PATH:
var
/
www
/
clients
/
client1
/
web1
/
web
/
wp-content
/
languages
/
plugins
# Translation of Plugins - The Events Calendar - Stable (latest release) in German # This file is distributed under the same license as the Plugins - The Events Calendar - Stable (latest release) package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2025-12-28 18:14:31+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/4.0.3\n" "Language: de\n" "Project-Id-Version: Plugins - The Events Calendar - Stable (latest release)\n" #. translators: %1$s: formatted date (e.g. October 22), %2$s: event count (e.g. #. has 1 event). #: src/views/v2/month/calendar-body/day/date.php:79 msgid "%1$s, %2$s" msgstr "%1$s, %2$s" #. translators: 1: Event ID, 2: Error message. #: src/Tribe/Ignored_Events.php:970 msgid "Event %1$d: %2$s" msgstr "Veranstaltung %1$d: %2$s" #: src/Events/QR/QR_Code.php:224 msgid "You do not have permission to access this content." msgstr "Sie haben keine Berechtigung, auf diesen Inhalt zuzugreifen." #: src/admin-views/settings/upsells/recurrence-banner.php:28 msgid "Dismiss this notice." msgstr "Diesen Hinweis verwerfen" #: src/Events/Integrations/Themes/Avada/Provider.php:123 msgid "This option is automatically disabled when The Events Calendar is active for compatibility." msgstr "Diese Option wird aus Kompatibilitätsgründen automatisch deaktiviert, wenn The Events Calendar aktiv ist." #: src/Events/Integrations/Themes/Avada/Provider.php:122 msgid "Note:" msgstr "Hinweis:" #: src/views/v2/components/backlink.php:22 msgid "Back link" msgstr "Zurück-Link" #: src/views/v2/components/breadcrumbs.php:36 msgid "Breadcrumb" msgstr "Brotkrumen" #: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:72 msgid "Google Maps" msgstr "Google Maps" #: src/admin-views/settings/tabs/integrations/integrations-import.php:24 msgctxt "Calendar display settings header" msgid "Import" msgstr "Import" #: common/src/Common/TrustedLogin/Help_Hub_Integration.php:87 msgid "Support Access" msgstr "Supportzugang" #: common/src/Tribe/Admin/Troubleshooting.php:405 msgid "More info" msgstr "Weitere Informationen" #: common/src/Tribe/Admin/Troubleshooting.php:477 msgid "Plugin couldn't be identified." msgstr "Das Plugin konnte nicht identifiziert werden." #. translators: %s: The name of the caching plugin. #: common/src/Tribe/Admin/Troubleshooting.php:371 msgid "Caching plugin detected: %s" msgstr "Caching-Plugin erkannt: %s" #: common/src/Tribe/Admin/Troubleshooting.php:398 msgid "common error messages" msgstr "allgemeine Fehlermeldungen" #: common/src/Tribe/Admin/Troubleshooting.php:354 msgid "PHP version out of date" msgstr "PHP-Version ist veraltet" #: common/src/Tribe/Admin/Troubleshooting.php:362 msgid "Default PHP timezone is other than UTC" msgstr "Standard-PHP-Zeitzone ist nicht UTC" #: src/Events/REST/TEC/V1/Tags/TEC_Tag.php:45 msgid "These operations are introduced by The Events Calendar." msgstr "Diese Funktionen werden durch The Events Calendar bereitgestellt." #: src/Events/REST/TEC/V1/Endpoints/Venues.php:320 msgid "Venue created successfully" msgstr "Veranstaltungsort erfolgreich erstellt" #: src/Events/REST/TEC/V1/Endpoints/Venues.php:307 msgid "Creates a new venue" msgstr "Erstellt einen neuen Veranstaltungsort" #: src/Events/REST/TEC/V1/Endpoints/Venues.php:257 msgid "Returns the list of venues" msgstr "Gibt die Liste der Veranstaltungsorte zurück" #: src/Events/REST/TEC/V1/Endpoints/Venues.php:210 msgid "Returns a list of venues" msgstr "Gibt eine Liste von Veranstaltungsorten zurück" #: src/Events/REST/TEC/V1/Endpoints/Venues.php:209 msgid "Get venues" msgstr "Veranstaltungsorte abrufen" #: src/Events/REST/TEC/V1/Endpoints/Venue.php:294 msgid "Failed to delete the venue" msgstr "Der Veranstaltungsort konnte nicht gelöscht werden" #: src/Events/REST/TEC/V1/Endpoints/Venue.php:289 msgid "The venue has already been trashed" msgstr "Der Veranstaltungsort wurde bereits in den Papierkorb verschoben" #: src/Events/REST/TEC/V1/Endpoints/Venue.php:269 msgid "Venue deleted successfully" msgstr "Veranstaltungsort erfolgreich gelöscht" #: src/Events/REST/TEC/V1/Endpoints/Venue.php:258 msgid "Deletes an existing venue" msgstr "Löscht einen bestehenden Veranstaltungsort" #: src/Events/REST/TEC/V1/Endpoints/Venue.php:257 msgid "Delete a Venue" msgstr "Einen Veranstaltungsort löschen" #: src/Events/REST/TEC/V1/Endpoints/Venue.php:242 msgid "Failed to update the venue" msgstr "Der Veranstaltungsort konnte nicht aktualisiert werden" #: src/Events/REST/TEC/V1/Endpoints/Venue.php:214 msgid "Venue updated successfully" msgstr "Veranstaltungsort erfolgreich aktualisiert" #: src/Events/REST/TEC/V1/Endpoints/Venue.php:188 msgid "The venue data to update." msgstr "Die zu aktualisierenden Veranstaltungsort-Daten." #: src/Events/REST/TEC/V1/Endpoints/Venue.php:201 msgid "Updates an existing venue" msgstr "Aktualisiert einen bestehenden Veranstaltungsort" #: src/Events/REST/TEC/V1/Endpoints/Organizers.php:283 msgid "The organizer data to create." msgstr "Die zu erstellenden Veranstalter-Daten." #: src/Events/REST/TEC/V1/Endpoints/Organizers.php:298 msgid "Creates a new organizer" msgstr "Erstellt einen neuen Veranstalter" #: src/Events/REST/TEC/V1/Endpoints/Organizers.php:297 msgid "Create an Organizer" msgstr "Veranstalter erstellen" #: src/Events/REST/TEC/V1/Endpoints/Organizers.php:248 msgid "Returns the list of organizers" msgstr "Gibt die Liste der Veranstalter zurück" #: src/Events/REST/TEC/V1/Endpoints/Organizers.php:212 msgid "The total number of organizers matching the request." msgstr "Die Gesamtzahl der Veranstalter, die der Anfrage entsprechen." #: src/Events/REST/TEC/V1/Endpoints/Organizers.php:201 msgid "Returns a list of organizers" msgstr "Gibt eine Liste von Veranstaltern zurück" #: src/Events/REST/TEC/V1/Endpoints/Organizers.php:200 msgid "Get organizers" msgstr "Veranstalter abrufen" #: src/Events/REST/TEC/V1/Endpoints/Organizers.php:181 msgid "Limit result set to organizers with specific status." msgstr "Ergebnis auf Veranstalter mit einem bestimmten Status begrenzen." #: src/Events/REST/TEC/V1/Endpoints/Organizers.php:176 msgid "Limit result set to organizers with upcoming events." msgstr "Ergebnis auf Veranstalter mit bevorstehenden Veranstaltungen begrenzen." #: src/Events/REST/TEC/V1/Endpoints/Organizers.php:171 msgid "Limit result set to organizers with events." msgstr "Ergebnis auf Veranstalter mit Veranstaltungen begrenzen." #: src/Events/REST/TEC/V1/Endpoints/Organizers.php:166 msgid "Limit result set to organizers with specific event." msgstr "Ergebnis auf Veranstalter mit einer bestimmten Veranstaltung begrenzen." #: src/Events/REST/TEC/V1/Endpoints/Organizer.php:295 msgid "Failed to delete the organizer" msgstr "Der Veranstalter konnte nicht gelöscht werden" #: src/Events/REST/TEC/V1/Endpoints/Organizer.php:290 msgid "The organizer has already been trashed" msgstr "Der Veranstalter wurde bereits in den Papierkorb verschoben" #: src/Events/REST/TEC/V1/Endpoints/Organizer.php:270 msgid "Organizer deleted successfully" msgstr "Veranstalter erfolgreich gelöscht" #: src/Events/REST/TEC/V1/Endpoints/Organizer.php:259 msgid "Deletes an existing organizer" msgstr "Löscht einen bestehenden Veranstalter" #: src/Events/REST/TEC/V1/Endpoints/Organizer.php:258 msgid "Delete an Organizer" msgstr "Veranstalter löschen" #: src/Events/REST/TEC/V1/Endpoints/Organizer.php:243 msgid "Failed to update the organizer" msgstr "Der Veranstalter konnte nicht aktualisiert werden" #: src/Events/REST/TEC/V1/Endpoints/Organizer.php:215 msgid "Organizer updated successfully" msgstr "Veranstalter erfolgreich aktualisiert" #: src/Events/REST/TEC/V1/Endpoints/Organizer.php:188 msgid "The organizer data to update." msgstr "Die zu aktualisierenden Veranstalter-Daten." #: src/Events/REST/TEC/V1/Endpoints/Organizer.php:202 msgid "Updates an existing organizer" msgstr "Aktualisiert einen bestehenden Veranstalter" #: src/Events/REST/TEC/V1/Endpoints/Organizer.php:201 msgid "Update an Organizer" msgstr "Veranstalter aktualisieren" #: src/Events/REST/TEC/V1/Endpoints/Organizer.php:165 #: src/Events/REST/TEC/V1/Endpoints/Organizer.php:238 #: src/Events/REST/TEC/V1/Endpoints/Organizer.php:285 msgid "The requested organizer was not found" msgstr "Der angeforderte Veranstalter wurde nicht gefunden" #: src/Events/REST/TEC/V1/Endpoints/Organizer.php:157 msgid "Returns the organizer" msgstr "Gibt den Veranstalter zurück" #: src/Events/REST/TEC/V1/Endpoints/Organizer.php:147 msgid "Returns a single organizer" msgstr "Gibt einen einzelnen Veranstalter zurück" #: src/Events/REST/TEC/V1/Endpoints/Organizer.php:146 msgid "Retrieve an Organizer" msgstr "Veranstalter abrufen" #: src/Events/REST/TEC/V1/Endpoints/Organizer.php:71 msgid "Unique identifier for the organizer." msgstr "Eindeutige Kennung für den Veranstalter." #: src/Events/REST/TEC/V1/Endpoints/Events.php:415 msgid "Failed to create the event" msgstr "Die Veranstaltung konnte nicht erstellt werden" #: src/Events/REST/TEC/V1/Endpoints/Events.php:392 msgid "Event created successfully" msgstr "Veranstaltung erfolgreich erstellt" #: src/Events/REST/TEC/V1/Endpoints/Events.php:364 msgid "The event data to create." msgstr "Die zu erstellenden Veranstaltungsdaten." #: src/Events/REST/TEC/V1/Endpoints/Events.php:379 msgid "Creates a new event" msgstr "Erstellt eine neue Veranstaltung" #: src/Events/REST/TEC/V1/Endpoints/Events.php:221 #: src/Events/REST/TEC/V1/Endpoints/Organizers.php:146 #: src/Events/REST/TEC/V1/Endpoints/Venues.php:147 msgid "The collection page number." msgstr "Die Seitennummer der Sammlung." #: src/Events/REST/TEC/V1/Endpoints/Events.php:203 #: src/Events/REST/TEC/V1/Endpoints/Organizers.php:261 #: src/Events/REST/TEC/V1/Endpoints/Venues.php:270 msgid "The requested page was not found" msgstr "Die angeforderte Seite wurde nicht gefunden" #: src/Events/REST/TEC/V1/Endpoints/Events.php:190 msgid "Returns the list of events" msgstr "Gibt die Liste der Veranstaltungen zurück" #: src/Events/REST/TEC/V1/Endpoints/Venues.php:306 msgid "Create a Venue" msgstr "Einen Veranstaltungsort erstellen" #: src/Events/REST/TEC/V1/Endpoints/Venues.php:343 msgid "Failed to create the venue" msgstr "Fehler beim Erstellen des Veranstaltungsortes" #: src/Events/REST/TEC/V1/Endpoints/Venue.php:232 msgid "You do not have permission to update this venue" msgstr "Sie haben keine Berechtigung, diesen Veranstaltungsort zu aktualisieren" #: src/Events/REST/TEC/V1/Endpoints/Organizer.php:280 msgid "You do not have permission to delete this organizer" msgstr "Sie haben keine Berechtigung, diesen Veranstalter zu löschen" #: src/Events/REST/TEC/V1/Endpoints/Events.php:410 msgid "You do not have permission to create events" msgstr "Sie haben keine Berechtigung, Veranstaltungen zu erstellen" #: src/Events/REST/TEC/V1/Endpoints/Organizer.php:233 msgid "You do not have permission to update this organizer" msgstr "Sie haben keine Berechtigung, diesen Veranstalter zu aktualisieren" #: src/Events/REST/TEC/V1/Endpoints/Events.php:332 msgid "Order sort attribute ascending or descending." msgstr "Attribut für aufsteigende oder absteigende Sortierung." #: common/src/Common/REST/TEC/V1/Documentation/OpenApi_Path_Definition.php:70 msgid "A parameter." msgstr "Ein Parameter." #: common/src/Common/REST/TEC/V1/Documentation/OpenApi_Path_Definition.php:74 msgid "The name of the parameter." msgstr "Der Name des Parameters." #: common/src/Common/REST/TEC/V1/Documentation/OpenApi_Definition.php:109 #: common/src/Common/REST/TEC/V1/Endpoints/OpenApiDocs.php:173 msgid "A server." msgstr "Ein Server." #: common/src/Common/REST/TEC/V1/Documentation/OpenApi_Definition.php:113 #: common/src/Common/REST/TEC/V1/Endpoints/OpenApiDocs.php:178 msgid "The server URL." msgstr "Die Server-URL." #: common/src/Common/REST/TEC/V1/Documentation/Date_Definition.php:63 msgid "The date" msgstr "Das Datum" #: common/src/Common/REST/TEC/V1/Controller.php:332 msgid "Password protected" msgstr "Passwortgeschützt" #: src/Events/REST/TEC/V1/Endpoints/Events.php:163 #: src/Events/REST/TEC/V1/Endpoints/Organizers.php:221 #: src/Events/REST/TEC/V1/Endpoints/Venues.php:230 msgid "The total number of pages for the request." msgstr "Die Gesamtzahl der Seiten für die Anfrage." #: src/Events/REST/TEC/V1/Endpoints/Events.php:154 msgid "The total number of events matching the request." msgstr "Die Gesamtzahl der Veranstaltungen, die der Anfrage entsprechen." #: src/Events/REST/TEC/V1/Endpoints/Events.php:143 msgid "Returns a list of events" msgstr "Gibt eine Liste von Veranstaltungen zurück" #: src/Events/REST/TEC/V1/Endpoints/Events.php:142 msgid "Retrieve Events" msgstr "Veranstaltungen abrufen" #: src/Events/REST/TEC/V1/Documentation/Event_Definition.php:254 msgid "An event" msgstr "Eine Veranstaltung" #: src/Events/REST/TEC/V1/Documentation/Organizer_Definition.php:89 msgid "An organizer" msgstr "Ein Veranstalter" #: src/Events/Category_Colors/Settings/Settings.php:221 msgid "Reset Button" msgstr "Zurücksetzen-Button" #: src/Events/Category_Colors/Settings/Settings.php:181 #: src/Events/Category_Colors/Settings/Settings.php:201 msgid "Enable" msgstr "Aktivieren" #: src/Events/Category_Colors/Settings/Settings.php:214 msgid "Custom CSS" msgstr "Individuelles CSS" #: src/views/v2/components/top-bar/category-color-picker.php:121 msgid "Reset" msgstr "Zurücksetzen" #: src/views/v2/components/messages/notice-icon.php:21 msgid "Notice" msgstr "Hinweis" #: src/Events/Category_Colors/Settings/Settings.php:154 msgctxt "Category Colors section header" msgid "Category Colors" msgstr "Kategorie-Farben" #: src/Events/Category_Colors/Migration/Notice/Migration_Notice.php:267 msgid "View Categories" msgstr "Kategorien anzeigen" #: src/Events/Category_Colors/Admin/Quick_Edit.php:40 msgid "Category Color" msgstr "Kategorie-Farbe" #: src/Events/Category_Colors/Admin/Quick_Edit.php:109 #: src/Events/Category_Colors/Admin/Quick_Edit.php:121 msgid "transparent" msgstr "transparent" #: src/admin-views/category-colors/partials/preview-area.php:19 msgid "Example" msgstr "Beispiel" #: src/Events/Category_Colors/Admin/Quick_Edit.php:39 msgid "Priority" msgstr "Priorität" #: src/admin-views/category-colors/add-category-fields.php:17 #: src/admin-views/category-colors/edit-category-fields-table.php:17 #: src/Events/Category_Colors/Settings/Settings.php:117 msgid "Category Colors" msgstr "Kategorie-Farben" #: src/admin-views/category-colors/partials/migration-modal.php:39 #: src/Events/Category_Colors/Migration/Notice/Migration_Notice.php:146 #: src/Events/Category_Colors/Migration/Plugin_Manager.php:90 msgid "Migrate Now" msgstr "Jetzt migrieren" #: common/src/admin-views/help-hub/resources/section-links.php:21 msgid "Product Icon" msgstr "Produkte-Icon" #: src/Events/Admin/Help_Hub/TEC_Hub_Resource_Data.php:312 msgctxt "FAQ section description" msgid "Frequently Asked Questions" msgstr "Häufig gestellte Fragen" #. translators: %s is the link to the AI Chatbot #: src/Events/Admin/Help_Hub/TEC_Hub_Resource_Data.php:274 msgctxt "Common issues section description" msgid "Having trouble? Find solutions to common issues or ask our %s." msgstr "Haben Sie Probleme? Finden Sie Lösungen für häufige Probleme oder fragen Sie unseren %s." #: src/Events/Admin/Help_Hub/TEC_Hub_Resource_Data.php:268 msgctxt "Section title" msgid "Common Issues" msgstr "Häufige Probleme" #: src/Events/Admin/Help_Hub/TEC_Hub_Resource_Data.php:233 msgctxt "Section description" msgid "Tips and tricks on making your calendar just the way you want it." msgstr "Tipps und Tricks, um Ihren Kalender genau so zu gestalten, wie Sie es möchten." #: src/Events/Admin/Help_Hub/TEC_Hub_Resource_Data.php:230 msgctxt "Section title" msgid "Customizations" msgstr "Anpassungen" #: src/Events/Admin/Help_Hub/TEC_Hub_Resource_Data.php:275 msgctxt "AI Chatbot link text" msgid "AI Chatbot" msgstr "KI-Chatbot" #: src/Events/Admin/Help_Hub/TEC_Hub_Resource_Data.php:197 msgctxt "Section title" msgid "Getting Started" msgstr "Erste Schritte" #: common/src/Common/Lists/Currency.php:195 msgid "Saudi Riyal" msgstr "Saudi-Riyal" #: common/src/Common/Lists/Currency.php:183 msgid "Romanian Leu" msgstr "Rumänischer Leu" #: src/Tribe/Views/V2/Widgets/Widget_QR_Code.php:257 msgctxt "The label for the widget title setting." msgid "Title:" msgstr "Titel:" #: src/Tribe/Views/V2/Widgets/Widget_QR_Code.php:262 msgctxt "The label for the QR code size setting." msgid "QR Code Size:" msgstr "QR-Code-Größe:" #: src/Events/QR/QR_Code.php:97 src/Events/QR/QR_Code.php:150 msgid "View QR Code" msgstr "QR-Code anzeigen" #: src/admin-views/qr-code-modal.php:31 msgid "QR Code Size" msgstr "QR-Code-Größe" #. translators: %s: The event title or type of QR code #: src/Events/QR/QR_Code.php:271 src/Events/QR/Shortcode.php:92 msgid "QR Code for %s" msgstr "QR-Code für %s" #: src/Events/QR/QR_Code.php:98 src/Events/QR/QR_Code.php:150 msgid "Generate QR Code" msgstr "QR-Code generieren" #: src/admin-views/qr-code-metabox.php:18 src/Events/QR/QR_Code.php:114 #: src/Events/QR/QR_Code.php:135 msgid "QR Code" msgstr "QR-Code" #: src/Tribe/Views/V2/Widgets/Widget_QR_Code.php:304 msgctxt "The label for the specific event ID setting." msgid "Event ID:" msgstr "Veranstaltungs-ID:" #. translators: %s: Events (plural) #: src/views/v2/list.php:65 msgid "List of %s" msgstr "Liste der %s" #: common/src/Common/Admin/Abstract_Custom_List_Table.php:426 msgid "All Events" msgstr "Alle Veranstaltungen" #: common/src/Common/Admin/Abstract_Custom_List_Table.php:176 msgid "Apply Filters" msgstr "Filter anwenden" #: src/Events/Calendar_Embeds/Admin/List_Page.php:284 msgid "All Categories" msgstr "Alle Kategorien" #: src/Events/Calendar_Embeds/Admin/List_Page.php:99 msgid "Categories" msgstr "Kategorien" #: src/Events/Calendar_Embeds/Admin/List_Page.php:314 msgid "All Tags" msgstr "Alle Schlagwörter" #: common/src/Common/Admin/Abstract_Custom_List_Table.php:358 msgid "From" msgstr "Von" #: common/src/Common/Admin/Abstract_Custom_List_Table.php:372 msgid "to" msgstr "bis" #. translators: Publish box time format, see #. https://www.php.net/manual/datetime.format.php #: src/Events/Calendar_Embeds/Admin/Singular_Page.php:120 msgctxt "publish box time format" msgid "H:i" msgstr "G:i" #. translators: %s: human-readable time difference #: common/src/Common/Admin/Abstract_Custom_List_Table.php:477 msgctxt "%s = human-readable time difference" msgid "%s ago" msgstr "vor %s" #. translators: Publish box date format, see #. https://www.php.net/manual/datetime.format.php #: src/Events/Calendar_Embeds/Admin/Singular_Page.php:118 msgctxt "publish box date format" msgid "M j, Y" msgstr "j. M Y" #: src/Events/Calendar_Embeds/Calendar_Embeds.php:208 msgctxt "calendar embed" msgid "Add New" msgstr "Neu hinzufügen" #: src/Events/Admin/Onboarding/Landing_Page.php:123 msgid "Setup Guide" msgstr "Einrichtungsanleitung" #: src/Events/Telemetry/Telemetry.php:94 msgctxt "Title for Data share section." msgid "Data share consent" msgstr "Zustimmung zum Teilen von Daten" #. translators: 1: number of events found, 2: lowercased events text #: src/views/v2/components/loader.php:30 msgid "%1$d %2$s found." msgstr "%1$d %2$s wurden gefunden." #: src/Events/Admin/Onboarding/Steps/Venue.php:79 msgid "Failed to create venue." msgstr "Veranstaltungsort konnte nicht erstellt werden." #: src/Events/Admin/Onboarding/Steps/Venue.php:57 msgid "Existing venue. Step skipped." msgstr "Bestehender Veranstaltungsort. Schritt übersprungen." #: src/Events/Admin/Onboarding/Steps/Venue.php:50 msgid "No venue to save. Step skipped" msgstr "Kein Veranstaltungsort zu speichern. Schritt übersprungen" #: src/Events/Admin/Onboarding/Steps/Tickets.php:92 msgid "Failed to activate plugin." msgstr "Plugin konnte nicht aktiviert werden." #: src/Events/Admin/Onboarding/Steps/Tickets.php:84 msgid "Failed to install plugin." msgstr "Plugin konnte nicht installiert werden." #: src/Events/Admin/Onboarding/Steps/Venue.php:84 msgid "Venue created." msgstr "Der Veranstaltungsort wurde erstellt." #: src/Events/Admin/Onboarding/Steps/Tickets.php:96 msgid "Event Tickets plugin installed and activated." msgstr "Das Event-Tickets-Plugin ist installiert und aktiviert." #: src/Events/Admin/Onboarding/Steps/Tickets.php:75 msgid "Event Tickets plugin already installed and activated." msgstr "Das Event-Tickets-Plugin ist bereits installiert und aktiviert." #: src/Events/Admin/Onboarding/Landing_Page.php:346 msgid "Add new event" msgstr "Neue Veranstaltung hinzufügen" #: src/Events/Admin/Onboarding/Landing_Page.php:326 msgid "Create an event" msgstr "Veranstaltung erstellen" #: src/Events/Admin/Onboarding/Landing_Page.php:275 msgid "Edit date format" msgstr "Datumsformat bearbeiten" #: src/Events/Admin/Onboarding/Landing_Page.php:271 build/wizard.js:1 msgid "Date format" msgstr "Datumsformat" #: src/Events/Admin/Onboarding/Landing_Page.php:253 msgid "Edit currency" msgstr "Währung bearbeiten" #: common/src/Common/Lists/Currency.php:219 msgid "Swiss Franc" msgstr "Schweizer Franken" #: common/src/Common/Lists/Currency.php:213 msgid "Swedish Krona" msgstr "Schwedische Krone" #: common/src/Common/Lists/Currency.php:165 msgid "Norwegian Krone" msgstr "Norwegische Krone" #: common/src/Common/Lists/Currency.php:147 msgid "Mexican Peso" msgstr "Mexikanischer Peso" #: common/src/Common/Lists/Currency.php:129 msgid "Japanese Yen" msgstr "Japanischer Yen" #: common/src/Common/Lists/Currency.php:93 msgid "Euro" msgstr "Euro" #: common/src/Common/Lists/Currency.php:87 msgid "Danish Krone" msgstr "Dänische Krone" #: src/Events/Admin/Onboarding/Landing_Page.php:419 msgid "Useful Resources" msgstr "Nützliche Ressourcen" #: src/Events/Admin/Onboarding/Landing_Page.php:356 msgid "Import events" msgstr "Veranstaltungen importieren" #: common/src/Common/Lists/Currency.php:237 msgid "Turkish Lira" msgstr "Türkische Lira" #: common/src/Common/Lists/Currency.php:201 msgid "Singapore Dollar" msgstr "Singapur-Dollar" #: common/src/Common/Lists/Currency.php:189 msgid "Russian Ruble" msgstr "Russischer Rubel" #: common/src/Common/Lists/Currency.php:153 msgid "New Zealand Dollar" msgstr "Neuseeland-Dollar" #: common/src/Common/Lists/Currency.php:105 msgid "Hungarian Forint" msgstr "Ungarischer Forint" #: common/src/Common/Lists/Currency.php:111 msgid "Indian Rupee" msgstr "Indische Rupie" #: common/src/Common/Lists/Currency.php:57 msgid "Canadian Dollar" msgstr "Kanadischer Dollar" #: common/src/Common/Lists/Currency.php:33 msgid "Australian Dollar" msgstr "Australischer Dollar" #: src/Events/Admin/Onboarding/Steps/Tickets.php:63 msgid "Event Tickets install not requested." msgstr "Installation von Event Tickets nicht angefordert." #. translators: %s: the key of the setting #: src/Events/Admin/Onboarding/Steps/Settings.php:151 msgid "Failed to save setting %s." msgstr "Einstellung %s konnte nicht gespeichert werden." #. translators: %s: the key of the setting #: src/Events/Admin/Onboarding/Steps/Settings.php:138 msgid "The %s setting is already set to the requested value." msgstr "Die Einstellung %s ist bereits auf den gewünschten Wert gesetzt." #. translators: %s: the key of the setting #: src/Events/Admin/Onboarding/Steps/Settings.php:116 msgid "Failed to save option %s." msgstr "Option %s konnte nicht gespeichert werden." #. translators: %s: the key of the setting #: src/Events/Admin/Onboarding/Steps/Settings.php:103 msgid "The %s option is already set to the requested value." msgstr "Die Option %s ist bereits auf den gewünschten Wert eingestellt." #. translators: %s: the key of the setting #: src/Events/Admin/Onboarding/Steps/Settings.php:86 msgid "Did not attempt saving option %s." msgstr "Es wurde nicht versucht, die Option %s zu speichern." #: src/Events/Admin/Onboarding/Steps/Organizer.php:56 msgid "Existing organizer. Step skipped." msgstr "Bereits bestehender Veranstalter. Schritt übersprungen." #: src/Events/Admin/Onboarding/Steps/Organizer.php:49 msgid "No organizer to save. Step skipped" msgstr "Kein Veranstalter zu speichern. Schritt übersprungen" #: src/Events/Admin/Onboarding/Steps/Optin.php:57 msgid "Failed to save opt-in status." msgstr "Der Opt-in-Status konnte nicht gespeichert werden." #: src/Events/Admin/Onboarding/Steps/Optin.php:50 msgid "Opt-in status is already set to the requested value." msgstr "Der Opt-in-Status ist bereits auf den gewünschten Wert eingestellt." #: src/Events/Admin/Onboarding/Landing_Page.php:471 msgid "Learn how to get an active license" msgstr "Erfahren Sie, wie Sie eine aktive Lizenz erhalten" #: src/Events/Admin/Onboarding/Landing_Page.php:469 msgid "Get priority live support" msgstr "Erhalten Sie vorrangigen Live-Support" #: src/Events/Admin/Onboarding/Landing_Page.php:463 msgid "Talk to TEC Chatbot" msgstr "Sprechen Sie mit dem TEC-Chatbot" #: src/Events/Admin/Onboarding/Landing_Page.php:462 msgid "You have questions? The TEC Chatbot has the answers." msgstr "Sie haben Fragen? Der TEC-Chatbot hat die Antworten." #: src/Events/Admin/Onboarding/Landing_Page.php:461 msgid "Our AI Chatbot is here to help you" msgstr "Unser KI-Chatbot ist hier, um Ihnen zu helfen" #: src/Events/Admin/Onboarding/Landing_Page.php:425 msgid "Ask our AI Chatbot anything" msgstr "Fragen Sie unseren KI-Chatbot irgendetwas" #: src/Events/Admin/Onboarding/Landing_Page.php:367 msgid "Are you planning to sell tickets to your events?" msgstr "Planen Sie, Tickets für Ihre Veranstaltungen zu verkaufen?" #: src/Events/Admin/Onboarding/Landing_Page.php:352 msgid "Do you already have events you want to import?" msgstr "Haben Sie bereits Veranstaltungen, die Sie importieren möchten?" #: src/Events/Admin/Onboarding/Landing_Page.php:342 msgid "Ready to publish your first event?" msgstr "Bereit, Ihre erste Veranstaltung zu veröffentlichen?" #: src/Events/Admin/Onboarding/Landing_Page.php:319 msgid "Add Venue" msgstr "Veranstaltungsort hinzufügen" #: src/Events/Admin/Onboarding/Landing_Page.php:297 msgid "Add Organizer" msgstr "Veranstalter hinzufügen" #: src/Events/Admin/Onboarding/Landing_Page.php:231 msgid "Edit your calendar views" msgstr "Bearbeiten Sie Ihre Kalenderansichten" #: src/Events/Admin/Onboarding/Landing_Page.php:227 msgid "Calendar Views" msgstr "Kalenderansichten" #: src/Events/Admin/Onboarding/Landing_Page.php:208 msgid "First-time setup" msgstr "Erste Einrichtung" #: common/src/Common/Lists/Currency.php:261 msgid "Vietnamese Dong" msgstr "Vietnamesischer Dong" #: common/src/Common/Lists/Currency.php:255 msgid "US Cent" msgstr "US-Cent" #: common/src/Common/Lists/Currency.php:249 msgid "US Dollar" msgstr "US-Dollar" #: common/src/Common/Lists/Currency.php:231 msgid "Thai Baht" msgstr "Thailändischer Baht" #: common/src/Common/Lists/Currency.php:225 msgid "Taiwan New Dollar" msgstr "Neuer Taiwan-Dollar" #: common/src/Common/Lists/Currency.php:207 msgid "South African Rand" msgstr "Südafrikanischer Rand" #: common/src/Common/Lists/Currency.php:177 msgid "Polish Złoty" msgstr "Polnischer Złoty" #: common/src/Common/Lists/Currency.php:171 msgid "Philippine Peso" msgstr "Philippinischer Peso" #: common/src/Common/Lists/Currency.php:159 msgid "Nigerian Naira" msgstr "Nigerianischer Naira" #: common/src/Common/Lists/Currency.php:141 msgid "Malaysian Ringgit" msgstr "Malaysischer Ringgit" #: common/src/Common/Lists/Currency.php:135 msgid "Korean Won" msgstr "Koreanischer Won" #: common/src/Common/Lists/Currency.php:123 msgid "Israeli New Sheqel" msgstr "Israelischer Neuer Schekel" #: common/src/Common/Lists/Currency.php:117 msgid "Indonesian Rupiah" msgstr "Indonesische Rupiah" #: common/src/Common/Lists/Currency.php:99 msgid "Hong Kong Dollar" msgstr "Hongkong-Dollar" #: common/src/Common/Lists/Currency.php:81 msgid "Czech Koruna" msgstr "Tschechische Krone" #: common/src/Common/Lists/Currency.php:69 msgid "Chinese Yuan (元)" msgstr "Chinesischer Yuan (元)" #: common/src/Common/Lists/Currency.php:63 msgid "Chinese Yen (¥)" msgstr "Chinesischer Yen (¥)" #: common/src/Common/Lists/Currency.php:45 msgid "British Pound" msgstr "Britisches Pfund" #: common/src/Common/Lists/Currency.php:39 msgid "Brazilian Real" msgstr "Brasilianischer Real" #: common/src/Common/Admin/Onboarding/Abstract_API.php:240 #: src/Events/Admin/Onboarding/API.php:202 msgid "Onboarding wizard step completed successfully." msgstr "Einrichtungsschritt wurde erfolgreich abgeschlossen." #: common/src/Common/Admin/Onboarding/Abstract_API.php:117 #: src/Events/Admin/Onboarding/API.php:91 msgid "Invalid nonce." msgstr "Ungültiger Nonce" #: src/Events/Admin/Onboarding/Steps/Organizer.php:72 msgid "Organizer created." msgstr "Der Veranstalter wurde erstellt." #: src/Events/Admin/Onboarding/Landing_Page.php:209 msgid "Dismiss this screen" msgstr "Diese Ansicht verwerfen" #: common/src/Common/Admin/Onboarding/Abstract_API.php:73 #: src/Events/Admin/Onboarding/API.php:64 msgid "The action nonce for the request." msgstr "Der Aktions-Nonce für die Anfrage." #: src/Events/Admin/Onboarding/Steps/Settings.php:169 msgid "Successfully saved settings." msgstr "Die Einstellungen wurden erfolgreich gespeichert." #. translators: %s: the key of the setting #: src/Events/Admin/Onboarding/Steps/Settings.php:160 msgid "Successfully saved setting %s." msgstr "Die Einstellung %s wurde erfolgreich gespeichert." #. translators: %s: the key of the setting #: src/Events/Admin/Onboarding/Steps/Settings.php:125 msgid "Successfully saved option %s." msgstr "Die Option %s wurde erfolgreich gespeichert." #: src/Events/Admin/Onboarding/Steps/Organizer.php:67 msgid "Failed to create organizer." msgstr "Der Veranstalter konnte nicht erstellt werden." #: common/src/Common/Admin/Onboarding/Abstract_API.php:240 #: src/Events/Admin/Onboarding/API.php:202 msgid "Failed to update wizard settings." msgstr "Die Assistent-Einstellungen konnten nicht aktualisiert werden." #: src/Events/Admin/Onboarding/Landing_Page.php:470 msgid "You can get live support from The Events Calendar team if you have an active license for one of our products." msgstr "Sie können Live-Support vom The-Events-Calendar-Team erhalten, wenn Sie eine aktive Lizenz für eines unserer Produkte besitzen." #: common/src/admin-views/notifications/notification.php:33 msgid "Mark as read" msgstr "Als gelesen markieren" #: common/src/admin-views/notifications/sidebar.php:29 #: common/src/admin-views/notifications/sidebar.php:35 msgid "There are no notifications" msgstr "Es gibt keine Benachrichtigungen" #: common/src/admin-views/notifications/sidebar.php:17 msgid "Notifications" msgstr "Benachrichtigungen" #: common/src/Common/Notifications/Notifications.php:286 msgid "All notifications marked as read" msgstr "Alle Benachrichtigungen als gelesen markiert." #: common/src/Common/Notifications/Notifications.php:263 msgid "Notification marked as read" msgstr "Benachrichtigung als gelesen markiert." #: common/src/Common/Notifications/Controller.php:238 msgid "In-App Notifications" msgstr "In-App-Benachrichtigungen" #: common/src/Common/Notifications/Controller.php:227 msgid "Enable this option to receive notifications about The Events Calendar, including updates, fixes, and features. This is enabled if you have opted in to Telemetry." msgstr "Aktivieren Sie diese Option, um Benachrichtigungen über The Events Calendar zu erhalten, einschließlich Updates, Fehlerbehebungen und Funktionen. Dies ist aktiviert, wenn Sie der Telemetrie zugestimmt haben." #: common/src/Common/Notifications/Controller.php:94 msgid "Read notifications" msgstr "Benachrichtigungen lesen" #. translators: %s: data sharing agreement #: common/src/admin-views/notifications/sidebar.php:42 msgid "To receive notifications you need to agree to our %s." msgstr "Um Benachrichtigungen zu erhalten, müssen Sie unserer %s zustimmen." #: common/src/admin-views/notifications/sidebar.php:38 msgid "data sharing agreement" msgstr "Datenfreigabevereinbarung" #: common/src/admin-views/notifications/sidebar.php:37 msgid "Be up to date with the latest updates, fixes and features for The Events Calendar." msgstr "Bleiben Sie auf dem neuesten Stand mit den neuesten Updates, Fehlerbehebungen und Funktionen für The Events Calendar." #: common/src/admin-views/notifications/sidebar.php:30 msgid "Congratulations! You are up to date." msgstr "Glückwunsch! Sie sind auf dem neuesten Stand." #: common/src/admin-views/notifications/sidebar.php:28 #: common/src/admin-views/notifications/sidebar.php:34 msgid "Notifications icon" msgstr "Benachrichtigungssymbol" #: common/src/admin-views/notifications/sidebar.php:21 msgid "Close sidebar" msgstr "Seitenleiste schließen" #: common/src/admin-views/notifications/sidebar.php:21 msgid "Close icon" msgstr "Schließen-Symbol" #: common/src/admin-views/notifications/sidebar.php:20 msgid "Mark all as read" msgstr "Alle als gelesen markieren" #: common/src/admin-views/notifications/notification.php:20 msgid "Dismiss" msgstr "Verwerfen" #: common/src/admin-views/notifications/sidebar.php:46 msgid "Opt-in to notifications" msgstr "Opt-in für Benachrichtigungen" #: common/src/Common/Notifications/Notifications.php:235 msgid "Notification dismissed" msgstr "Benachrichtigung verworfen" #: common/src/Common/Notifications/Notifications.php:228 #: common/src/Common/Notifications/Notifications.php:256 msgid "Invalid notification slug" msgstr "Ungültige Benachrichtigungs-Titelform" #: common/src/Common/Notifications/Notifications.php:160 msgid "Notifications opt-in successful" msgstr "Zustimmung zu Benachrichtigungen erfolgreich" #: common/src/Common/Notifications/Notifications.php:154 #: common/src/Common/Notifications/Notifications.php:172 #: common/src/Common/Notifications/Notifications.php:221 #: common/src/Common/Notifications/Notifications.php:249 #: common/src/Common/Notifications/Notifications.php:275 msgid "Invalid nonce" msgstr "Ungültige Nonce" #: src/Events/Admin/Help_Hub/TEC_Hub_Resource_Data.php:333 msgctxt "FAQ where are the shortcodes answer" msgid "Our plugins offer a variety of shortcodes, allowing you to easily embed the calendar, display an event countdown clock, show attendee details, and much more." msgstr "Unsere Plugins bieten eine Vielzahl von Shortcodes, mit denen Sie mühelos den Kalender einbetten, einen Countdown für Veranstaltungen anzeigen, Teilnehmerdetails darstellen und vieles mehr können." #: src/Events/Admin/Help_Hub/TEC_Hub_Resource_Data.php:334 msgctxt "Link to the shortcodes article" msgid "Learn More" msgstr "Weitere Informationen" #: src/Events/Admin/Help_Hub/TEC_Hub_Resource_Data.php:294 msgctxt "Shortcodes article" msgid "Shortcodes" msgstr "Shortcodes" #: src/Events/Admin/Help_Hub/TEC_Hub_Resource_Data.php:279 msgctxt "Known issues article" msgid "Known issues" msgstr "Bekannte Probleme" #: src/Events/Admin/Help_Hub/TEC_Hub_Resource_Data.php:289 msgctxt "Integrations article" msgid "Integrations" msgstr "Integrationen" #: src/Events/Admin/Help_Hub/TEC_Hub_Resource_Data.php:202 msgctxt "The Events Calendar title" msgid "The Events Calendar" msgstr "The Events Calendar" #: common/src/admin-views/help-hub/support/sidebar/has-license-has-consent.php:59 msgctxt "Contact support link" msgid "Contact support" msgstr "Support kontaktieren" #: src/Events/Admin/Help_Hub/TEC_Hub_Resource_Data.php:332 msgctxt "FAQ where are the shortcodes question" msgid "Where can I find a list of available shortcodes?" msgstr "Wo kann ich eine Liste der verfügbaren Shortcodes finden?" #: src/Events/Admin/Help_Hub/TEC_Hub_Resource_Data.php:250 msgctxt "Customizing CSS article" msgid "Customizing CSS" msgstr "CSS anpassen" #: src/Events/Admin/Help_Hub/TEC_Hub_Resource_Data.php:212 msgctxt "Filter Bar title" msgid "Filter Bar" msgstr "Filterleiste" #: src/Events/Admin/Help_Hub/TEC_Hub_Resource_Data.php:326 msgctxt "FAQ how to sell event tickets question" msgid "How do I sell event tickets?" msgstr "Wie verkaufe ich Tickets für meine Veranstaltung?" #: src/Events/Admin/Help_Hub/TEC_Hub_Resource_Data.php:321 msgctxt "FAQ what is in Calendar Pro answer" msgid "Events Calendar Pro enhances The Events Calendar with additional views, powerful shortcodes, and a host of premium features." msgstr "Events Calendar Pro erweitert The Events Calendar um zusätzliche Ansichten, leistungsstarke Shortcodes und eine Vielzahl von Premium-Funktionen." #: src/Events/Admin/Help_Hub/TEC_Hub_Resource_Data.php:284 msgctxt "Release notes article" msgid "Release notes" msgstr "Versionshinweise" #: src/Events/Admin/Help_Hub/TEC_Hub_Resource_Data.php:240 msgctxt "Highlighting events article" msgid "Highlighting events" msgstr "Veranstaltungen hervorheben" #: src/Events/Admin/Help_Hub/TEC_Hub_Resource_Data.php:235 msgctxt "Customization article" msgid "Getting started with customization" msgstr "Erste Schritte mit der Anpassung" #: src/Events/Admin/Help_Hub/TEC_Hub_Resource_Data.php:207 msgctxt "Event Aggregator title" msgid "Event Aggregator" msgstr "Event Aggregator" #: common/src/admin-views/help-hub/support/support-hub.php:22 msgctxt "Help page Support Hub title" msgid "TEC Support Hub" msgstr "TEC Support Hub" #: common/src/admin-views/help-hub/support/sidebar/has-license-has-consent.php:40 msgctxt "Contact support paragraph" msgid "If you still need help contact us. Our Support team is available to help you out 5 days a week:" msgstr "Wenn Sie weiterhin Hilfe benötigen, kontaktieren Sie uns. Unser Support-Team steht Ihnen 5 Tage die Woche zur Verfügung:" #: common/src/admin-views/help-hub/support/sidebar/has-license-has-consent.php:31 msgctxt "Talk to support sidebar header" msgid "Talk to our support team" msgstr "Sprechen Sie mit unserem Support-Team" #: common/src/admin-views/help-hub/support/iframe-content.php:65 msgid "Manage my data sharing consent" msgstr "Meine Zustimmung zur Datenfreigabe verwalten" #. translators: 1: the opening tag to the chatbot link, 2: the closing tag. #: common/src/admin-views/help-hub/support/iframe-content.php:55 msgctxt "Text for opting out of chatbot and linking to The Events Calendar’s Knowledgebase" msgid "If you do not wish to consent, you could chat with the bot on %1$sThe Events Calendar’s Knowledgebase%2$s." msgstr "Wenn Sie nicht zustimmen möchten, können Sie mit dem Bot auf %1$sThe Events Calendar’s Knowledgebase%2$s chatten." #: src/Events/Admin/Help_Hub/TEC_Hub_Resource_Data.php:314 msgctxt "FAQ more than one calendar question" msgid "Can I have more than one calendar?" msgstr "Kann ich mehr als einen Kalender haben?" #: src/Events/Admin/Help_Hub/TEC_Hub_Resource_Data.php:320 msgctxt "FAQ what is in Calendar Pro question" msgid "What do I get with Events Calendar Pro?" msgstr "Was erhalte ich mit Events Calendar Pro?" #: common/src/admin-views/help-hub/support/sidebar/has-license-has-consent.php:49 msgctxt "Support hours" msgid "Mon-Fri from 9:00 - 20:00 PST" msgstr "Mo-Fr von 9:00 - 20:00 PST" #: src/Events/Admin/Help_Hub/TEC_Hub_Resource_Data.php:315 msgctxt "FAQ more than one calendar answer" msgid "No, but you can use event categories or tags to display certain events." msgstr "Nein, aber Sie können Veranstaltungskategorien oder Schlagwörter verwenden, um bestimmte Veranstaltungen anzuzeigen." #: src/Events/Admin/Help_Hub/TEC_Hub_Resource_Data.php:245 msgctxt "Customizing templates article" msgid "Customizing template files" msgstr "Anpassung von Template-Dateien" #: src/Events/Admin/Help_Hub/TEC_Hub_Resource_Data.php:327 msgctxt "FAQ how to sell event tickets answer" msgid "Get started with tickets and RSVPs using our free Event Tickets plugin." msgstr "Beginnen Sie mit Tickets und RSVPs mithilfe unseres kostenlosen Plugins „Event Tickets“." #: src/Events/Admin/Help_Hub/TEC_Hub_Resource_Data.php:316 msgctxt "Link to more than one calendar article" msgid "Learn More" msgstr "Weitere Informationen" #: src/Events/Admin/Help_Hub/TEC_Hub_Resource_Data.php:328 msgctxt "Link to what is in Event Tickets article" msgid "Learn More" msgstr "Weitere Informationen" #: src/Events/Admin/Help_Hub/TEC_Hub_Resource_Data.php:322 msgctxt "Link to what is in Calendar Pro article" msgid "Learn More" msgstr "Weitere Informationen" #: common/src/admin-views/help-hub/support/iframe-content.php:44 msgid "Star Icon" msgstr "Stern-Icon" #: common/src/admin-views/help-hub/resources/resources.php:25 msgctxt "Resources tab title" msgid "Resources" msgstr "Ressourcen" #: common/src/admin-views/help-hub/support/iframe-content.php:20 msgid "Iframe Content" msgstr "Iframe-Inhalt" #: common/src/admin-views/help-hub/support/iframe-content.php:47 msgid "Our AI Chatbot can help you find solutions quickly." msgstr "Unser KI-Chatbot kann Ihnen schnell Lösungen bieten." #: common/src/admin-views/help-hub/shared-sidebar-has-license-no-consent.php:112 msgctxt "Button to manage opt in status" msgid "Manage my data sharing consent" msgstr "Meine Zustimmung zur Datenfreigabe verwalten" #: common/src/admin-views/help-hub/shared-sidebar-has-license-no-consent.php:91 msgctxt "Live support sidebar paragraph" msgid "Get access to our agents or generate a support ticket from right here." msgstr "Erhalten Sie Zugang zu unseren Agenten oder erstellen Sie direkt hier ein Support-Ticket." #: common/src/admin-views/help-hub/shared-sidebar-has-license-no-consent.php:82 msgctxt "Get support sidebar header" msgid "In-app priority live support" msgstr "Vorrangiger In-App-Live-Support" #: common/src/admin-views/help-hub/shared-live-support.php:55 msgctxt "Live support sidebar link to article" msgid "Learn how to get live support" msgstr "Erfahren Sie, wie Sie Live-Support erhalten" #: common/src/admin-views/help-hub/shared-live-support.php:36 msgctxt "Get support sidebar header" msgid "Get priority live support" msgstr "Erhalten Sie vorrangigen Live-Support" #: common/src/admin-views/help-hub/resources/sidebar/no-license.php:37 msgctxt "Call to action to use The Events Calendar Help Chatbot." msgid "You have questions? The TEC Chatbot has the answers." msgstr "Sie haben Fragen? Der TEC-Chatbot hat die Antworten." #: common/src/admin-views/help-hub/resources/sidebar/no-license.php:33 msgctxt "Help page resources sidebar header" msgid "Our AI Chatbot is here to help you" msgstr "Unser KI-Chatbot ist hier, um Ihnen zu helfen" #: common/src/admin-views/help-hub/resources/sidebar/has-license-has-consent.php:90 msgctxt "Live support sidebar paragraph" msgid "Our Support team is available to help you out 5 days a week:" msgstr "Unser Support-Team steht Ihnen 5 Tage die Woche zur Verfügung:" #: common/src/admin-views/help-hub/resources/sidebar/has-license-has-consent.php:81 msgctxt "Get support sidebar header" msgid "Talk to our support team" msgstr "Sprechen Sie mit unserem Support-Team" #: common/src/admin-views/help-hub/resources/sidebar/has-license-has-consent.php:62 #: common/src/admin-views/help-hub/shared-sidebar-has-license-no-consent.php:63 msgctxt "AI Chatbot support sidebar paragraph" msgid "Here to provide quick answers to your questions. It’s never been easier to find the right resource." msgstr "Hier, um schnelle Antworten auf Ihre Fragen zu geben. Es war noch nie einfacher, die richtige Ressource zu finden." #: common/src/admin-views/help-hub/resources/sidebar/has-license-has-consent.php:53 #: common/src/admin-views/help-hub/shared-sidebar-has-license-no-consent.php:54 msgctxt "AI Chatbot sidebar header" msgid "AI Chatbot" msgstr "KI-Chatbot" #: common/src/admin-views/help-hub/resources/sidebar/has-license-has-consent.php:35 #: common/src/admin-views/help-hub/shared-sidebar-has-license-no-consent.php:36 msgctxt "Describes why consent is beneficial" msgid "Our Help page is better than ever with the addition of:" msgstr "Unsere Hilfeseite ist besser als je zuvor mit der Ergänzung von:" #: common/src/admin-views/help-hub/resources/sidebar/has-license-has-consent.php:26 #: common/src/admin-views/help-hub/shared-sidebar-has-license-no-consent.php:27 msgctxt "Help page resources sidebar header" msgid "Our TEC support hub now offers an improved help experience" msgstr "Unser TEC-Support-Hub bietet jetzt ein verbessertes Hilfeerlebnis" #: common/src/admin-views/help-hub/resources/settings-infobox.php:36 #: common/src/admin-views/help-hub/resources/sidebar/no-license.php:47 msgctxt "Link to the Help Chatbot" msgid "Talk to TEC Chatbot" msgstr "Sprechen Sie mit dem TEC-Chatbot" #: common/src/admin-views/help-hub/resources/settings-infobox.php:26 msgctxt "AI Chatbot section paragraph" msgid "You have questions? The TEC Chatbot has the answers." msgstr "Haben Sie Fragen? Unser TEC-Chatbot hat die Antworten." #. translators: Placeholders are for the opening and closing anchor tags. #: common/src/admin-views/help-hub/resources/resources.php:54 msgctxt "The callout notice to try the chatbot with a link to the page" msgid "To find the answer to all your questions use the %1$sTEC Chatbot%2$s" msgstr "Um die Antwort auf all Ihre Fragen zu finden, verwenden Sie den %1$sTEC-Chatbot%2$s" #: common/src/admin-views/help-hub/resources/getting-started.php:32 msgctxt "Getting started guide section paragraph" msgid "Easy to follow step-by-step instructions to make the most out of your calendar." msgstr "Einfache Schritt-für-Schritt-Anleitungen, um das Beste aus Ihrem Kalender herauszuholen." #: common/src/admin-views/help-hub/resources/faqs.php:36 msgctxt "FAQs section paragraph" msgid "Get quick answers to common questions" msgstr "Schnelle Antworten auf häufige Fragen erhalten" #: common/src/admin-views/help-hub/resources/faqs.php:33 msgctxt "FAQs section title" msgid "FAQs" msgstr "FAQs" #: common/src/admin-views/help-hub/resources/customization.php:36 msgctxt "Customization guides section paragraph" msgid "Tips and tricks on making your calendar just the way you want it." msgstr "Tipps und Tricks, um Ihren Kalender genau so zu gestalten, wie Sie es möchten." #: common/src/admin-views/help-hub/resources/customization.php:33 msgctxt "Customization guides section title" msgid "Customization guides" msgstr "Anpassungsanleitungen" #: common/src/admin-views/help-hub/resources/common-issues.php:41 msgid "AI Chatbot" msgstr "KI-Chatbot" #. translators: %s is the link to the AI Chatbot #: common/src/admin-views/help-hub/resources/common-issues.php:40 msgid "Having trouble? Find solutions to common issues or ask our %s." msgstr "Haben Sie Probleme? Finden Sie Lösungen für häufige Probleme oder fragen Sie unseren %s." #: common/src/admin-views/help-hub/resources/common-issues.php:34 msgctxt "Common issues section title" msgid "Common issues" msgstr "Häufige Probleme" #: common/src/admin-views/help-hub/navigation-links.php:14 msgid "Main Help Hub Navigation" msgstr "Hauptnavigation des Hilfe-Hubs" #: common/src/admin-views/help-hub/navigation.php:18 msgid "Close settings navigation" msgstr "Einstellungen-Navigation schließen" #: common/src/admin-views/help-hub/navigation.php:17 msgid "Settings Navigation" msgstr "Einstellungen-Navigation" #: common/src/Common/Admin/Help_Hub/Hub.php:252 msgid "Support Hub" msgstr "Support-Hub" #: common/src/admin-views/help-hub/resources/getting-started.php:29 msgctxt "Getting started guide section title" msgid "Getting started guides" msgstr "Anleitungen für den Einstieg" #: common/src/admin-views/help-hub/resources/settings-infobox.php:17 msgctxt "AI Chatbot notice title" msgid "Our AI Chatbot is here to help you" msgstr "Unser KI-Chatbot ist hier, um Ihnen zu helfen" #: common/src/admin-views/help-hub/shared-live-support.php:45 msgctxt "Live support sidebar paragraph" msgid "You can get live support from The Events Calendar team if you have an active license for one of our products." msgstr "Sie können Live-Support vom The-Events-Calendar-Team erhalten, wenn Sie eine aktive Lizenz für eines unserer Produkte besitzen." #: common/src/admin-views/help-hub/resources/sidebar/has-license-has-consent.php:100 msgctxt "Live support hours" msgid "Mon-Fri from 9:00 - 20:00 PST" msgstr "Mo-Fr von 9:00 - 20:00 PST" #. translators: %1$s is the link to the Knowledgebase. #: common/src/admin-views/help-hub/resources/resources.php:38 msgid "Help on setting up, customizing, and troubleshooting your calendar. See our %1$s for in-depth content." msgstr "Hilfe zum Einrichten, Anpassen und zur Fehlerbehebung Ihres Kalenders. Ausführlichere Informationen finden Sie in unseren %1$s." #: src/Events/Admin/Settings/Community_Upsell.php:157 msgctxt "Label for the Community tab." msgid "Community" msgstr "Community" #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:560 msgid "Events > Settings > Integrations" msgstr "Veranstaltungen > Einstellungen > Integrationen" #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:555 msgid "To import Meetup events, please be sure to add your Meetup API key here:" msgstr "Um Meetup-Ereignisse zu importieren, müssen Sie hier Ihren Meetup-API-Schlüssel hinzufügen:" #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:151 msgid "You can make changes to imported events via The Events Calendar and see those changes reflected on your site’s calendar." msgstr "Sie können Änderungen an importierten Veranstaltungen über The Events Calendar vornehmen und diese Änderungen in Ihrem Website-Kalender sehen." #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:176 msgid " The owner of the original event source (e.g. the iCalendar feed or Meetup group) might also make changes to their event. If you choose to re-import an altered event (manually or via a scheduled import), any changes made at the source or on your calendar will need to be addressed." msgstr " Der Besitzer der ursprünglichen Veranstaltungsquelle (z. B. der iCalendar-Feed oder die Meetup-Gruppe) kann ebenfalls Änderungen an seinem Ereignis vornehmen. Wenn Sie ein geändertes Ereignis erneut importieren (manuell oder über einen geplanten Import), müssen alle an der Quelle oder in Ihrem Kalender vorgenommenen Änderungen berücksichtigt werden." #: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:28 msgctxt "Integrations section header" msgid "Integrations" msgstr "Integrationen" #: src/admin-views/settings/tabs/general/general-maintenance.php:77 msgid "Maintenance" msgstr "Wartung" #: src/admin-views/settings/tabs/display/display-calendar.php:77 msgctxt "Calendar template display settings header" msgid "Calendar Template" msgstr "Kalender-Template" #. Translators: %1$s - URL to the events page (link), %2$s - URL to the events #. page (readable string) #. Translators: %1$s - URL to a single events page (link), %2$s - URL to a #. single events page (readable string) #: src/admin-views/settings/tabs/general/general-viewing.php:41 #: src/admin-views/settings/tabs/general/general-viewing.php:57 msgid "Preview: <a href=\"%1$s\">%2$s</a>" msgstr "Vorschau: <a href=\"%1$s\">%2$s</a>" #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:115 msgid "Global Import Settings apply to all imports, but you can also override the global settings by adjusting the origin-specific options." msgstr "Die globalen Importeinstellungen gelten für alle Importe, aber Sie können die globalen Einstellungen auch außer Kraft setzen, indem Sie die herkunftsspezifischen Optionen anpassen." #: src/admin-views/settings/upsells/community.php:25 msgid "Offer visitors the ability to contribute to your event listings without needing backend access." msgstr "Bieten Sie Besuchern die Möglichkeit, zu Ihren Veranstaltungslisten beizutragen, ohne dass sie einen Backend-Zugang benötigen." #: src/admin-views/settings/tabs/general/general-viewing.php:93 msgid "Viewing" msgstr "Anzeigen" #: src/admin-views/settings/tabs/general/general-viewing.php:52 msgid "The above should be singular." msgstr "Der obige Satz sollte Singular sein." #: src/admin-views/settings/tabs/general/general-viewing.php:47 msgid "The above should be plural." msgstr "Der obige Satz sollte im Plural stehen." #: src/admin-views/settings/tabs/general/general-debugging.php:63 msgid "Debugging" msgstr "Debugging" #: src/admin-views/settings/tabs/general/general-editing.php:60 msgid "Editing" msgstr "Bearbeitung" #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:135 msgid "Check out Event Aggregator" msgstr "Schauen Sie sich den Event Aggregator an" #: src/admin-views/settings/upsells/community.php:28 msgid "Check out our Community add-on" msgstr "Schauen Sie sich unser Community-Add-on an" #. Translators: %s: URL to knowledgebase. #: src/admin-views/settings/tabs/display/display-calendar.php:160 msgid "Default is 3. To impose no limit, specify -1. Note that there may be performance issues if you allow too many events per day. <a href=\"%s\" rel=\"noopener\" target=\"_blank\">Read more</a>." msgstr "Standard ist 3. Um kein Limit festzulegen, geben Sie -1 an. Beachten Sie, dass es zu Leistungsproblemen kommen kann, wenn Sie zu viele Ereignisse pro Tag zulassen. <a href=\"%s\" rel=\"noopener\" target=\"_blank\">Mehr erfahren</a>." #: src/admin-views/settings/tabs/display/display-calendar.php:63 msgid "The settings below control the display of your calendar. If things don't look right, try switching between the two style sheet options or pick a page template from your theme (not available on block themes). Check out our customization guide for instructions on template modifications." msgstr "Die folgenden Einstellungen steuern die Anzeige Ihres Kalenders. Wenn etwas nicht richtig aussieht, versuchen Sie, zwischen den beiden Stylesheet-Optionen zu wechseln oder wählen Sie ein Seitentemplate aus Ihrem Theme (nicht verfügbar bei Block-Themes). Schauen Sie sich unsere Anleitung zur Template-Modifikation an." #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:117 msgid "Check your Event Aggregator Service Status on the" msgstr "Überprüfen Sie den Status Ihres Event-Aggregator-Dienstes auf der" #: src/admin-views/settings/tabs/display/display-calendar.php:57 msgctxt "Calendar display settings header" msgid "Calendar" msgstr "Kalender" #: common/src/admin-views/help-hub/navigation.php:19 #: common/src/Tribe/Settings.php:901 common/src/Tribe/Settings.php:939 msgid "Close" msgstr "Schließen" #: src/admin-views/settings/sidebars/default-sidebar.php:91 msgid "Where is my calendar?" msgstr "Wo ist mein Kalender?" #: src/admin-views/settings/sidebars/default-sidebar.php:47 msgid "Finding and extending your calendar" msgstr "Ihren Kalender finden und erweitern" #: common/src/Tribe/Settings.php:1120 msgid "For you, Jack!" msgstr "Für dich, Jack!" #: common/src/admin-views/help-hub/navigation.php:31 #: common/src/admin-views/help-hub/navigation.php:37 #: common/src/Tribe/Settings.php:1097 msgid "Open settings navigation" msgstr "Einstellungen-Navigation öffnen" #: common/src/Tribe/Settings.php:864 msgid "Skip to tab content" msgstr "Zum Tab-Inhalt springen" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:175 msgid "Users Submit Events and Sell Tickets" msgstr "Benutzer reichen Veranstaltungen ein und verkaufen Tickets" #: common/src/Tribe/App_Shop.php:212 msgid "The Complete Collection" msgstr "Die komplette Sammlung" #: common/src/Common/Admin/Entities/Validate_Elements.php:34 msgid "Invalid class instance." msgstr "Ungültige Klasseninstanz." #: common/src/Common/Admin/Entities/List_Item.php:53 msgid "List items cannot contain other list items." msgstr "Listenelemente können keine anderen Listenelemente enthalten." #. translators: %d: The maximum heading level. #: common/src/Common/Admin/Entities/Heading.php:108 msgid "Heading level must be between 1 and %d" msgstr "Die Überschriftenebene muss zwischen 1 und %d liegen" #: common/src/Common/Admin/Entities/Heading.php:101 msgid "The maximum heading level must be 6 or less" msgstr "Die maximale Überschriftenebene muss 6 oder weniger betragen" #. Translators: %1$s: URL to the Zapier API documentation #: common/src/admin-views/zapier/api/intro-text.php:30 msgctxt "Settings help text and link for Zapier API." msgid "Please generate a consumer id and secret for each of our applications you are using with Zapier to enable its integrations. i.e.: one consumer id and secret for The Events Calendar and one consumer id and secret for Event Tickets. <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">Read more about adding and managing access.</a>" msgstr "Bitte generieren Sie eine Verbraucher-ID und ein Geheimnis für jede unserer Anwendungen, die Sie mit Zapier verwenden, um deren Integrationen zu ermöglichen. Das heißt: eine Verbraucher-ID und ein Geheimnis für The Events Calendar und eine Verbraucher-ID und ein Geheimnis für Event Tickets. <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">Erfahren Sie mehr über das Hinzufügen und Verwalten des Zugriffs.</a>" #. translators: %1$s: URL to the Zapier Endpoint Dashboard documentation #: common/src/admin-views/zapier/dashboard/intro-text.php:27 msgctxt "Settings help text and link for Zapier Endpoint Dashboard." msgid "Monitor your Zapier endpoints (triggers and actions used by your connectors). <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">Read more about the Zapier Endpoint Dashboard.</a>" msgstr "Überwachen Sie Ihre Zapier-Endpunkte (von Ihren Konnektoren verwendete Auslöser und Aktionen). <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">Lesen Sie mehr über das Zapier-Endpunkt-Dashboard.</a>" #: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:82 msgctxt "Licenses section header" msgid "Licenses" msgstr "Lizenzen" #. Translators: %1$s: URL to the Power Automate API documentation #: common/src/admin-views/power-automate/api/intro-text.php:30 msgctxt "Settings help text and link for Power Automate API." msgid "Please generate a connection for each of our applications you are using with Power Automate to enable its integrations. i.e.: one connection for The Events Calendar and one connection for Event Tickets. <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">Read more about adding and managing access.</a>" msgstr "Bitte erstellen Sie eine Verbindung für jede unserer Anwendungen, die Sie mit Power Automate verwenden, um deren Integrationen zu ermöglichen. Das heißt: eine Verbindung für The Events Calendar und eine Verbindung für Event Tickets. <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">Erfahren Sie mehr über das Hinzufügen und Verwalten des Zugriffs.</a>" #. Translators: %1$s: URL to the Power Automate Endpoint Dashboard #. documentation #: common/src/admin-views/power-automate/dashboard/intro-text.php:27 msgctxt "Settings help text for Power Automate Endpoint Dashboard." msgid "Monitor your Power Automate endpoints (triggers and actions used by your connectors). <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">Read more about the Power Automate Endpoint Dashboard.</a>" msgstr "Überwachen Sie Ihre Power-Automate-Endpunkte (Trigger und Aktionen, die von Ihren Verbindern verwendet werden). <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">Erfahren Sie mehr über das Power Automate Endpoint Dashboard.</a>" #: common/src/admin-views/help-community.php:95 msgid "Community Shortcodes" msgstr "Community-Shortcodes" #: common/src/Tribe/Main.php:319 msgctxt "Copy to clipboard failed message" msgid "Failed to copy." msgstr "Das Kopieren ist fehlgeschlagen." #: common/src/Tribe/Main.php:318 msgctxt "Copy to clipboard success message" msgid "Copied to Clipboard!" msgstr "In die Zwischenablage kopiert!" #. Translators: %1$s is the list of plugins except the last, %2$s is the last #. plugin name. i.e "one and two" or "one, two and three" #: common/src/Common/Integrations/Plugin_Merge_Provider_Abstract.php:368 msgctxt "Joined plugin list, last after the \"and\" separator." msgid "%1$s and %2$s" msgstr "%1$s und %2$s" #: common/src/Common/Integrations/Plugin_Merge_Provider_Abstract.php:360 msgctxt "Initial separator for list of plugins for the plugin consolidation notice message." msgid ", " msgstr ", " #: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/Updated_Events.php:70 msgctxt "Display name of the Zapier endpoint for updated events." msgid "Updated Events" msgstr "Aktualisierte Veranstaltungen" #: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/Updated_Attendees.php:61 msgctxt "Display name of the Zapier endpoint." msgid "Updated Attendees" msgstr "Aktualisierte Teilnehmer" #: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/Refunded_Orders.php:68 msgctxt "Display name of the Zapier endpoint for refunded ticket orders." msgid "Refunded Orders" msgstr "Erstattete Bestellungen" #: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/Orders.php:70 msgctxt "Display name of the Zapier endpoint for ticket orders." msgid "Orders" msgstr "Bestellungen" #: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/New_Events.php:70 msgctxt "Display name of the Zapier endpoint for new events." msgid "New Events" msgstr "Neue Veranstaltungen" #: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/Updated_Events.php:142 msgctxt "Description for the Zapier Updated Event REST endpoint missing a required parameter." msgid "A required parameter is missing or an input parameter is in the wrong format" msgstr "Ein erforderlicher Parameter fehlt oder ein Eingabeparameter hat das falsche Format" #: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/Updated_Attendees.php:132 msgctxt "Description for the Zapier Updated Attendee REST endpoint missing a required parameter." msgid "A required parameter is missing or an input parameter is in the wrong format" msgstr "Ein erforderlicher Parameter fehlt oder ein Eingabeparameter hat das falsche Format" #: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/Refunded_Orders.php:144 msgctxt "Description for the Zapier Refunded Order REST endpoint missing a required parameter." msgid "A required parameter is missing or an input parameter is in the wrong format" msgstr "Ein erforderlicher Parameter fehlt oder ein Eingabeparameter hat das falsche Format" #: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/Orders.php:142 msgctxt "Description for the Zapier Order REST endpoint missing a required parameter." msgid "A required parameter is missing or an input parameter is in the wrong format" msgstr "Ein erforderlicher Parameter fehlt oder ein Eingabeparameter hat das falsche Format" #: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/New_Events.php:142 msgctxt "Description for the Zapier New Event REST endpoint missing a required parameter." msgid "A required parameter is missing or an input parameter is in the wrong format" msgstr "Ein erforderlicher Parameter fehlt oder ein Eingabeparameter hat das falsche Format" #: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/Checkin.php:141 msgctxt "Description for the Zapier Checkin REST endpoint missing a required parameter." msgid "A required parameter is missing or an input parameter is in the wrong format" msgstr "Ein erforderlicher Parameter fehlt oder ein Eingabeparameter hat das falsche Format" #: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/Updated_Events.php:158 msgctxt "Description for the Zapier Updated Event REST endpoint required parameter." msgid "The access token to authorize Zapier connection." msgstr "Das Zugriffstoken zur Autorisierung der Zapier-Verbindung." #: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/Updated_Events.php:136 msgctxt "Description for the Zapier Updated Event REST endpoint on a successful return." msgid "Returns successful checking of the updated event queue." msgstr "Gibt die erfolgreiche Überprüfung der aktualisierten Ereigniswarteschlange zurück." #: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/Updated_Attendees.php:148 msgctxt "Description for the Zapier Updated Attendee REST endpoint required parameter." msgid "The access token to authorize Zapier connection." msgstr "Das Zugriffstoken zur Autorisierung der Zapier-Verbindung." #: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/Updated_Attendees.php:126 msgctxt "Description for the Zapier Updated Attendee REST endpoint on a successful return." msgid "Returns successful checking of the updated attendee queue." msgstr "Gibt die erfolgreiche Überprüfung der aktualisierten Teilnehmerwarteschlange zurück." #: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/Refunded_Orders.php:164 msgctxt "Description for the Zapier Refunded Order REST endpoint required parameter." msgid "The access token to authorize Zapier connection." msgstr "Das Zugriffstoken zur Autorisierung der Zapier-Verbindung." #: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/Refunded_Orders.php:134 msgctxt "Description for the Zapier Refunded Order REST endpoint on a successful return." msgid "Returns successful checking of the refunded orders queue." msgstr "Gibt die erfolgreiche Überprüfung der erstatteten Bestellungen zurück." #: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/Orders.php:136 msgctxt "Description for the Zapier Order REST endpoint on a successful return." msgid "Returns successful checking of the new event queue." msgstr "Gibt die erfolgreiche Überprüfung der neuen Ereigniswarteschlange zurück." #: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/New_Events.php:158 msgctxt "Description for the Zapier New Event REST endpoint required parameter." msgid "The access token to authorize Zapier connection." msgstr "Das Zugriffstoken zur Autorisierung der Zapier-Verbindung." #: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/New_Events.php:136 msgctxt "Description for the Zapier New Event REST endpoint on a successful return." msgid "Returns successful checking of the new event queue." msgstr "Gibt die erfolgreiche Überprüfung der neuen Ereigniswarteschlange zurück." #: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/Checkin.php:157 #: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/Orders.php:158 msgctxt "Description for the Zapier Checkin REST endpoint required parameter." msgid "The access token to authorize Zapier connection." msgstr "Das Zugriffstoken zur Autorisierung der Zapier-Verbindung." #: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/Authorize.php:45 msgctxt "Display name of the Zapier endpoint for authorization." msgid "Authorize" msgstr "Autorisieren" #: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/Attendees.php:70 msgctxt "Display name of the Zapier endpoint for new attendees." msgid "Attendees" msgstr "Teilnehmer" #: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/Actions/Create_Events.php:90 msgctxt "Display name of the Zapier endpoint." msgid "Create Events" msgstr "Veranstaltungen erstellen" #: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/Canceled_Events.php:70 msgctxt "Display name of the Zapier endpoint for canceled events." msgid "Canceled Events" msgstr "Abgesagte Veranstaltungen" #: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/Actions/Update_Events.php:98 msgctxt "Display name of the Zapier endpoint." msgid "Update Events" msgstr "Veranstaltungen aktualisieren" #: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/Canceled_Events.php:142 msgctxt "Description for the Zapier Canceled Event REST endpoint missing a required parameter." msgid "A required parameter is missing or an input parameter is in the wrong format" msgstr "Ein erforderlicher Parameter fehlt oder ein Eingabeparameter hat das falsche Format" #: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/Authorize.php:135 msgctxt "Zapier REST API authorize failure message." msgid "A required authentication parameter is missing or an input parameter is in the wrong format" msgstr "Ein erforderlicher Authentifizierung-Parameter fehlt oder ein Eingabeparameter hat das falsche Format" #: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/Attendees.php:141 msgctxt "Description for the Zapier Attendee REST endpoint missing a required parameter." msgid "A required parameter is missing or an input parameter is in the wrong format" msgstr "Ein erforderlicher Parameter fehlt oder ein Eingabeparameter hat das falsche Format" #: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/Actions/Update_Events.php:233 msgctxt "Description for the Zapier Update Event REST endpoint missing a required parameter." msgid "A required parameter is missing or an input parameter is in the wrong format" msgstr "Ein erforderlicher Parameter fehlt oder ein Eingabeparameter hat das falsche Format" #: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/Actions/Find_Attendees.php:224 msgctxt "Description for the Zapier Find Attendees REST endpoint missing a required parameter." msgid "A required parameter is missing or an input parameter is in the wrong format." msgstr "Ein erforderlicher Parameter fehlt oder ein Eingabeparameter hat das falsche Format." #: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/Actions/Find_Events.php:191 msgctxt "Description for the Zapier Find Event REST endpoint missing a required parameter." msgid "A required parameter is missing or an input parameter is in the wrong format." msgstr "Ein erforderlicher Parameter fehlt oder ein Eingabeparameter hat das falsche Format." #: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/Actions/Find_Tickets.php:224 msgctxt "Description for the Zapier Find Tickets REST endpoint missing a required parameter." msgid "A required parameter is missing or an input parameter is in the wrong format." msgstr "Ein erforderlicher Parameter fehlt oder ein Eingabeparameter hat das falsche Format." #: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/Actions/Create_Events.php:219 msgctxt "Description for the Zapier Create Event REST endpoint missing a required parameter." msgid "A required parameter is missing or an input parameter is in the wrong format" msgstr "Ein erforderlicher Parameter fehlt oder ein Eingabeparameter hat das falsche Format" #: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/Checkin.php:135 msgctxt "Description for the Zapier Checkin REST endpoint on a successful return." msgid "Returns successful checking of the new checkin queue." msgstr "Gibt die erfolgreiche Überprüfung der neuen Check-in-Warteschlange zurück." #: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/Checkin.php:70 msgctxt "Display name of the Zapier endpoint for checkins." msgid "Checkins" msgstr "Check-ins" #: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/Canceled_Events.php:158 msgctxt "Description for the Zapier Canceled Event REST endpoint required parameter." msgid "The access token to authorize Zapier connection." msgstr "Das Zugriffstoken zur Autorisierung der Zapier-Verbindung." #: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/Canceled_Events.php:136 msgctxt "Description for the Zapier Canceled Event REST endpoint on a successful return." msgid "Returns successful checking of the canceled event queue." msgstr "Gibt die erfolgreiche Überprüfung der abgesagten Ereigniswarteschlange zurück." #: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/Authorize.php:163 msgctxt "Zapier app name parameter." msgid "The app name of the Zapier connection." msgstr "Der App-Name der Zapier-Verbindung." #: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/Authorize.php:157 msgctxt "Zapier REST API description for consumer secret parameter." msgid "The consumer secret to authorize Zapier connection." msgstr "Das Verbraucher-Geheimnis zur Autorisierung der Zapier-Verbindung." #: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/Authorize.php:151 msgctxt "Zapier REST API description for consumer id parameter." msgid "The consumer id to authorize Zapier connection." msgstr "Die Verbraucher-ID zur Autorisierung der Zapier-Verbindung." #: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/Authorize.php:129 msgctxt "Zapier REST API authorize success message." msgid "Returns successful authentication" msgstr "Gibt die erfolgreiche Authentifizierung zurück." #: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/Attendees.php:157 msgctxt "Description for the Zapier Attendee REST endpoint required parameter." msgid "The access token to authorize Zapier connection." msgstr "Das Zugriffstoken zur Autorisierung der Zapier-Verbindung." #: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/Attendees.php:135 msgctxt "Description for the Zapier Attendee REST endpoint on a successful return." msgid "Returns successful checking of the new attendee queue." msgstr "Gibt die erfolgreiche Überprüfung der neuen Teilnehmerwarteschlange zurück." #: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/Actions/Update_Events.php:249 #: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/Actions/Update_Events.php:267 msgctxt "Description for the Zapier Update Event REST endpoint required parameter." msgid "The access token to authorize Zapier connection." msgstr "Das Zugriffstoken zur Autorisierung der Zapier-Verbindung." #: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/Actions/Update_Events.php:227 msgctxt "Description for the Zapier Update Event REST endpoint on a successful return." msgid "Returns creation of a new event." msgstr "Gibt die Erstellung eines neuen Ereignisses zurück." #: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/Actions/Update_Events.php:180 msgctxt "Zapier API error for using GET request." msgid "GET responses not accepted on the update events endpoint, please us a PATCH request." msgstr "GET-Antworten werden am Endpunkt für die Aktualisierung von Ereignissen nicht akzeptiert, bitte verwenden Sie eine PATCH-Anfrage." #: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/Actions/Find_Tickets.php:245 msgctxt "Description for the Zapier Find Tickets REST endpoint required parameter." msgid "The access token to authorize Zapier connection." msgstr "Das Zugriffstoken zur Autorisierung der Zapier-Verbindung." #: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/Actions/Find_Tickets.php:218 msgctxt "Description for the Zapier Find Tickets REST endpoint on a successful return." msgid "Returns successful checking of the find ticket archive." msgstr "Gibt die erfolgreiche Überprüfung des Ticketarchivs zurück." #: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/Actions/Find_Tickets.php:98 msgctxt "Display name of the Zapier endpoint." msgid "Find Tickets/RSVPs" msgstr "Tickets/RSVPs finden" #: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/Actions/Find_Events.php:212 msgctxt "Description for the Zapier Find Event REST endpoint required parameter." msgid "The access token to authorize Zapier connection." msgstr "Das Zugriffstoken zur Autorisierung der Zapier-Verbindung." #: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/Actions/Find_Events.php:185 msgctxt "Description for the Zapier Find Event REST endpoint on a successful return." msgid "Returns successful checking of the find event archive." msgstr "Gibt die erfolgreiche Überprüfung des Veranstaltungsarchivs zurück." #: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/Actions/Find_Events.php:98 msgctxt "Display name of the Zapier endpoint." msgid "Find Events" msgstr "Veranstaltungen finden" #: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/Actions/Find_Attendees.php:245 msgctxt "Description for the Zapier Find Attendees REST endpoint required parameter." msgid "The access token to authorize Zapier connection." msgstr "Das Zugriffstoken zur Autorisierung der Zapier-Verbindung." #: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/Actions/Find_Attendees.php:218 msgctxt "Description for the Zapier Find Attendees REST endpoint on a successful return." msgid "Returns successful checking of the find attendee archive." msgstr "Gibt die erfolgreiche Überprüfung des Teilnehmerarchivs zurück." #: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/Actions/Find_Attendees.php:98 msgctxt "Display name of the Zapier endpoint." msgid "Find Attendees" msgstr "Teilnehmer finden" #: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/Actions/Create_Events.php:235 #: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/Actions/Create_Events.php:251 msgctxt "Description for the Zapier Create Event REST endpoint required parameter." msgid "The access token to authorize Zapier connection." msgstr "Das Zugriffstoken zur Autorisierung der Zapier-Verbindung." #: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/Actions/Create_Events.php:213 msgctxt "Description for the Zapier Create Event REST endpoint on a successful return." msgid "Returns creation of a new event." msgstr "Gibt die Erstellung eines neuen Ereignisses zurück." #: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/Actions/Create_Events.php:171 msgctxt "Zapier API error for using GET request." msgid "GET responses not accepted on the create events endpoint, please us a POST request." msgstr "GET-Antworten werden am Endpunkt für die Erstellung von Ereignissen nicht akzeptiert, bitte verwenden Sie eine POST-Anfrage." #. Translators:KB article link. #: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/Privacy_Notice.php:74 msgctxt "The dismissible privacy message." msgid "Congratulations on installing Event Automator! Please read our %1$sPrivacy vs Data Automation: What You Need to Know%2$s knowledgebase article." msgstr "Herzlichen Glückwunsch zur Installation von Event Automator! Bitte lesen Sie unseren Wissensdatenbank-Artikel %1$sDatenschutz vs. Datenautomatisierung: Was Sie wissen müssen%2$s." #: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/Abstract_API_Key_Api.php:223 msgctxt "Zapier API Key authorization error for the consumer secrets not matching." msgid "Consumer Secret does not match." msgstr "Das Verbraucher-Geheimnis stimmt nicht überein." #: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/Abstract_API_Key_Api.php:210 msgctxt "Zapier API Key authorization error for no consumer secret." msgid "Consumer Secret is required to Authorize Zapier API Keys." msgstr "Das Verbraucher-Geheimnis ist erforderlich, um Zapier-API-Schlüssel zu autorisieren." #: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/Abstract_API_Key_Api.php:200 msgctxt "Zapier API Key authorization error for no consumer secret." msgid "Consumer ID is required to Authorize Zapier API Keys." msgstr "Die Verbraucher-ID ist erforderlich, um Zapier-API-Schlüssel zu autorisieren." #: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Documentation/Swagger_Documentation.php:32 msgid "TEC Zapier REST API" msgstr "TEC-Zapier-REST-API" #: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/Api.php:275 msgctxt "Zapier API Key pair could not be deleted failure message." msgid "Zapier API Key pair was not deleted" msgstr "Zapier-API-Schlüsselpaar wurde nicht gelöscht" #: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/Api.php:264 msgctxt "Zapier API Key pair has been deleted success message." msgid "Zapier API Key pair was successfully deleted" msgstr "Zapier-API-Schlüsselpaar wurde erfolgreich gelöscht" #: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/Abstract_API_Key_Api.php:169 msgctxt "Zapier API failure message." msgid "Consumer ID failed to load, please check the value and try again." msgstr "Die Verbraucher-ID konnte nicht geladen werden. Bitte überprüfen Sie den Wert und versuchen Sie es erneut." #: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Documentation/Swagger_Documentation.php:33 msgid "TEC Zapier REST API allows direct connections to making Zapier Zaps." msgstr "Die TEC-Zapier-REST-API ermöglicht direkte Verbindungen zur Erstellung von Zapier Zaps." #: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/Api.php:251 msgctxt "Zapier API Key pair is missing information to delete failure message." msgid "Zapier API Key pair was not deleted, the consumer id or the API Key information were not found." msgstr "Das Zapier-API-Schlüsselpaar wurde nicht gelöscht. Die Verbraucher-ID oder die API-Schlüsselinformationen wurden nicht gefunden." #: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/Api.php:132 msgctxt "Zapier API Key pair missing local id message." msgid "Zapier API Key pair missing the local id." msgstr "Dem Zapier-API-Schlüsselpaar fehlt die lokale ID." #: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/Api.php:168 msgctxt "Zapier API Key pair missing permissions message." msgid "Zapier API Key pair missing permissions." msgstr "Dem Zapier-API-Schlüsselpaar fehlt die Berechtigung." #: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/Api.php:156 msgctxt "Zapier API Key pair missing a user message." msgid "Zapier API Key pair missing a user id." msgstr "Dem Zapier-API-Schlüsselpaar fehlt eine Benutzer-ID." #: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/Api.php:144 msgctxt "Zapier API Key pair missing a name message." msgid "Zapier API Key pair missing a name." msgstr "Dem Zapier-API-Schlüsselpaar fehlt ein Name." #: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/Abstract_API_Key_Api.php:253 msgctxt "Zapier API Key authorization error for no API Key user id." msgid "Zapier API Key is a user id." msgstr "Der Zapier-API-Schlüssel ist eine Benutzer-ID." #: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/Abstract_API_Key_Api.php:243 msgctxt "Zapier API Key authorization error for no API Key permissions." msgid "Zapier API Key is missing permissions." msgstr "Dem Zapier-API-Schlüssel fehlen Berechtigungen." #: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/Abstract_API_Key_Api.php:233 msgctxt "Zapier API Key authorization error for no API Key name." msgid "Zapier API Key is missing a name." msgstr "Dem Zapier-API-Schlüssel fehlt ein Name." #: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/Abstract_API_Key_Api.php:264 msgctxt "Zapier API Key authorization error for API Key user not loading." msgid "Zapier API Key could not load the WordPress user." msgstr "Der Zapier-API-Schlüssel konnte den WordPress-Benutzer nicht laden." #: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/Api.php:69 msgctxt "Zapier API Key Connection generated message." msgid "Zapier API Key Connection generated." msgstr "Die Zapier-API-Schlüsselverbindung wurde generiert." #: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/Api.php:178 msgctxt "Zapier API Key pair generated message." msgid "Zapier API Key pair generated." msgstr "Das Zapier-API-Schlüsselpaar wurde generiert." #: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/Api.php:105 msgctxt "The message to display to confirm a user would like to revoke a Zapier connection." msgid "Are you sure you want to revoke this Zapier connection? This operation cannot be undone. Existing Zapier connections tied will no longer work." msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Zapier-Verbindung widerrufen möchten? Dieser Vorgang kann nicht rückgängig gemacht werden. Bestehende Zapier-Verbindungen werden nicht mehr funktionieren." #: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/Api.php:221 msgctxt "The message to display to confirm a user would like to revoke a Zapier API Key pair." msgid "Are you sure you want to revoke this Zapier API Key pair? This operation cannot be undone. Existing Zapier connections tied to this API Key will no longer work." msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Zapier-API-Schlüsselpaar widerrufen möchten? Dieser Vorgang kann nicht rückgängig gemacht werden. Bestehende Zapier-Verbindungen, die mit diesem API-Schlüssel verknüpft sind, werden nicht mehr funktionieren." #: common/src/Common/Event_Automator/Power_Automate/REST/V1/Endpoints/Queue/Attendees.php:73 msgctxt "Display name of the Power Automate endpoint for attendees." msgid "Attendees" msgstr "Teilnehmer" #: common/src/Common/Event_Automator/Power_Automate/REST/V1/Endpoints/Queue/Orders.php:78 msgctxt "Display name of the Power Automate endpoint for ticket orders." msgid "Orders" msgstr "Bestellungen" #: common/src/Common/Event_Automator/Power_Automate/REST/V1/Endpoints/Queue/New_Events.php:73 msgctxt "Display name of the Power Automate endpoint for new events." msgid "New Events" msgstr "Neue Veranstaltungen" #: common/src/Common/Event_Automator/Power_Automate/REST/V1/Endpoints/Queue/Canceled_Events.php:73 msgctxt "Display name of the Power Automate endpoint for canceled events." msgid "Canceled Events" msgstr "Abgesagte Veranstaltungen" #: common/src/Common/Event_Automator/Power_Automate/REST/V1/Endpoints/Actions/Create_Events.php:90 msgctxt "Display name of the Power Automate endpoint." msgid "Create Events" msgstr "Veranstaltungen erstellen" #: common/src/Common/Event_Automator/Power_Automate/REST/V1/Endpoints/Queue/Updated_Attendees.php:64 msgctxt "Display name of the Power Automate endpoint." msgid "Updated Attendees" msgstr "Aktualisierte Teilnehmer" #: common/src/Common/Event_Automator/Power_Automate/REST/V1/Endpoints/Queue/Updated_Events.php:73 msgctxt "Display name of the Power Automate endpoint for updated events." msgid "Updated Events" msgstr "Aktualisierte Veranstaltungen" #: common/src/Common/Event_Automator/Power_Automate/REST/V1/Endpoints/Queue/Refunded_Orders.php:69 msgctxt "Display name of the Power Automate endpoint for refunded ticket orders." msgid "Refunded Orders" msgstr "Erstattete Bestellungen" #: common/src/Common/Event_Automator/Power_Automate/REST/V1/Endpoints/Queue/Attendees.php:172 msgctxt "Description for the Power Automate Attendee REST endpoint missing a required parameter." msgid "A required parameter is missing or an input parameter is in the wrong format" msgstr "Ein erforderlicher Parameter fehlt oder ein Eingabeparameter hat das falsche Format" #: common/src/Common/Event_Automator/Power_Automate/REST/V1/Endpoints/Actions/Create_Events.php:218 msgctxt "Description for the Power Automate Create Event REST endpoint missing a required parameter." msgid "A required parameter is missing or an input parameter is in the wrong format" msgstr "Ein erforderlicher Parameter fehlt oder ein Eingabeparameter hat das falsche Format" #: common/src/Common/Event_Automator/Power_Automate/REST/V1/Endpoints/Queue/Updated_Events.php:172 msgctxt "Description for the Power Automate Updated Event REST endpoint missing a required parameter." msgid "A required parameter is missing or an input parameter is in the wrong format" msgstr "Ein erforderlicher Parameter fehlt oder ein Eingabeparameter hat das falsche Format" #: common/src/Common/Event_Automator/Power_Automate/REST/V1/Endpoints/Queue/Updated_Attendees.php:162 msgctxt "Description for the Power Automate Updated Attendee REST endpoint missing a required parameter." msgid "A required parameter is missing or an input parameter is in the wrong format" msgstr "Ein erforderlicher Parameter fehlt oder ein Eingabeparameter hat das falsche Format" #: common/src/Common/Event_Automator/Power_Automate/REST/V1/Endpoints/Queue/Refunded_Orders.php:202 msgctxt "Description for the Power Automate Refunded Order REST endpoint missing a required parameter." msgid "A required parameter is missing or an input parameter is in the wrong format" msgstr "Ein erforderlicher Parameter fehlt oder ein Eingabeparameter hat das falsche Format" #: common/src/Common/Event_Automator/Power_Automate/REST/V1/Endpoints/Queue/New_Events.php:172 msgctxt "Description for the Power Automate New Event REST endpoint missing a required parameter." msgid "A required parameter is missing or an input parameter is in the wrong format" msgstr "Ein erforderlicher Parameter fehlt oder ein Eingabeparameter hat das falsche Format" #: common/src/Common/Event_Automator/Power_Automate/REST/V1/Endpoints/Queue/Orders.php:207 msgctxt "Description for the Power Automate Order REST endpoint missing a required parameter." msgid "A required parameter is missing or an input parameter is in the wrong format" msgstr "Ein erforderlicher Parameter fehlt oder ein Eingabeparameter hat das falsche Format" #: common/src/Common/Event_Automator/Power_Automate/REST/V1/Endpoints/Queue/Checkin.php:171 msgctxt "Description for the Power Automate Checkin REST endpoint missing a required parameter." msgid "A required parameter is missing or an input parameter is in the wrong format" msgstr "Ein erforderlicher Parameter fehlt oder ein Eingabeparameter hat das falsche Format" #: common/src/Common/Event_Automator/Power_Automate/REST/V1/Endpoints/Queue/Canceled_Events.php:172 msgctxt "Description for the Power Automate Canceled Event REST endpoint missing a required parameter." msgid "A required parameter is missing or an input parameter is in the wrong format" msgstr "Ein erforderlicher Parameter fehlt oder ein Eingabeparameter hat das falsche Format" #: common/src/Common/Event_Automator/Traits/With_AJAX.php:43 msgctxt "Ajax error message." msgid "The provided nonce is not valid." msgstr "Die angegebene Nonce ist ungültig." #: common/src/Common/Event_Automator/Traits/With_AJAX.php:71 msgctxt "An error raised in the context of an API integration." msgid "The post ID is missing from the request." msgstr "Die Beitrags-ID fehlt in der Anfrage." #: common/src/Common/Event_Automator/Traits/Last_Access.php:42 msgctxt "Name of the Events Calendar integration app." msgid "The Events Calendar App" msgstr "Die Events Calendar App" #: common/src/Common/Event_Automator/Traits/Last_Access.php:40 msgctxt "Name of the Event Tickets integration app." msgid "Event Tickets App" msgstr "Event Tickets App" #: common/src/Common/Event_Automator/Traits/Last_Access.php:36 #: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/Traits/Last_Access.php:36 msgctxt "Name of the Events Calendar Zapier app." msgid "The Events Calendar App" msgstr "Die Events Calendar App" #: common/src/Common/Event_Automator/Traits/Last_Access.php:34 #: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/Traits/Last_Access.php:34 msgctxt "Name of the Event Tickets Zapier app." msgid "Event Tickets App" msgstr "Event Tickets App" #: common/src/Common/Event_Automator/Power_Automate/REST/V1/Endpoints/Queue/Updated_Events.php:166 msgctxt "Description for the Power Automate Updated Event REST endpoint on a successful return." msgid "Returns successful checking of the updated event queue." msgstr "Gibt die erfolgreiche Überprüfung der aktualisierten Ereigniswarteschlange zurück." #: common/src/Common/Event_Automator/Power_Automate/REST/V1/Endpoints/Queue/Updated_Attendees.php:156 msgctxt "Description for the Power Automate Updated Attendee REST endpoint on a successful return." msgid "Returns successful checking of the updated attendee queue." msgstr "Gibt die erfolgreiche Überprüfung der aktualisierten Teilnehmerwarteschlange zurück." #: common/src/Common/Event_Automator/Power_Automate/REST/V1/Endpoints/Queue/Orders.php:201 msgctxt "Description for the Power Automate Order REST endpoint on a successful return." msgid "Returns successful checking of the new event queue." msgstr "Gibt die erfolgreiche Überprüfung der neuen Ereigniswarteschlange zurück." #: common/src/Common/Event_Automator/Power_Automate/REST/V1/Endpoints/Queue/New_Events.php:166 msgctxt "Description for the Power Automate New Event REST endpoint on a successful return." msgid "Returns successful checking of the new event queue." msgstr "Gibt die erfolgreiche Überprüfung der neuen Ereigniswarteschlange zurück." #: common/src/Common/Event_Automator/Power_Automate/REST/V1/Endpoints/Queue/Checkin.php:165 msgctxt "Description for the Power Automate Checkin REST endpoint on a successful return." msgid "Returns successful checking of the new checkin queue." msgstr "Gibt die erfolgreiche Überprüfung der neuen Check-in-Warteschlange zurück." #: common/src/Common/Event_Automator/Power_Automate/REST/V1/Endpoints/Queue/Checkin.php:73 msgctxt "Display name of the Power Automate endpoint for checkins." msgid "Checkins" msgstr "Check-ins" #: common/src/Common/Event_Automator/Power_Automate/REST/V1/Endpoints/Queue/Canceled_Events.php:166 msgctxt "Description for the Power Automate Canceled Event REST endpoint on a successful return." msgid "Returns successful checking of the canceled event queue." msgstr "Gibt die erfolgreiche Überprüfung der abgesagten Ereigniswarteschlange zurück." #: common/src/Common/Event_Automator/Power_Automate/REST/V1/Endpoints/Queue/Attendees.php:166 msgctxt "Description for the Power Automate Attendee REST endpoint on a successful return." msgid "Returns successful checking of the new attendee queue." msgstr "Gibt die erfolgreiche Überprüfung der neuen Teilnehmerwarteschlange zurück." #: common/src/Common/Event_Automator/Power_Automate/REST/V1/Endpoints/Actions/Create_Events.php:212 msgctxt "Description for the Power Automate Create Event REST endpoint on a successful return." msgid "Returns creation of a new event." msgstr "Gibt die Erstellung eines neuen Ereignisses zurück." #: common/src/Common/Event_Automator/Power_Automate/REST/V1/Endpoints/Actions/Create_Events.php:170 msgctxt "Power Automate API error for using GET request." msgid "GET responses not accepted on the create events endpoint, please us a POST request." msgstr "GET-Antworten werden am Endpunkt für die Erstellung von Ereignissen nicht akzeptiert, bitte verwenden Sie eine POST-Anfrage." #: common/src/Common/Event_Automator/Power_Automate/REST/V1/Documentation/Swagger_Documentation.php:32 msgid "TEC Power Automate REST API" msgstr "TEC-Power-Automate-REST-API" #: common/src/Common/Event_Automator/Power_Automate/REST/V1/Endpoints/Queue/Refunded_Orders.php:222 msgctxt "Description for the Power Automate Refunded Order REST endpoint required parameter." msgid "The access token to authorize Power Automate connection." msgstr "Das Zugriffstoken zur Autorisierung der Power-Automate-Verbindung." #: common/src/Common/Event_Automator/Power_Automate/REST/V1/Endpoints/Queue/Attendees.php:188 msgctxt "Description for the Power Automate Attendee REST endpoint required parameter." msgid "The access token to authorize Power Automate connection." msgstr "Das Zugriffstoken zur Autorisierung der Power-Automate-Verbindung." #: common/src/Common/Event_Automator/Power_Automate/REST/V1/Endpoints/Queue/New_Events.php:188 msgctxt "Description for the Power Automate New Event REST endpoint required parameter." msgid "The access token to authorize Power Automate connection." msgstr "Das Zugriffstoken zur Autorisierung der Power-Automate-Verbindung." #: common/src/Common/Event_Automator/Power_Automate/REST/V1/Endpoints/Queue/Checkin.php:187 #: common/src/Common/Event_Automator/Power_Automate/REST/V1/Endpoints/Queue/Orders.php:223 msgctxt "Description for the Power Automate Checkin REST endpoint required parameter." msgid "The access token to authorize Power Automate connection." msgstr "Das Zugriffstoken zur Autorisierung der Power-Automate-Verbindung." #: common/src/Common/Event_Automator/Power_Automate/REST/V1/Endpoints/Queue/Canceled_Events.php:188 msgctxt "Description for the Power Automate Canceled Event REST endpoint required parameter." msgid "The access token to authorize Power Automate connection." msgstr "Das Zugriffstoken zur Autorisierung der Power-Automate-Verbindung." #: common/src/Common/Event_Automator/Power_Automate/REST/V1/Endpoints/Actions/Create_Events.php:234 #: common/src/Common/Event_Automator/Power_Automate/REST/V1/Endpoints/Actions/Create_Events.php:250 msgctxt "Description for the Power Automate Create Event REST endpoint required parameter." msgid "The access token to authorize Power Automate connection." msgstr "Das Zugriffstoken zur Autorisierung der Power-Automate-Verbindung." #: common/src/Common/Event_Automator/Power_Automate/REST/V1/Endpoints/Queue/Updated_Attendees.php:178 msgctxt "Description for the Power Automate Updated Attendee REST endpoint required parameter." msgid "The access token to authorize Power Automate connection." msgstr "Das Zugriffstoken zur Autorisierung der Power-Automate-Verbindung." #: common/src/Common/Event_Automator/Power_Automate/REST/V1/Endpoints/Queue/Updated_Events.php:188 msgctxt "Description for the Power Automate Updated Event REST endpoint required parameter." msgid "The access token to authorize Power Automate connection." msgstr "Das Zugriffstoken zur Autorisierung der Power-Automate-Verbindung." #: common/src/Common/Event_Automator/Power_Automate/REST/V1/Documentation/Swagger_Documentation.php:33 msgid "TEC Power Automate REST API allows direct connections to making Power Automate Connectors." msgstr "Die TEC-Power-Automate-REST-API ermöglicht direkte Verbindungen zur Erstellung von Power Automate Connectors." #: common/src/Common/Event_Automator/Power_Automate/Api.php:135 msgctxt "The message to display to confirm a user would like to delete a Power Automate connection." msgid "Are you sure you want to delete this Power Automate connection? This operation cannot be undone. Existing Power Automate connections using this connection will no longer work." msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Power-Automate-Verbindung löschen möchten? Dieser Vorgang kann nicht rückgängig gemacht werden. Bestehende Power-Automate-Verbindungen, die diese Verbindung verwenden, werden nicht mehr funktionieren." #: common/src/Common/Event_Automator/Power_Automate/REST/V1/Endpoints/Queue/Refunded_Orders.php:192 msgctxt "Description for the Power Automate Refunded Order REST endpoint on a successful return." msgid "Returns successful checking of the refunded orders queue." msgstr "Gibt eine erfolgreiche Überprüfung der Warteschlange für zurückerstattete Bestellungen zurück." #: common/src/admin-views/zapier/api/list/connection-new.php:36 #: common/src/admin-views/zapier/api/list/connection-saved.php:34 #: common/src/admin-views/zapier/api/list/fields-generated.php:34 #: common/src/admin-views/zapier/api/list/fields-new.php:36 msgctxt "Label for the name of the API Key for Zapier." msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #: common/src/Common/Event_Automator/Integrations/Assets.php:40 #: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/Assets.php:40 msgctxt "Copy to api key clipboard button text." msgid "Copy" msgstr "Kopieren" #: common/src/admin-views/zapier/dashboard/endpoints/list-header.php:23 msgctxt "Last Access header label for the settings listing of Zapier Endpoints." msgid "Last Access" msgstr "Letzter Zugriff" #: common/src/admin-views/zapier/dashboard/endpoints/list-header.php:20 msgctxt "Name header label for the settings listing of Zapier Endpoints." msgid "Name" msgstr "Name" #: common/src/admin-views/zapier/dashboard/endpoints/endpoint.php:39 msgctxt "Label for the Zapier Endpoint Dashboards endpoint last access." msgid "Last Access" msgstr "Letzter Zugriff" #: common/src/admin-views/zapier/dashboard/endpoints/endpoint.php:29 msgctxt "Label for the Zapier Endpoint Dashboard endpoint name." msgid "Name" msgstr "Name" #: common/src/admin-views/zapier/dashboard/components/status-button.php:32 msgctxt "Disables a Zapier endpoint queue." msgid "Disable" msgstr "Deaktivieren" #: common/src/admin-views/zapier/dashboard/components/status-button.php:27 msgctxt "Enables a Zapier endpoint." msgid "Enable" msgstr "Aktivieren" #: common/src/admin-views/zapier/api/list/list-header.php:29 msgctxt "Last Access header label for the settings listing of Zapier API Key Pairs." msgid "Last Access" msgstr "Letzter Zugriff" #: common/src/admin-views/zapier/api/list/list-header.php:23 msgctxt "User header label for the settings listing of Zapier API Key Pairs." msgid "User" msgstr "Benutzer" #: common/src/admin-views/zapier/api/list/list-header.php:20 msgctxt "Name header label for the settings listing of Zapier API Key Pairs." msgid "Name" msgstr "Name" #: common/src/admin-views/zapier/api/list/connection-saved.php:77 #: common/src/admin-views/zapier/api/list/fields-generated.php:77 msgctxt "Label for the last access of the API Key for Zapier." msgid "Last Access" msgstr "Letzter Zugriff" #: common/src/admin-views/zapier/api/list/connection-saved.php:49 #: common/src/admin-views/zapier/api/list/fields-generated.php:49 msgctxt "Label for the user of the API Key for Zapier." msgid "User" msgstr "Benutzer" #: common/src/Common/Event_Automator/Integrations/Connections/Integration_Connections.php:798 msgctxt "The placeholder for the dropdown to select a user." msgid "Select a User" msgstr "Einen Benutzer auswählen" #: common/src/Common/Event_Automator/Integrations/Connections/Integration_Connections.php:785 msgctxt "The label of the users dropdown for an integration." msgid "Users" msgstr "Benutzer" #: common/src/admin-views/zapier/dashboard/intro-text.php:21 msgctxt "Zapier settings endpoint dashboard header" msgid "Zapier Endpoint Dashboard" msgstr "Zapier-Endpunkt-Dashboard" #: common/src/admin-views/zapier/dashboard/table.php:23 msgctxt "The legend for the Zapier endpoint dashboard." msgid "Endpoint Dashboard" msgstr "Endpunkt-Dashboard" #: common/src/admin-views/zapier/dashboard/endpoints/list-header.php:26 msgctxt "Last Access header label for the settings listing of Zapier Endpoints." msgid "Queue" msgstr "Warteschlange" #: common/src/admin-views/zapier/dashboard/endpoints/endpoint.php:65 msgctxt "Label for the Zapier Endpoint Dashboards endpoint queue." msgid "Queue" msgstr "Warteschlange" #: common/src/admin-views/zapier/dashboard/components/clear-button.php:27 msgctxt "Clears a Zapier endpoint queue." msgid "Clear Queue" msgstr "Warteschlange leeren" #: common/src/admin-views/zapier/dashboard/endpoints/endpoint.php:72 msgctxt "The screen reader text of the label for the Zapier Endpoint Dashboard endpoint queue." msgid "The Queue for the Zapier endpoint." msgstr "Die Warteschlange für den Zapier-Endpunkt." #: common/src/Common/Event_Automator/Integrations/Assets.php:41 #: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/Assets.php:41 msgctxt "Copy api key to clipboard success message" msgid "Copied" msgstr "Kopiert" #: common/src/Common/Event_Automator/Integrations/Connections/Integration_AJAX.php:177 msgctxt "Connection deleted success message." msgid "Connection was successfully deleted" msgstr "Verbindung wurde erfolgreich gelöscht" #: common/src/Common/Event_Automator/Integrations/Admin/Abstract_Endpoints_Manager.php:362 msgctxt "The message to display to confirm a user would like to enable an endpoint." msgid "Are you sure you want to enable this Endpoint?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Endpunkt aktivieren wollen?" #: common/src/Common/Event_Automator/Integrations/Admin/Abstract_Endpoints_Manager.php:291 msgctxt "Endpoint has been enabled success message." msgid "Endpoint was successfully enabled" msgstr "Endpunkt wurde erfolgreich aktiviert" #: common/src/Common/Event_Automator/Integrations/Admin/Abstract_Endpoints_Manager.php:240 msgctxt "Endpoint has been disabled success message." msgid "Endpoint was successfully disabled." msgstr "Endpunkt wurde erfolgreich deaktiviert." #: common/src/Common/Event_Automator/Integrations/REST/V1/Endpoints/Queue/Integration_REST_Endpoint.php:236 msgctxt "Default description for integration endpoint." msgid "No description provided" msgstr "Keine Beschreibung angegeben" #: common/src/admin-views/zapier/api/list/list-header.php:26 msgctxt "Permissions header label for the settings listing of Zapier API Key Pairs." msgid "Permissions" msgstr "Berechtigungen" #: common/src/admin-views/zapier/api/list/connection-new.php:54 #: common/src/admin-views/zapier/api/list/connection-saved.php:63 #: common/src/admin-views/zapier/api/list/fields-generated.php:63 #: common/src/admin-views/zapier/api/list/fields-new.php:54 msgctxt "Label for the permissions of the API Key for Zapier." msgid "Permissions" msgstr "Berechtigungen" #: common/src/admin-views/zapier/api/list/connection-new.php:55 #: common/src/admin-views/zapier/api/list/connection-saved.php:64 #: common/src/admin-views/zapier/api/list/fields-generated.php:64 #: common/src/admin-views/zapier/api/list/fields-new.php:55 msgctxt "The screen reader text of the label for the Zapier API Key permissions." msgid "The permissions for the Zapier API Key." msgstr "Die Berechtigungen für den Zapier-API-Schlüssel." #: common/src/admin-views/zapier/api/list/connection-saved.php:35 #: common/src/admin-views/zapier/api/list/fields-generated.php:35 msgctxt "The screen reader text of the label for the Zapier API Key name." msgid "The name for the Zapier API Key." msgstr "Der Name für den Zapier-API-Schlüssel." #: common/src/admin-views/zapier/api/list/connection-saved.php:50 #: common/src/admin-views/zapier/api/list/fields-generated.php:50 msgctxt "The screen reader text of the label for the Zapier API Key user." msgid "The user for the Zapier API Key." msgstr "Der Benutzer für den Zapier-API-Schlüssel." #: common/src/admin-views/zapier/api/list/connection-saved.php:78 #: common/src/admin-views/zapier/api/list/fields-generated.php:78 msgctxt "The screen reader text of the label for the Zapier API Key last access." msgid "The last access for the Zapier API Key." msgstr "Der letzte Zugriff für den Zapier-API-Schlüssel." #: common/src/admin-views/zapier/dashboard/endpoints/endpoint.php:46 msgctxt "The screen reader text of the label for the Zapier Endpoint Dashboard endpoint last access." msgid "The last access for the Zapier endpoint." msgstr "Der letzte Zugriff für den Zapier-Endpunkt." #: common/src/admin-views/zapier/dashboard/endpoints/endpoint.php:30 msgctxt "The screen reader text of the label for the Zapier Endpoint Dashboard endpoint name." msgid "The name for the Zapier endpoint." msgstr "Der Name für den Zapier-Endpunkt." #: common/src/Common/Event_Automator/Integrations/Connections/Integration_AJAX.php:84 msgctxt "Connection is missing a name message." msgid "Connection is missing a name." msgstr "Die Verbindung hat keinen Namen." #: common/src/Common/Event_Automator/Integrations/Connections/Integration_AJAX.php:108 msgctxt "Connection is missing permissions message." msgid "Connection is missing permissions." msgstr "Die Verbindung hat keine Berechtigungen." #: common/src/Common/Event_Automator/Integrations/Connections/Integration_AJAX.php:96 msgctxt "Connection is missing a user message." msgid "Connection is missing a user id." msgstr "Die Verbindung hat keine Benutzer-ID." #: common/src/Common/Event_Automator/Integrations/Connections/Integration_AJAX.php:72 msgctxt "Connection is missing local id message." msgid "Connection is missing the local id." msgstr "Die Verbindung hat keine lokale ID." #: common/src/Common/Event_Automator/Integrations/Admin/Abstract_Endpoints_Manager.php:300 msgctxt "endpoint could not be enabled it error message." msgid "Endpoint was not enabled" msgstr "Der Endpunkt wurde nicht aktiviert" #: common/src/Common/Event_Automator/Integrations/Admin/Abstract_Endpoints_Manager.php:282 msgctxt "Endpoint was not loaded failure message." msgid "Endpoint was not loaded." msgstr "Der Endpunkt wurde nicht geladen." #: common/src/Common/Event_Automator/Integrations/Admin/Abstract_Endpoints_Manager.php:249 msgctxt "endpoint could not be enabled it error message." msgid "Endpoint was not disabled" msgstr "Der Endpunkt wurde nicht deaktiviert" #: common/src/Common/Event_Automator/Integrations/Admin/Abstract_Endpoints_Manager.php:231 msgctxt "Endpoint was not loaded failure message." msgid "Endpoint was not disabled as it could not be loaded." msgstr "Der Endpunkt wurde nicht deaktiviert, weil er nicht geladen werden konnte." #: common/src/Common/Event_Automator/Integrations/Admin/Abstract_Endpoints_Manager.php:222 msgctxt "Endpoint id is missing information to disable it." msgid "Endpoint was not disabled, the endpoint id was not found." msgstr "Der Endpunkt wurde nicht deaktiviert, die Endpunkt-ID wurde nicht gefunden." #: common/src/Common/Event_Automator/Integrations/Admin/Abstract_Endpoints_Manager.php:273 msgctxt "endpoint id is missing information to enable it." msgid "Endpoint was not enabled, the endpoint id was not found." msgstr "Der Endpunkt wurde nicht aktiviert, die Endpunkt-ID wurde nicht gefunden." #: common/src/Common/Event_Automator/Integrations/Connections/Integration_Connections.php:450 msgctxt "Connection authorization error for account user not loading." msgid "Selected user could not be loaded." msgstr "Der ausgewählte Benutzer konnte nicht geladen werden." #: common/src/admin-views/zapier/api/list/list-header.php:32 msgctxt "Actions header label for the settings listing of Zapier API Key Pairs." msgid "Actions" msgstr "Aktionen" #: common/src/admin-views/zapier/dashboard/endpoints/list-header.php:29 msgctxt "Actions header label for the settings listing of Zapier Endpoints." msgid "Actions" msgstr "Aktionen" #: common/src/Common/Event_Automator/Integrations/Connections/Integration_Connections.php:429 msgctxt "Connection authorization error for no account permissions." msgid "Account is missing permissions." msgstr "Dem Konto fehlen Berechtigungen." #: common/src/Common/Event_Automator/Integrations/Connections/Integration_Connections.php:419 msgctxt "Connection authorization error for no account name." msgid "Account is missing a name." msgstr "Dem Konto fehlt ein Name." #: common/src/Common/Event_Automator/Integrations/Connections/Integration_Connections.php:409 msgctxt "Connection authorization error for the consumer secrets not matching." msgid "Consumer Secret does not match." msgstr "Das Verbraucher-Geheimnis stimmt nicht überein." #: common/src/Common/Event_Automator/Integrations/Connections/Integration_Connections.php:396 msgctxt "Connection authorization error for no consumer secret." msgid "Consumer Secret is required to authorize your connection." msgstr "Das Verbraucher-Geheimnis ist erforderlich, um Ihre Verbindung zu autorisieren." #: common/src/Common/Event_Automator/Integrations/Connections/Integration_Connections.php:386 msgctxt "Connection authorization error for no consumer secret." msgid "Consumer ID is required to authorize your connection." msgstr "Die Verbraucher-ID ist erforderlich, um Ihre Verbindung zu autorisieren." #: common/src/Common/Event_Automator/Integrations/Connections/Integration_Connections.php:295 msgctxt "JWT access_token s missing data error message." msgid "Access_token is missing data." msgstr "Access_token fehlen Daten." #: common/src/Common/Event_Automator/Integrations/Connections/Integration_Connections.php:287 msgctxt "JWT access_token issuer does not match with this server error message." msgid "Access_token issuer does not match with this server." msgstr "Der Herausgeber des Access_token stimmt nicht mit diesem Server überein." #: common/src/Common/Event_Automator/Integrations/Connections/Integration_AJAX.php:188 msgctxt "Connection could not be deleted failure message." msgid "Connection was not deleted" msgstr "Verbindung wurde nicht gelöscht" #: common/src/Common/Event_Automator/Integrations/Assets.php:42 #: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/Assets.php:42 msgctxt "Copy api key to clipboard instructions" msgid "Press \"Cmd + C\" to copy" msgstr "Drücken Sie \"Cmd + C\" zum Kopieren" #: common/src/Common/Event_Automator/Integrations/Admin/Abstract_Endpoints_Manager.php:345 msgctxt "The message to display to confirm a user would like to disable a queue endpoint." msgid "Are you sure you want to disable this Endpoint? This action will clear the queue and the last access. This operation cannot be undone." msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Endpunkt deaktivieren möchten? Diese Aktion wird die Warteschlange und den letzten Zugriff löschen. Dieser Vorgang kann nicht rückgängig gemacht werden." #: common/src/Common/Event_Automator/Integrations/Admin/Abstract_Endpoints_Manager.php:336 msgctxt "The message to display to confirm a user would like to disable an authorize endpoint." msgid "Are you sure you want to disable this Endpoint? This action will prevent this integration from being able to create an access token." msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Endpunkt deaktivieren möchten? Diese Aktion verhindert, dass diese Integration ein Zugriffstoken erstellen kann." #: common/src/Common/Event_Automator/Integrations/Admin/Abstract_Endpoints_Manager.php:316 msgctxt "The message to display to confirm a user would like to clear a endpoint queue." msgid "Are you sure you want to clear this Endpoint queue? This operation cannot be undone." msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Endpunkt-Warteschlange löschen möchten? Dieser Vorgang kann nicht rückgängig gemacht werden." #: common/src/Common/Event_Automator/Integrations/Admin/Abstract_Endpoints_Manager.php:198 msgctxt "was not cleared failure message." msgid "Endpoint was not cleared." msgstr "Der Endpunkt wurde nicht gelöscht." #: common/src/Common/Event_Automator/Integrations/Admin/Abstract_Endpoints_Manager.php:189 msgctxt "Endpoint has been cleared success message." msgid "Endpoint was successfully cleared." msgstr "Der Endpunkt wurde erfolgreich gelöscht." #: common/src/Common/Event_Automator/Integrations/Admin/Abstract_Endpoints_Manager.php:180 msgctxt "Endpoint was not loaded failure message." msgid "Endpoint was not cleared as it could not be loaded." msgstr "Der Endpunkt wurde nicht gelöscht, da er nicht geladen werden konnte." #: common/src/Common/Event_Automator/Integrations/Admin/Abstract_Endpoints_Manager.php:171 msgctxt "Endpoint id is missing information to clear it." msgid "Endpoint was not cleared, the endpoint id was not found." msgstr "Der Endpunkt wurde nicht gelöscht, die Endpunkt-ID wurde nicht gefunden." #: common/src/admin-views/zapier/dashboard/endpoints/endpoint.php:84 msgctxt "The screen reader text of the label for the Zapier Endpoint Dashboard endpoint queue when disabled." msgid "The Queue is disabled for this Zapier endpoint." msgstr "Die Warteschlange ist für diesen Zapier-Endpunkt deaktiviert." #: common/src/admin-views/zapier/dashboard/endpoints/endpoint.php:58 msgctxt "The screen reader text of the label for the Zapier Endpoint Dashboard endpoint last access when disabled." msgid "The last access is disabled as this endpoint is disabled." msgstr "Der letzte Zugriff ist deaktiviert, da dieser Endpunkt deaktiviert ist." #: common/src/admin-views/zapier/api/list/connection-new.php:40 #: common/src/admin-views/zapier/api/list/fields-new.php:40 msgctxt "The screen reader text of the label for the Zapier API Key name." msgid "Enter an API Key description." msgstr "Geben Sie eine Beschreibung des API-Schlüssels ein." #: common/src/admin-views/zapier/api/list/connection-new.php:39 #: common/src/admin-views/zapier/api/list/fields-new.php:39 msgctxt "The placeholder for the Zapier API Key name." msgid "Enter an API Key description" msgstr "Geben Sie eine Beschreibung des API-Schlüssels ein." #: common/src/Common/Event_Automator/Integrations/Connections/Integration_Connections.php:439 msgctxt "Connection authorization error for no user selected." msgid "Account is missing a user, please select one and try again.." msgstr "Dem Konto fehlt noch der Benutzer. Bitte wählen Sie einen aus und versuchen Sie es erneut .." #: common/src/Common/Event_Automator/Integrations/REST/V1/Endpoints/Queue/Integration_REST_Endpoint.php:371 msgid "Missing access token." msgstr "Der Zugriffstoken fehlt." #: common/src/Common/Event_Automator/Integrations/Connections/Integration_Connections.php:355 msgctxt "Account failed to load failure message." msgid "Consumer ID failed to load, please check the value and try again." msgstr "Die Verbraucher-ID konnte nicht geladen werden. Bitte überprüfen Sie den Wert und versuchen Sie es erneut." #: common/src/Common/Event_Automator/Integrations/REST/V1/Documentation/Integration_Swagger_Documentation.php:199 msgid "Returns the documentation for TEC REST API in Swagger consumable format." msgstr "Gibt die Dokumentation für die TEC-REST-API im Swagger-verwendbaren Format zurück." #: common/src/Common/Event_Automator/Integrations/Connections/Integration_AJAX.php:164 msgctxt "Connection is missing information to delete failure message." msgid "Connection was not deleted, the consumer id or the API Key information were not found." msgstr "Die Verbindung wurde nicht gelöscht. Die Verbraucher-ID oder die API-Schlüsselinformationen wurden nicht gefunden." #: common/src/Common/Event_Automator/Power_Automate/Api.php:69 msgctxt "Power Automate Connection save message." msgid "Power Automate Connection saved." msgstr "Die Power-Automate-Verbindung wurde gespeichert." #: common/src/admin-views/zapier/api/intro-text.php:24 msgctxt "API connection header" msgid "Zapier" msgstr "Zapier" #: common/src/admin-views/zapier/api/components/key.php:42 msgctxt "Button text for copying the consumer id or secret." msgid "Copy" msgstr "Kopieren" #: common/src/admin-views/zapier/api/authorize-fields/add-link.php:21 msgctxt "Label to add Zapier connection fields." msgid "Add Connection" msgstr "Verbindung hinzufügen" #: common/src/admin-views/power-automate/api/list/list-header.php:29 msgctxt "Last Access header label for the settings listing of Power Automate API Key Pairs." msgid "Last Access" msgstr "Letzter Zugriff" #: common/src/admin-views/power-automate/api/list/list-header.php:23 msgctxt "User header label for the settings listing of Power Automate API Key Pairs." msgid "User" msgstr "Benutzer" #: common/src/admin-views/power-automate/api/list/list-header.php:20 msgctxt "Name header label for the settings listing of Power Automate API Key Pairs." msgid "Name" msgstr "Name" #: common/src/admin-views/power-automate/api/list/connection-saved.php:77 msgctxt "Label for the last access of the API Key for Power Automate." msgid "Last Access" msgstr "Letzter Zugriff" #: common/src/admin-views/power-automate/api/list/connection-saved.php:49 msgctxt "Label for the user of the API Key for Power Automate." msgid "User" msgstr "Benutzer" #: common/src/admin-views/power-automate/api/list/connection-new.php:36 #: common/src/admin-views/power-automate/api/list/connection-saved.php:34 msgctxt "Label for the name of the API Key for Power Automate." msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #: common/src/admin-views/power-automate/api/components/token.php:42 msgctxt "Button text for copying the acess_token." msgid "Copy" msgstr "Kopieren" #: common/src/admin-views/power-automate/api/list/list-header.php:26 msgctxt "Permissions header label for the settings listing of Power Automate API Key Pairs." msgid "Permissions" msgstr "Berechtigungen" #: common/src/admin-views/power-automate/api/list/connection-new.php:54 #: common/src/admin-views/power-automate/api/list/connection-saved.php:63 msgctxt "Label for the permissions of the API Key for Power Automate." msgid "Permissions" msgstr "Berechtigungen" #: common/src/admin-views/zapier/api/components/revoke-button.php:23 msgctxt "Removes a zapier page from the list of Zapier live pages." msgid "Revoke" msgstr "Widerrufen" #: common/src/admin-views/zapier/api/components/generate-button.php:22 msgctxt "Generate a Zapier API Key pair." msgid "Generate" msgstr "Generieren" #: common/src/admin-views/power-automate/api/list/list-header.php:32 msgctxt "Actions header label for the settings listing of Power Automate API Key Pairs." msgid "Actions" msgstr "Aktionen" #: common/src/admin-views/zapier/api/components/key-pair.php:53 msgctxt "Label for the consumer secret of the API Key for Zapier." msgid "Consumer Secret" msgstr "Verbraucher-Geheimnis" #: common/src/admin-views/zapier/api/components/key-pair.php:41 msgctxt "Label for the consumer id of the API Key for Zapier." msgid "Consumer ID" msgstr "Verbraucher-ID" #: common/src/admin-views/zapier/api/components/key-pair.php:23 msgctxt "Consumer id and secret only show once help text for Zapier API." msgid "Please copy the consumer id and secret below. Once you leave the page they will no longer be available." msgstr "Bitte kopieren Sie die Verbraucher-ID und das Geheimnis unten. Sobald Sie die Seite verlassen, sind sie nicht mehr verfügbar." #: common/src/admin-views/power-automate/api/list/connection-new.php:40 msgctxt "The screen reader text of the label for the Power Automate API Key name." msgid "Enter an API Key description." msgstr "Geben Sie eine Beschreibung des API-Schlüssels ein." #: common/src/admin-views/power-automate/api/list/connection-new.php:39 msgctxt "The placeholder for the Power Automate API Key name." msgid "Enter an API Key description" msgstr "Geben Sie eine Beschreibung des API-Schlüssels ein" #: common/src/admin-views/power-automate/api/intro-text.php:24 msgctxt "API connection header" msgid "Power Automate" msgstr "Power Automate" #: common/src/admin-views/power-automate/api/components/access.php:41 msgctxt "Label for the access token connection for Power Automate." msgid "Access Token" msgstr "Zugriffstoken" #: common/src/admin-views/power-automate/api/components/access.php:23 msgctxt "Consumer id and secret only show once help text for Power Automate API." msgid "Please copy the consumer id and secret below. Once you leave the page they will no longer be available." msgstr "Bitte kopieren Sie die Verbraucher-ID und das Geheimnis unten. Sobald Sie die Seite verlassen, sind sie nicht mehr verfügbar." #: common/src/admin-views/power-automate/api/components/access.php:22 #: common/src/admin-views/zapier/api/components/key-pair.php:22 msgctxt "Label for the consumer id and secret section." msgid "API Authentication Details" msgstr "API-Authentifizierungsdetails" #. Translators: 1: Opening anchor tag, 2: Closing anchor tag. #: common/src/admin-views/dashboard/table.php:30 msgctxt "The Zapier endpoint dashboard description." msgid "The Zapier queue is currently limited to 15 items for each endpoint on your site. To increase that limit, check out the %1$sIncreasing the Zapier Queue Limit knowledgebase article%2$s." msgstr "Die Zapier-Warteschlange ist derzeit auf 15 Elemente für jeden Endpunkt auf Ihrer Website beschränkt. Um dieses Limit zu erhöhen, lesen Sie den %1$sWissensdatenbank-Artikel zur Erhöhung des Zapier-Warteschlangenlimits%2$s." #: common/src/admin-views/power-automate/api/list/connection-saved.php:35 msgctxt "The screen reader text of the label for the Power Automate API Key name." msgid "The name for the Power Automate API Key." msgstr "Der Name für den Power-Automate-API-Schlüssel." #: common/src/admin-views/power-automate/api/list/connection-new.php:55 #: common/src/admin-views/power-automate/api/list/connection-saved.php:64 msgctxt "The screen reader text of the label for the Power Automate API Key permissions." msgid "The permissions for the Power Automate API Key." msgstr "Die Berechtigungen für den Power-Automate-API-Schlüssel." #: common/src/admin-views/power-automate/api/list/connection-saved.php:50 msgctxt "The screen reader text of the label for the Power Automate API Key user." msgid "The user for the Power Automate API Key." msgstr "Der Benutzer für den Power-Automate-API-Schlüssel." #: common/src/admin-views/power-automate/api/list/connection-saved.php:78 msgctxt "The screen reader text of the label for the Power Automate API Key last access." msgid "The last access for the Power Automate API Key." msgstr "Der letzte Zugriff für den Power-Automate-API-Schlüssel." #: common/src/admin-views/power-automate/dashboard/intro-text.php:21 msgctxt "Power Automate settings endpoint dashboard header" msgid "Power Automate Endpoint Dashboard" msgstr "Power-Automate-Endpunkt-Dashboard" #: common/src/admin-views/zapier/api/components/generate-button.php:28 msgctxt "An error message that the description or user is missing when generating a key pair for Zapier." msgid "Description or User missing. Please add a description and select a user before generating a key pair." msgstr "Die Beschreibung oder der Benutzer fehlt. Bitte fügen Sie eine Beschreibung hinzu und wählen Sie einen Benutzer aus, bevor Sie ein Schlüsselpaar generieren." #: common/src/admin-views/dashboard/endpoints/endpoint.php:39 msgctxt "Label for the integration endpoint Dashboards endpoint last access." msgid "Last Access" msgstr "Letzter Zugriff" #: common/src/admin-views/dashboard/endpoints/endpoint.php:29 msgctxt "Label for the integration endpoint dashboard endpoint name." msgid "Name" msgstr "Name" #: common/src/admin-views/dashboard/components/status-button.php:32 msgctxt "Disables a integration endpoint queue." msgid "Disable" msgstr "Deaktivieren" #: common/src/admin-views/dashboard/components/status-button.php:27 msgctxt "Enables a integration endpoint." msgid "Enable" msgstr "Aktivieren" #: common/src/admin-views/components/integration/delete-button.php:22 msgctxt "Removes a connection from the list of integration connections." msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: common/src/admin-views/components/integration/create-button.php:21 msgctxt "Create a integration connection access token or consumer secret." msgid "Create" msgstr "Erstellen" #: common/src/admin-views/dashboard/endpoints/list-header.php:23 msgctxt "Last Access header label for the settings listing of the integration endpoints." msgid "Last Access" msgstr "Letzter Zugriff" #: common/src/admin-views/dashboard/endpoints/list-header.php:20 msgctxt "Name header label for the settings listing of the integration endpoints." msgid "Name" msgstr "Name" #: common/src/admin-views/dashboard/table.php:24 msgctxt "The legend for the integration endpoint dashboard." msgid "Endpoint Dashboard" msgstr "Endpunkt-Dashboard" #: common/src/admin-views/dashboard/endpoints/endpoint.php:65 msgctxt "Label for the integration endpoint Dashboards endpoint queue." msgid "Queue" msgstr "Warteschlange" #: common/src/admin-views/dashboard/endpoints/list-header.php:26 msgctxt "Last Access header label for the settings listing of the integration endpoints." msgid "Queue" msgstr "Warteschlange" #: common/src/admin-views/dashboard/components/missing-dependency.php:47 #: common/src/admin-views/zapier/dashboard/components/missing-dependency.php:47 msgctxt "Missing dependency label in the settings." msgid "Endpoint Disabled" msgstr "Endpunkt deaktiviert" #: common/src/admin-views/dashboard/components/missing-dependency.php:41 #: common/src/admin-views/zapier/dashboard/components/missing-dependency.php:41 msgctxt "Missing dependency message in the settings." msgid " plugin." msgstr " Plugin." #: common/src/admin-views/dashboard/components/clear-button.php:27 msgctxt "Clears a integration endpoint queue." msgid "Clear Queue" msgstr "Warteschlange leeren" #: common/src/admin-views/components/integration/add-connection.php:19 msgctxt "Label to add an integration connection fields." msgid "Add Connection" msgstr "Verbindung hinzufügen" #: common/src/admin-views/dashboard/components/missing-dependency.php:31 #: common/src/admin-views/zapier/dashboard/components/missing-dependency.php:31 msgctxt "Name of missing dependency for Endpoint." msgid "Event Tickets" msgstr "Veranstaltungs-Tickets" #: common/src/admin-views/dashboard/components/missing-dependency.php:28 #: common/src/admin-views/zapier/dashboard/components/missing-dependency.php:28 msgctxt "Name of missing dependency for Endpoint." msgid "The Events Calendar" msgstr "The Events Calendar" #: common/src/admin-views/dashboard/endpoints/list-header.php:29 msgctxt "Actions header label for the settings listing of the integration endpoints." msgid "Actions" msgstr "Aktionen" #: common/src/admin-views/dashboard/endpoints/endpoint.php:92 msgctxt "The screen reader text of the label for the integration endpoint Dashboard endpoint queue when disabled." msgid "The Queue is disabled for this endpoint." msgstr "Die Warteschlange ist für diesen Endpunkt deaktiviert." #: common/src/admin-views/dashboard/endpoints/endpoint.php:80 msgctxt "The screen reader text of the label for the integration endpoint Dashboard endpoint queue." msgid "The Queue for the integration endpoint." msgstr "Die Warteschlange für den Integrationsendpunkt." #: common/src/admin-views/dashboard/endpoints/endpoint.php:68 msgctxt "Label for the integration endpoint Dashboards endpoint queue status." msgid "ready" msgstr "bereit" #: common/src/admin-views/dashboard/endpoints/endpoint.php:58 msgctxt "The screen reader text of the label for the integration endpoint Dashboard endpoint last access when disabled." msgid "The last access is disabled as this endpoint is disabled." msgstr "Der letzte Zugriff ist deaktiviert, da dieser Endpunkt deaktiviert ist." #: common/src/admin-views/dashboard/endpoints/endpoint.php:46 msgctxt "The screen reader text of the label for the integration endpoint Dashboard endpoint last access." msgid "The last access for the integration endpoint." msgstr "Der letzte Zugriff für den Integrationsendpunkt." #: common/src/admin-views/dashboard/endpoints/endpoint.php:30 msgctxt "The screen reader text of the label for the integration endpoint Dashboard endpoint name." msgid "The name for the integration endpoint." msgstr "Der Name für den Integrationsendpunkt." #: common/src/admin-views/dashboard/components/missing-dependency.php:39 #: common/src/admin-views/zapier/dashboard/components/missing-dependency.php:39 msgctxt "Missing dependency message in the settings." msgid "Missing " msgstr "Fehlt " #: common/src/admin-views/dashboard/endpoints/endpoint.php:66 msgctxt "Label for the integration endpoint Dashboards endpoint queue status." msgid "none" msgstr "keine Angabe" #: common/src/admin-views/components/integration/create-button.php:27 msgctxt "An error message that the description or user is missing when creating access information for an integration connection. " msgid "Description or User missing. Please add a description and select a user before create the access information." msgstr "Die Beschreibung oder der Benutzer fehlt. Bitte fügen Sie eine Beschreibung hinzu und wählen Sie einen Benutzer aus, bevor Sie die Zugangsinformationen erstellen." #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:35 msgid "The requested event is not accessible without a password" msgstr "Die gewünschte Veranstaltung ist ohne Passwort nicht zugänglich" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:222 msgid "The event password" msgstr "Das Veranstaltungspasswort" #: src/admin-views/settings/tabs/display/display-date-time.php:20 msgid "Day view" msgstr "Tagesansicht" #: src/admin-views/settings/tabs/display/display-date-time.php:21 msgid "List view" msgstr "Listenansicht" #: src/admin-views/settings/tabs/display/display-date-time.php:163 msgid "Remove event end time" msgstr "Veranstaltungsende entfernen" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:238 msgid "Shortcodes and blocks" msgstr "Shortcodes und Blöcke" #: src/admin-views/settings/tabs/display/display-date-time.php:22 msgid "Month view tooltip" msgstr "Tooltip für die Monatsansicht" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:236 msgid "Speakers and sponsors" msgstr "Redner und Sponsoren" #: src/Events/Admin/Notice/Rest_Api.php:151 msgid "Please check with your hosting provider or system administrator to ensure that the below is accessible:" msgstr "Bitte überprüfen Sie mit Ihrem Hosting-Anbieter oder Systemadministrator, ob das Folgende zugänglich ist:" #: src/admin-views/settings/tabs/display/display-date-time.php:19 msgid "Single event page" msgstr "Einzelne Veranstaltungsseite" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:235 msgid "Multiple tracks support" msgstr "Unterstützung mehrerer Tracks" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:227 msgid "Event Schedule Manager" msgstr "Veranstaltungszeitplan-Manager" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:232 common/src/Tribe/Plugins_API.php:233 msgid "Easily create the perfect schedule for your event and display it on any post type." msgstr "Erstellen Sie mühelos den perfekten Zeitplan für Ihre Veranstaltung und zeigen Sie ihn in jedem Inhaltstyp an." #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:237 msgid "Works on any post type" msgstr "Funktioniert mit jedem Inhaltstyp" #. translators: %1$s and %2$s - opening and closing strong tags, respectively. #: src/Events/Admin/Notice/Rest_Api.php:146 msgid "%1$sWarning%2$s: The Events Calendar REST API endpoints are not accessible! This may be due to a server configuration or another plugin blocking access to the REST API." msgstr "%1$sWarnung%2$s: Die Endpunkte der REST-API von The Events Calendar sind nicht zugänglich! Dies kann aufgrund einer Serverkonfiguration oder eines anderen Plugins sein, das den Zugriff auf die REST-API blockiert." #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Calendar_Link.php:203 msgid "Hover Link Color" msgstr "Link-Farbe bei Mauszeigerkontakt" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Export.php:605 #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Export.php:649 #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Export.php:702 msgid "Border Color" msgstr "Randfarbe" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Datetime.php:365 msgid "Show Year" msgstr "Jahr anzeigen" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Image.php:313 #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:1181 msgid "Height" msgstr "Höhe" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Image.php:278 msgid "Max Width" msgstr "Maximale Breite" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Image.php:243 #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:1143 msgid "Width" msgstr "Breite" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Image.php:215 #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Traits/With_Shared_Controls.php:127 #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Traits/With_Shared_Controls.php:185 msgid "Right" msgstr "Rechts" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Image.php:211 #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Traits/With_Shared_Controls.php:123 #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Traits/With_Shared_Controls.php:181 msgid "Center" msgstr "Zentriert" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Image.php:207 #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Traits/With_Shared_Controls.php:119 #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Traits/With_Shared_Controls.php:177 msgid "Left" msgstr "Links" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Image.php:203 #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Traits/With_Shared_Controls.php:115 #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Traits/With_Shared_Controls.php:173 msgid "Alignment" msgstr "Ausrichtung" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Image.php:58 msgid "Event Image" msgstr "Veranstaltungsbild" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Image.php:419 msgid "Hover" msgstr "Bei Mauszeigerkontakt" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Image.php:393 #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Image.php:426 msgid "Opacity" msgstr "Deckkraft" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Image.php:365 msgid "Bottom Right" msgstr "Unten rechts" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Image.php:364 msgid "Bottom Left" msgstr "Unten links" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Image.php:363 msgid "Bottom Center" msgstr "Unten zentriert" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Image.php:362 msgid "Top Right" msgstr "Oben rechts" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Image.php:361 msgid "Top Left" msgstr "Oben links" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Image.php:360 msgid "Top Center" msgstr "Oben zentriert" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Image.php:386 #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Status.php:446 #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Traits/With_Shared_Controls.php:325 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Image.php:359 msgid "Center Right" msgstr "Mitte rechts" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Image.php:358 msgid "Center Left" msgstr "Mitte links" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Image.php:357 msgid "Center Center" msgstr "Mitte zentriert" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Organizer.php:652 #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:577 msgid "Show Name" msgstr "Name anzeigen" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Organizer.php:645 #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Organizer.php:881 #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:570 msgid "Name" msgstr "Name" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Organizer.php:240 msgctxt "The header string for the Elementor event organizer widget website section." msgid "Website:" msgstr "Website:" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Organizer.php:213 msgctxt "The header string for the Elementor event organizer widget phone section." msgid "Phone:" msgstr "Telefon:" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Image.php:486 #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:1216 msgid "Border Radius" msgstr "Eckenradius" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Status.php:284 msgid "Content" msgstr "Inhalt" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Status.php:50 msgid "Event Status" msgstr "Veranstaltungs-Status" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Organizer.php:1097 #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:1098 msgid "Website Url" msgstr "Website-URL" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Organizer.php:1026 msgid "Email Text" msgstr "E-Mail-Text" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Organizer.php:803 #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:722 msgid "Show Website" msgstr "Website anzeigen" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Organizer.php:744 msgid "Show Email" msgstr "E-Mail-Adresse anzeigen" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Status.php:453 #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Traits/With_Shared_Controls.php:332 msgid "Saturation" msgstr "Sättigung" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Status.php:451 #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Traits/With_Shared_Controls.php:330 msgid "Lighten" msgstr "Aufhellen" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Status.php:450 #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Traits/With_Shared_Controls.php:329 msgid "Darken" msgstr "Abdunkeln" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Status.php:447 #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Traits/With_Shared_Controls.php:326 msgid "Multiply" msgstr "Multiplizieren" #: src/admin-views/category-colors/partials/text-color.php:17 #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Status.php:402 #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Traits/With_Shared_Controls.php:265 msgid "Text Color" msgstr "Textfarbe" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:257 msgctxt "The header string for the Elementor event venue widget website section." msgid "Website:" msgstr "Website:" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:228 msgctxt "The main header string for the Elementor event venue widget." msgid "Venue" msgid_plural "Venues" msgstr[0] "Veranstaltungsort" msgstr[1] "Veranstaltungsorte" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Status.php:454 #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Traits/With_Shared_Controls.php:333 msgid "Color" msgstr "Farbe" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Status.php:455 #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Traits/With_Shared_Controls.php:334 msgid "Difference" msgstr "Differenz" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:668 msgid "Show Address" msgstr "Adresse anzeigen" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:311 msgctxt "The header string for the Elementor event venue widget address section." msgid "Address:" msgstr "Adresse:" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:284 msgctxt "The header string for the Elementor event venue widget phone section." msgid "Phone:" msgstr "Telefon:" #. translators: Separator between the date and time. #: src/views/integrations/elementor/widgets/event-datetime/time-separator.php:39 msgctxt "Datetime separator with a space on either side" msgid " %s " msgstr " %s " #. translators: Separator between the date and time. #: src/views/integrations/elementor/widgets/event-datetime/range-separator.php:39 msgctxt "Time range separator with a space on either side." msgid " %s " msgstr " %s " #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Datetime.php:387 msgid "Show Time" msgstr "Uhrzeit anzeigen" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Datetime.php:376 msgid "Show Date (Day, Month)" msgstr "Datum anzeigen (Tag, Monat)" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Organizer.php:686 #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:609 msgid "Show Phone" msgstr "Telefon anzeigen" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Status.php:312 msgid "Show Event Status" msgstr "Veranstaltungs-Status anzeigen" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:930 #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:978 msgid "Phone Number" msgstr "Telefonnummer" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Status.php:499 msgid "Left Border Color" msgstr "Linke Randfarbe" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Traits/With_Shared_Controls.php:368 msgid "Link Target" msgstr "Linkziel" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Traits/With_Shared_Controls.php:227 msgid "Show Element" msgstr "Element anzeigen" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:1132 msgid "Venue Map" msgstr "Karte des Veranstaltungsorts" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Datetime.php:140 msgctxt "The all-day text for the event date and time widget" msgid "All day" msgstr "Ganztägig" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Datetime.php:129 msgctxt "The header text for the event date and time widget" msgid "Date & Time:" msgstr "Datum und Uhrzeit:" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Categories.php:176 msgctxt "The label/header text for the event categories widget" msgid "Categories:" msgstr "Kategorien:" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Export.php:57 #: build/app/main.js:1 msgid "Add to Calendar" msgstr "Zu Kalender hinzufügen" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Export.php:526 msgid "Add to Calendar Button" msgstr "„Zu Kalender hinzufügen“-Button" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Image.php:465 msgid "Hover Animation" msgstr "Animation bei Mauszeigerkontakt" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Image.php:450 msgid "Transition Duration" msgstr "Übergangsdauer" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Image.php:354 msgid "Object Position" msgstr "Objektposition" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Navigation.php:53 msgid "Event Navigation" msgstr "Veranstaltungs-Navigation" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Organizer.php:772 msgid "Link organizer email." msgstr "E-Mail-Adresse des Veranstalters verlinken." #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Organizer.php:773 msgid "Make organizer email a mailto link." msgstr "Die E-Mail-Adresse des Veranstalters zu einem mailto-Link machen." #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Organizer.php:714 msgid "Link organizer phone." msgstr "Telefonnummer des Veranstalters verlinken." #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Organizer.php:715 msgid "Make organizer phone number a callable link." msgstr "Die Telefonnummer des Veranstalters zu einem anrufbaren Link machen." #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:795 msgid "Show Two Venues" msgstr "Zwei Veranstaltungsorte anzeigen" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:640 msgid "Link venue phone." msgstr "Telefonnummer des Veranstaltungsorts verlinken." #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:641 msgid "Make venue phone number a callable link." msgstr "Die Telefonnummer des Veranstaltungsorts zu einem anrufbaren Link machen." #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Organizer.php:602 #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:543 msgid "Show Widget Header" msgstr "Widget-Header anzeigen" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Organizer.php:186 msgctxt "The header string for the Elementor event organizer widget email section." msgid "Email:" msgstr "E-Mail:" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Organizer.php:128 msgctxt "Placeholder name for widget preview" msgid "John Doe" msgstr "Max Mustermann" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Status.php:103 msgid "(DEMO) This event has been postponed." msgstr "(DEMO) Diese Veranstaltung wurde verschoben." #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Traits/With_Shared_Controls.php:229 msgid "Show" msgstr "Anzeigen" #. translators: %s: The missing argument #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Traits/With_Shared_Controls.php:430 msgid "Missing required argument: %s" msgstr "Erforderliches Argument fehlt: %s" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Traits/With_Shared_Controls.php:369 msgid "Choose whether to open the link in the same window or a new window." msgstr "Wählen Sie, ob der Link im gleichen Fenster oder einem neuen Fenster zu öffnen ist." #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Website.php:228 msgid "Link Text" msgstr "Link-Text" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Status.php:443 #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Traits/With_Shared_Controls.php:321 msgid "Blend Mode" msgstr "Überblendmodus" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Status.php:449 #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Traits/With_Shared_Controls.php:328 msgid "Overlay" msgstr "Overlay" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Export.php:677 msgid "Dropdown Options" msgstr "Dropdown-Optionen" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Export.php:687 msgid "Dropdown Typography" msgstr "Dropdown-Typografie" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Export.php:589 msgid "Button Styles" msgstr "Button-Stile" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Export.php:633 msgid "Button Styles on Hover" msgstr "Button-Stile bei Mauszeigerkontakt" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Status.php:521 msgctxt "The message shown when the event status widget is empty." msgid "The Event Status widget only shows content if the chosen event has passed, been canceled, or postponed." msgstr "Das Widget „Ereignisstatus“ zeigt nur dann Inhalte an, wenn das ausgewählte Ereignis vorbei ist, abgesagt oder verschoben wurde." #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Cost.php:124 msgctxt "The header text for the event cost widget" msgid "Cost:" msgstr "Kosten:" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Website.php:283 msgid "Link Styles" msgstr "Link-Stile" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Website.php:316 msgid "Link Hover Styles" msgstr "Link-Stile bei Mauszeigerkontakt" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Status.php:101 #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Status.php:102 msgid "postponed" msgstr "verschoben" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Categories.php:337 msgid "Content Styles" msgstr "Inhaltsstile" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Categories.php:301 #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Website.php:247 msgid "Header Styles" msgstr "Header-Stile" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Categories.php:274 #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Cost.php:200 #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Datetime.php:329 #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Organizer.php:694 #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Organizer.php:752 #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Organizer.php:811 #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Tags.php:281 #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:617 #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:677 #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:730 #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Website.php:192 msgid "Show Header" msgstr "Header anzeigen" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Organizer.php:1073 #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:1071 msgid "Website Header" msgstr "Website-Header" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Categories.php:282 #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Cost.php:209 #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Datetime.php:338 #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Organizer.php:704 #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Organizer.php:762 #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Organizer.php:821 #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Tags.php:289 #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Website.php:200 msgid "Header HTML Tag" msgstr "Header-HTML-Tag" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Categories.php:266 msgid "Header " msgstr "Header " #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Website.php:184 msgid "Header Content" msgstr "Header-Inhalt" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:1021 msgid "Map Link" msgstr "Karten-Link" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Organizer.php:843 msgid "Header" msgstr "Header" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Tags.php:308 msgid "Heading Styles" msgstr "Überschriften-Stile" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Traits/With_Shared_Controls.php:131 #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Traits/With_Shared_Controls.php:189 msgid "Justified" msgstr "Blocksatz" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Status.php:487 msgid "Main Border Color" msgstr "Haupt-Randfarbe" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Traits/Event_Query.php:59 msgid "Event Query" msgstr "Ereignisabfrage" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Website.php:229 msgid "Alter the displayed text for the event website link." msgstr "Ändern Sie den angezeigten Text für den Veranstaltungs-Website-Link." #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Website.php:219 msgid "Link Controls" msgstr "Link-Steuerungen" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:1005 msgid "Address Text" msgstr "Adressentext" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:814 msgid "Venue Header" msgstr "Veranstaltungsort-Header" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:787 msgid "Mock Data" msgstr "Beispieldaten" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:661 #: build/wizard.js:1 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:629 #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:689 #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:742 msgid "Header Tag" msgstr "Header-Tag" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:147 msgctxt "A mock venue name for the widget preview" msgid "Mock Venue 2" msgstr "Beispiel-Veranstaltungsort 2" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:133 msgctxt "A mock venue name for the widget preview" msgid "Mock Venue" msgstr "Beispiel-Veranstaltungsort" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Status.php:479 msgid "Status Peripherals" msgstr "Status-Peripheriegeräte" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Status.php:458 #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Traits/With_Shared_Controls.php:337 msgid "Luminosity" msgstr "Helligkeit" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Status.php:457 #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Traits/With_Shared_Controls.php:336 msgid "Hue" msgstr "Farbton" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Status.php:456 #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Traits/With_Shared_Controls.php:335 msgid "Exclusion" msgstr "Ausschluss" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Status.php:448 #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Traits/With_Shared_Controls.php:327 msgid "Screen" msgstr "Bildschirm" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Status.php:394 msgid "Status Description" msgstr "Statusbeschreibung" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Status.php:361 msgid "Status Label" msgstr "Statusbezeichnung" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Status.php:328 msgid "Passed Label" msgstr "Vergangene Bezeichnung" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Status.php:304 msgid "Show Event Passed" msgstr "Vergangene Veranstaltung anzeigen" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Status.php:292 msgid "The toggles below let you control the visibility of message banners related to:" msgstr "Die Schalter unten ermöglichen es Ihnen, die Sichtbarkeit von Nachrichtenbannern zu steuern, bezogen auf:" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Organizer.php:1002 msgid "Email Header" msgstr "E-Mail-Header" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Organizer.php:955 msgid "Phone Text" msgstr "Telefontext" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Organizer.php:931 #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:903 msgid "Phone Header" msgstr "Telefon-Header" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Organizer.php:660 msgid "Name HTML Tag" msgstr "Name-HTML-Tag" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Organizer.php:611 msgid "Widget Header HTML Tag" msgstr "Widget-Header-HTML-Tag" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Navigation.php:203 msgid "Link Hover Styling" msgstr "Link-Stile bei Mauszeiger-Hover" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Image.php:344 msgid "Contain" msgstr "Enthalten" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Image.php:343 msgid "Cover" msgstr "Abdecken" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Image.php:342 msgid "Fill" msgstr "Füllen" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Image.php:335 msgid "Object Fit" msgstr "Objektanpassung" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Export.php:562 msgid "Include Outlook Live" msgstr "Outlook Live einbeziehen" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Export.php:553 msgid "Include Outlook 365" msgstr "Outlook 365 einbeziehen" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Export.php:544 msgid "Include iCalendar" msgstr "iCalendar einbeziehen" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Export.php:535 msgid "Include Google Calendar" msgstr "Google Kalender einbeziehen" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Cost.php:281 msgid "Content Styling" msgstr "Inhaltsstil" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Cost.php:253 msgid "Header Styling" msgstr "Header-Stil" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Cost.php:228 msgid "Cost Content" msgstr "Kosten" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Cost.php:192 msgid "Cost Header" msgstr "Kosten-Header" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Calendar_Link.php:185 #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Navigation.php:178 msgid "Link Styling" msgstr "Link-Stil" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Status.php:452 #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Traits/With_Shared_Controls.php:331 msgid "Color Dodge" msgstr "Farbe abwedeln" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Title.php:89 msgctxt "Mock Title for previewing the Event Title widget" msgid "Your Events Calendar Template" msgstr "Ihr Events-Calendar-Template" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Datetime.php:401 msgid "Show the timezone of the event. This overrides the option set in Events -> Settings -> Display." msgstr "Die Zeitzone der Veranstaltung anzeigen. Dies überschreibt die unter Veranstaltungen -> Einstellungen -> Anzeige festgelegte Option." #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Datetime.php:429 msgid "Date & Time Header" msgstr "Header für Datum und Uhrzeit" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Traits/With_Shared_Controls.php:230 msgid "Hide" msgstr "Ausblenden" #: src/admin-views/settings/tabs/display/display-currency.php:16 msgctxt "Currency settings section header" msgid "Currency" msgstr "Währung" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:151 #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:265 msgid "Between" msgstr "Zwischen" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:111 msgid "Event Slug" msgstr "Veranstaltungs-Titelform" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:377 msgid "All-day Events" msgstr "Ganztägige Veranstaltungen" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:371 msgid "Meta Data" msgstr "Meta-Daten" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:148 #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:262 msgid "Select Date" msgstr "Datum auswählen" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:483 msgid "Only Recurring Events" msgstr "Nur wiederkehrende Veranstaltungen" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:400 msgid "Multi-day Events" msgstr "Mehrtägige Veranstaltungen" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:414 msgid "Only Multi-day Events" msgstr "Nur mehrtägige Veranstaltungen" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:391 msgid "Only All-day Events" msgstr "Nur ganztägige Veranstaltungen" #: src/admin-views/settings/tabs/display/display-maps.php:21 msgctxt "Map settings section header" msgid "Maps" msgstr "Karten" #: src/admin-views/settings/tabs/display/display-date-time.php:37 msgctxt "Date and Time settings section header" msgid "Date & Time" msgstr "Datum und Uhrzeit" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:437 msgid "Only Featured Events" msgstr "Nur hervorgehobene Veranstaltungen" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:423 msgid "Featured Events" msgstr "Hervorgehobene Veranstaltungen" #: src/admin-views/settings/tabs/display/display-additional-content.php:13 msgctxt "Additional content settings section header" msgid "Additional Content" msgstr "Zusätzlicher Inhalt" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:446 msgid "Geocoded Events" msgstr "Geokodierte Veranstaltungen" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:460 msgid "Only Geocoded Events" msgstr "Nur geokodierte Veranstaltungen" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Calendar_Link.php:168 #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Cost.php:236 #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Datetime.php:409 #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Title.php:156 #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:585 #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Traits/With_Shared_Controls.php:65 msgid "HTML Tag" msgstr "HTML-Tag" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:160 #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:274 msgid "Date Entry Format" msgstr "Datums-Eingabeformat" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:121 msgid "Advanced event filtering" msgstr "Erweiterter Veranstaltungsfilter" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:149 #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:263 msgid "After" msgstr "Nach" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:153 msgid "On or After" msgstr "Am oder nach" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:152 #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:266 msgid "On" msgstr "Am" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:144 msgid "Starts" msgstr "Beginnt" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:267 msgid "On or Before" msgstr "Am oder vor" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:257 msgid "Ends" msgstr "Endet" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:72 msgid "Use the current event ID" msgstr "Die aktuelle Veranstaltungs-ID verwenden" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:76 msgid "Use the current event ID (show demo data)" msgstr "Die aktuelle Veranstaltungs-ID verwenden (Demo-Daten anzeigen)" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:219 #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:244 #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:333 #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:358 msgid "Date Upper Boundary" msgstr "Datums-Obergrenze" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:207 #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:231 #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:321 #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:345 msgid "Date Lower Boundary" msgstr "Datums-Untergrenze" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Contracts/Abstract_Widget.php:687 msgctxt "The default message shown when an event widget is empty." msgid "This widget is empty and won't display on the front end unless you add some content in the WordPress editor." msgstr "Dieses Widget ist leer und wird im Frontend nicht angezeigt, es sei denn, Sie fügen im WordPress-Editor Inhalt hinzu." #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:387 #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:410 #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:433 #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:456 #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:479 msgid "Exclude" msgstr "Ausschließen" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:383 #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:406 #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:429 #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:452 #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:475 msgid "Include" msgstr "Einschließen" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:137 msgid "Dates" msgstr "Daten" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:503 msgid "Tag" msgstr "Schlagwort" #: src/admin-views/settings/tabs/display/display-calendar.php:123 msgctxt "Calendar display display settings header" msgid "Calendar Display" msgstr "Kalender-Ansicht" #: src/admin-views/tribe-options-display.php:14 msgctxt "Display settings tab header" msgid "Display Settings" msgstr "Anzeigeeinstellungen" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:80 msgid "Specify an Event" msgstr "Veranstaltung angeben" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:86 msgid "Manually enter event ID" msgstr "Veranstaltungs-ID manuell eingeben" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Calendar_Link.php:52 #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Calendar_Link.php:160 msgid "Event Calendar Link" msgstr "Veranstaltungskalender-Link" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:122 msgid "Select an upcoming event using date-based rules and meta information." msgstr "Wählen Sie eine bevorstehende Veranstaltung anhand von datumsbasierten Regeln und Metainformationen aus." #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:112 msgid "Enter a URL-formatted event name" msgstr "Geben Sie einen URL-formatierten Veranstaltungsnamen ein" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:102 msgid "Search for a specific upcoming event" msgstr "Nach einer bestimmten bevorstehenden Veranstaltung suchen" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:87 msgid "Select a specific upcoming event by ID" msgstr "Wählen Sie eine bestimmte bevorstehende Veranstaltung nach ID aus" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Template/Documents/Event_Single_Static.php:97 msgid "Add New Single Event Template" msgstr "Neues Template für Einzelveranstaltungen hinzufügen" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Template/Documents/Event_Single_Static.php:75 msgid "Single Event Template" msgstr "Template für Einzelveranstaltungen" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Template/Documents/Event_Single_Static.php:86 msgid "Single Event Templates" msgstr "Templates für Einzelveranstaltungen" #: src/admin-views/integrations/plugins/elementor/template-selection-helper.php:31 msgid "Looking for the Event template? Click the folder and navigate to My Templates." msgstr "Suchen Sie nach dem Veranstaltungs-Template? Klicken Sie auf den Ordner und navigieren Sie zu 'Meine Templates'." #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:195 #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:232 #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:245 #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:309 #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:346 #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:359 msgid "Enter a date using a standard date format or a relative string like: tomorrow, next week, +5 days, etc" msgstr "Geben Sie ein Datum in einem Standarddatumsformat oder als relative Zeichenfolge ein, z. B.: morgen, nächste Woche, +5 Tage usw." #: src/admin-views/integrations/plugins/elementor/switch-warning.php:14 msgid "This event needs to be saved before switching to Elementor." msgstr "Diese Veranstaltung muss vor dem Wechsel zu Elementor gespeichert werden." #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:150 #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:264 msgid "Before" msgstr "Davor" #: src/Events/Integrations/Plugins/Tickets_Wallet_Plus/Passes/Apple_Wallet/Event_Modifier.php:140 #: src/Events/Integrations/Plugins/Tickets_Wallet_Plus/Passes/Apple_Wallet/Event_Modifier.php:189 msgid "Event Dates" msgstr "Veranstaltungstermine" #: src/Events/Integrations/Plugins/Tickets_Wallet_Plus/Passes/Apple_Wallet/Event_Modifier.php:144 #: src/Events/Integrations/Plugins/Tickets_Wallet_Plus/Passes/Apple_Wallet/Event_Modifier.php:145 msgid "Series Pass" msgstr "Serienpass" #. translators: %s: event (singular) #: src/Events/Block_Templates/Single_Event/Single_Block_Template.php:75 msgctxt "The Full Site editor event block navigation description" msgid "Displays a single %s." msgstr "Zeigt eine einzelne %s an." #. translators: %s: Event (singular) #: src/Events/Block_Templates/Single_Event/Single_Block_Template.php:70 msgctxt "The Full Site editor event block navigation title" msgid "Single %s" msgstr "Einzelne %s" #: src/Events/Block_Templates/Archive_Events/Archive_Block_Template.php:73 msgctxt "The Full Site editor archive events block navigation description" msgid "Displays the calendar views." msgstr "Zeigt die Kalenderansichten an." #. translators: %s: Event (singular) #: src/Events/Block_Templates/Archive_Events/Archive_Block_Template.php:70 msgctxt "The Full Site editor archive events block navigation title" msgid "Calendar Views (%s Archive)" msgstr "Kalenderansichten (%s Archiv)" #. Translators: %s is the current user's display name. #: common/src/Common/Telemetry/Telemetry.php:277 msgid "Hi, %1$s! This is an invitation to help our StellarWP community. If you opt-in, some data about your usage of TEC Common and future StellarWP Products will be shared with our teams (so they can work their butts off to improve). We will also share some helpful info on WordPress, and our products from time to time. And if you skip this, that's okay! Our products still work just fine." msgstr "Hallo, %1$s! Dies ist eine Einladung, unserer StellarWP-Gemeinschaft zu helfen. Wenn Sie sich dafür entscheiden, werden einige Daten über deine Nutzung von TEC Common und zukünftigen StellarWP Produkten mit unseren Teams geteilt (damit sie das Plugin verbessern können). Wir werden auch einige hilfreiche Informationen über WordPress und unsere Produkte von Zeit zu Zeit teilen. Und wenn Sie das überspringen, ist das auch in Ordnung! Unsere Produkte funktionieren immer noch einwandfrei." #: src/Events/Integrations/Plugins/Event_Tickets/Site_Health/Subsection.php:54 msgid "Average Number of Attendees per Event" msgstr "Durchschnittliche Anzahl der Teilnehmer pro Veranstaltung" #: src/Events/Integrations/Plugins/Event_Tickets/Site_Health/Subsection.php:45 msgid "Number of Ticketed Events Happening Now" msgstr "Anzahl von Veranstaltungen mit Eintrittskarten, die jetzt stattfinden" #: src/Events/Integrations/Plugins/Event_Tickets/Site_Health/Subsection.php:36 msgid "Number of Ticketed Events" msgstr "Anzahl der Veranstaltungen mit Eintrittskarten" #: src/Events/Editor/Full_Site/Single_Block_Template.php:101 msgctxt "The Full Site editor block navigation description" msgid "Displays a single %s." msgstr "Zeigt eine einzelne %s an." #: src/Events/Editor/Full_Site/Single_Block_Template.php:97 msgctxt "The Full Site editor block navigation title" msgid "%s Single" msgstr "%s-Einzelansicht" #: src/Events/Editor/Full_Site/Archive_Block_Template.php:99 msgctxt "The Full Site editor block navigation description" msgid "Displays the calendar views." msgstr "Zeigt die Kalenderansichten an." #. translators: %s: Event (singular) #: src/Events/Editor/Full_Site/Archive_Block_Template.php:95 msgctxt "The Full Site editor block navigation title" msgid "Calendar Views (%s Archive)" msgstr "Kalenderansichten (%s-Archiv)" #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:88 msgid "Join our Facebook Group today!" msgstr "Treten Sie noch heute unserer Facebook-Gruppe bei!" #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:86 msgid "The Events Calendar Official Facebook Community" msgstr "Offizielle Facebook-Community von The Events Calendar" #: common/src/Tribe/App_Shop.php:303 msgid "SolidWP, the seriously solid foundation your WordPress site needs. Built with performance in mind." msgstr "SolidWP, die wirklich solide Grundlage, die Ihre WordPress-Site braucht. Entwickelt mit Blick auf die Leistung." #: common/src/Tribe/App_Shop.php:300 msgid "Security, backups, and management — that’s Solid Suite." msgstr "Sicherheit, Backups und Verwaltung – das ist Solid Suite." #: src/Tribe/Admin/Notice/Full_Site_Editor.php:66 msgid "The Events Calendar offers basic support for themes using Site Editor." msgstr "The Events Calendar bietet grundlegende Unterstützung für Themes, die den Site-Editor verwenden." #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:87 msgid "Get feedback on your calendar, be the first to learn about updates, and share ideas." msgstr "Holen Sie sich Feedback zu Ihrem Kalender. Seien Sie der Erste, der über Updates informiert wird, und teilen Sie Ideen." #: src/views/blocks/parts/subscribe-list.php:41 #: src/views/integrations/elementor/widgets/event-export/button.php:21 #: src/views/v2/components/subscribe-links/list.php:28 #: src/views/v2/components/subscribe-links/single-event-list.php:30 msgid "View links to add events to your calendar" msgstr "Zeigen Sie Links an um Veranstaltungen zu Ihrem Kalender hinzuzufügen" #: src/admin-views/venue-map-fields.php:47 msgid "Show map link" msgstr "Kartenlink anzeigen" #: src/admin-views/venue-map-fields.php:34 msgid "Show map" msgstr "Karte anzeigen" #: src/admin-views/venue-map-fields.php:22 msgid "Map:" msgstr "Karte:" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Organizer.php:678 #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Organizer.php:919 #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:603 #: src/views/blocks/parts/organizer.php:63 #: src/views/modules/meta/organizer.php:49 src/views/modules/meta/venue.php:48 #: build/wizard.js:1 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Organizer.php:794 #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Organizer.php:1061 #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:715 #: src/functions/template-tags/organizer.php:514 #: src/functions/template-tags/venue.php:938 #: src/views/blocks/parts/organizer.php:89 build/wizard.js:1 msgid "Website" msgstr "Website" #: src/Tribe/iCal.php:899 msgctxt "Description in iCal content for events with hidden/protected content." msgid "Content is protected." msgstr "Der Inhalt ist geschützt." #: src/views/integrations/event-tickets-wallet-plus/pdf/pass/body/event/venue/address.php:68 #: src/views/integrations/event-tickets/emails/template-parts/body/event/venue/address.php:66 msgctxt "Link on the Ticket Email" msgid "Get Directions" msgstr "Wegbeschreibung erhalten" #: src/views/integrations/event-tickets/emails/template-parts/body/event/venue.php:39 msgctxt "Event location on the Ticket Email" msgid "Event Location" msgstr "Veranstaltungsort" #: src/views/integrations/event-tickets/emails/template-parts/body/event/links/ical.php:32 msgctxt "Button on Ticket Email" msgid "Add event to iCal" msgstr "Zu iCal hinzufügen" #: src/Events/Integrations/Plugins/Event_Tickets/Emails/Emails.php:109 #: src/Events/Integrations/Plugins/Event_Tickets/Emails/Emails.php:110 #: src/Events/Integrations/Plugins/Tickets_Wallet_Plus/Passes/Apple_Wallet/Event_Modifier.php:320 #: src/Events/Integrations/Plugins/Tickets_Wallet_Plus/Passes/Pdf.php:167 #: src/Events/Integrations/Plugins/Tickets_Wallet_Plus/Passes/Pdf.php:168 msgid "Arts in the Park" msgstr "Kunst im Park" #: src/Events/Integrations/Plugins/Event_Tickets/Emails/Emails.php:98 #: src/Events/Integrations/Plugins/Tickets_Wallet_Plus/Passes/Pdf.php:179 msgid "(555) 555-5555" msgstr "(030) 12345678" #: src/Events/Integrations/Plugins/Event_Tickets/Emails/Emails.php:96 #: src/Events/Integrations/Plugins/Tickets_Wallet_Plus/Passes/Pdf.php:177 msgid "NY 10001" msgstr "12055 Berlin" #: src/Events/Integrations/Plugins/Event_Tickets/Emails/Emails.php:94 #: src/Events/Integrations/Plugins/Tickets_Wallet_Plus/Passes/Pdf.php:175 msgid "41st Street" msgstr "Musterstraße 1" #: src/Events/Integrations/Plugins/Event_Tickets/Emails/Emails.php:93 #: src/Events/Integrations/Plugins/Tickets_Wallet_Plus/Passes/Apple_Wallet/Event_Modifier.php:337 #: src/Events/Integrations/Plugins/Tickets_Wallet_Plus/Passes/Pdf.php:174 msgid "Central Park" msgstr "Zentraler Park" #: src/Events/Integrations/Plugins/Event_Tickets/Emails/Emails.php:87 #: src/Events/Integrations/Plugins/Tickets_Wallet_Plus/Passes/Pdf.php:157 msgid "September 22 @ 7:00 pm - 11:00 pm" msgstr "22. September um 19 Uhr bis 21 Uhr" #: src/Events/Integrations/Plugins/Event_Tickets/Emails/Email/RSVP.php:74 msgid "Attach calendar invites (.ics) to the RSVP email." msgstr "Hängen Sie Kalendereinladungen (.ics) an die RSVP-E-Mail an." #: src/Events/Integrations/Plugins/Event_Tickets/Emails/Email/RSVP.php:73 #: src/Events/Integrations/Plugins/Event_Tickets/Emails/Email/Ticket.php:70 msgid "Calendar invites" msgstr "Kalender-Einladungen" #: src/Events/Integrations/Plugins/Event_Tickets/Emails/Email/RSVP.php:62 #: src/Events/Integrations/Plugins/Event_Tickets/Emails/Email/Ticket.php:63 msgid "Include iCal and Google event links in this email." msgstr "Fügen Sie iCal- und Google-Ereignislinks in diese E-Mail ein." #: src/Events/Integrations/Plugins/Event_Tickets/Emails/Email/RSVP.php:61 #: src/Events/Integrations/Plugins/Event_Tickets/Emails/Email/Ticket.php:62 msgid "Calendar links" msgstr "Links zum Kalender" #: src/views/integrations/event-tickets/emails/template-parts/body/event/links/gcal.php:33 msgctxt "Button on Ticket Email" msgid "Add event to Google Calendar" msgstr "Veranstaltung zu Google Kalender hinzufügen" #: src/Events/Integrations/Plugins/Event_Tickets/Emails/Email/Ticket.php:71 msgid "Attach calendar invites (.ics) to the ticket email." msgstr "Hängen Sie Kalendereinladungen (.ics) an die Karten-E-Mail an." #: src/Events/Telemetry/Telemetry.php:72 msgid "We hope you love The Events Calendar!" msgstr "Wir hoffen, dass Ihnen The Events Calendar gefällt!" #: src/Events/Telemetry/Telemetry.php:67 msgid "And if you skip this, that’s okay! Our products still work just fine." msgstr "Und wenn Sie dies überspringen, ist das in Ordnung! Unsere Produkte funktionieren immer noch einwandfrei." #: src/Events/Telemetry/Telemetry.php:66 msgid "We will also share some helpful info on WordPress, and our products from time to time." msgstr "Wir werden auch von Zeit zu Zeit einige hilfreiche Informationen zu WordPress und unseren Produkten teilen." #: src/Events/Telemetry/Telemetry.php:65 msgid "If you opt-in, some data about your usage of The Events Calendar and future StellarWP Products will be shared with our teams (so they can work their butts off to improve)." msgstr "Wenn Sie dies aktivieren, werden einige Daten über Ihre Nutzung von The Events Calendar und zukünftiger StellarWP-Produkte an unsere Teams weitergegeben (damit sie sich den Hintern zur Verbesserung abarbeiten können)." #. Translators: %1$s - the user name. #: src/Events/Telemetry/Telemetry.php:61 msgid "Hi, %1$s! This is an invitation to help our StellarWP community." msgstr "Hallo %1$s! Dies ist eine Einladung, unserer StellarWP-Community zu helfen." #: src/Events/Site_Health/Info_Section.php:208 msgid "Previous TEC versions" msgstr "Frühere TEC-Versionen" #: src/Events/Site_Health/Info_Section.php:199 msgid "Front page calendar" msgstr "Startseiten-Kalender" #: src/Events/Site_Health/Info_Section.php:188 msgid "Total imported %1$s" msgstr "Importierte %1$s insgesamt" #: src/Events/Site_Health/Info_Section.php:161 msgid "Views" msgstr "Aufrufe" #: src/Events/Site_Health/Info_Section.php:130 msgid "Include %1$s in main blog loop" msgstr "%1$s in die Hauptblog-Schleife einbinden" #: src/Events/Site_Health/Info_Section.php:118 msgid "Block Editor enabled for %1$s" msgstr "Block-Editor für %1$s aktiviert" #: src/Events/Site_Health/Info_Section.php:74 msgid "This section contains information on The Events Calendar Plugin." msgstr "Dieser Abschnitt enthält Informationen zum Veranstaltungskalender-Plugin." #: common/src/Common/Telemetry/Telemetry.php:387 msgid "Other" msgstr "Sonstiges" #: common/src/Common/Telemetry/Telemetry.php:382 msgid "The plugin doesn't work." msgstr "Das Plugin funktioniert nicht." #: common/src/Common/Telemetry/Telemetry.php:377 msgid "I need a specific feature it doesn't provide." msgstr "Ich benötige eine bestimmte Funktion, die fehlt." #: common/src/Common/Telemetry/Telemetry.php:372 msgid "I found a better plugin." msgstr "Ich fand ein besseres Plugin." #: common/src/Common/Telemetry/Telemetry.php:368 msgid "I couldn't understand how to make it work." msgstr "Ich habe nicht verstanden, wie ich es zum Laufen bringen soll." #: common/src/Common/Telemetry/Telemetry.php:364 msgid "We'd love to know why you're leaving so we can improve our plugin." msgstr "Wir würden gerne wissen, warum Sie gehen, damit wir unser Plugin verbessern können." #: common/src/Common/Telemetry/Telemetry.php:274 msgid "We hope you love TEC Common!" msgstr "Wir hoffen, dass Ihnen TEC Common gefällt!" #: common/src/Common/Telemetry/Telemetry.php:273 msgid "See which plugins you have opted in to tracking for" msgstr "Zeige an, für welche Plugins Sie das Webtracking aktiviert haben" #. Translators: %1$s the post type label. #: common/src/Common/Site_Health/Fields/Post_Status_Count_Field.php:54 msgid "%1$s counts" msgstr "%1$s Punkte" #: common/src/Common/Telemetry/Telemetry.php:363 msgid "We're sorry to see you go." msgstr "Es ist schade, dass Sie uns verlassen." #. translators: %1$s: Events plural %2$s: Event date range #: src/Tribe/Views/V2/Template/Title.php:169 msgid "Past %1$s from %2$s" msgstr "Vergangene %1$s von %2$s" #. Translators: %1$d - number of days, %2$s - `EMPTY_TRASH_DAYS` constant #. (code), %3$s - link to the documentation #: src/admin-views/settings/tabs/general/general-maintenance.php:20 msgid "Trashed events will permanently be deleted in %1$d days, you can change that value using <code>%2$s</code>. <a href=\"%3$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">Read more.</a>" msgstr "Ereignisse im Papierkorb werden innerhalb von %1$d Tagen dauerhaft gelöscht, Sie können diesen Wert mit <code>%2$s</code>ändern. <a href=\"%3$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">Lesen Sie mehr.</a>" #. Translators: %s - Label of the form input field. #: common/src/Tribe/Validate.php:534 msgid "%s must be a list of valid email addresses separated by commas or semicolons." msgstr "%s muss eine Liste von gültigen E-Mail-Adressen sein, die durch Kommas oder Semikolons getrennt sind." #: src/Events/Admin/Onboarding/Landing_Page.php:384 #: src/Events/Admin/Onboarding/Landing_Page.php:392 #: src/Tribe/Admin/Notice/Install_Event_Tickets.php:329 msgid "Install Event Tickets" msgstr "Installiere Events Tickets" #: src/views/modules/map-basic.php:32 msgid "Google maps iframe displaying the address to %s" msgstr "Iframe von Google Maps, der die Adresse von %s anzeigt" #: src/Tribe/Admin/Notice/Install_Event_Tickets.php:327 msgid "Start selling tickets to your Events" msgstr "Beginnen Sie mit dem Verkauf von Karten für Ihre Veranstaltungen" #: src/Tribe/Admin/Notice/Install_Event_Tickets.php:328 msgid "Sell tickets, collect RSVPs, and manage attendees for free with Event Tickets." msgstr "Verkaufen Sie Karten, sammeln Sie Reservierungen und verwalten Sie die Teilnehmer kostenlos mit Event Tickets." #: src/Events/Admin/Onboarding/Landing_Page.php:392 #: src/Tribe/Admin/Notice/Install_Event_Tickets.php:299 msgid "Activate Event Tickets" msgstr "Event Tickets aktivieren" #: src/Tribe/Admin/Notice/Install_Event_Tickets.php:298 msgid "You're almost there! Activate Event Tickets for free and you'll be able to sell tickets, collect RSVPs, and manage attendees all from your Dashboard." msgstr "Sie sind fast fertig! Aktivieren Sie Event Tickets kostenlos und Sie können Karten verkaufen, Reservierungen sammeln und Teilnehmer verwalten – alles von Ihrem Dashboard aus." #: src/admin-views/settings/tabs/display/display-maps.php:71 msgid "Maps" msgstr "Karten" #: src/admin-views/settings/tabs/general/general-maintenance.php:31 msgctxt "Title for the maintenance section of the general settings." msgid "Maintenance" msgstr "Wartung" #: src/admin-views/settings/tabs/display/display-currency.php:84 #: src/Events/Admin/Onboarding/Landing_Page.php:249 msgid "Currency" msgstr "Währung" #: src/admin-views/settings/tabs/display/display-additional-content.php:31 msgid "Additional Content" msgstr "Zusätzlicher Inhalt" #: src/admin-views/settings/tabs/display/display-date-time.php:80 msgid "Date without year format" msgstr "Datum ohne Jahresformat" #: src/admin-views/settings/tabs/display/display-date-time.php:62 msgid "Date with year format" msgstr "Datum im Jahresformat" #: src/admin-views/settings/tabs/display/display-date-time.php:185 msgid "Date & Time" msgstr "Datum und Uhrzeit" #: src/admin-views/settings/tabs/display/display-calendar.php:183 msgid "Hide the search field on all views." msgstr "Blenden Sie das Suchfeld in allen Ansichten aus." #. Translators: %1$s list of plugins, %2$s current PHP version, %3$s open #. anchor html link for read more, %4$s open anchor html link for read more #: common/src/Tribe/Admin/Notice/Php_Version.php:106 msgctxt "Message notifying users they need to upgrade PHP" msgid "Starting February 2023, %1$s will require PHP 7.4 or later. Currently, your site is using PHP version %2$s. Please update to a newer version. %3$sRead more%4$s." msgstr "Ab Februar 2023 erfordert %1$s PHP 7.4 oder höher. Derzeit verwendet Ihre Website die PHP-Version %2$s. Bitte aktualisieren Sie auf eine neuere Version. %3$sWeiterlesen%4$s." #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:763 #: build/wizard.js:1 msgid "Map" msgstr "Karte" #: src/views/modules/map-basic.php:33 msgid "Venue location map" msgstr "Karte des Veranstaltungsorts" #: src/Tribe/Admin/Settings.php:661 msgctxt "Label for the Map View checkbox." msgid "Map" msgstr "Karte" #: src/Tribe/Admin/Settings.php:660 msgctxt "Label for the Week View checkbox." msgid "Week" msgstr "Woche" #: src/Tribe/Admin/Settings.php:659 msgctxt "Label for the Photo View checkbox." msgid "Photo" msgstr "Foto" #: src/Tribe/Admin/Settings.php:658 msgctxt "Label for the Summary View checkbox." msgid "Summary" msgstr "Zusammenfassung" #: src/admin-views/settings/tabs/general/general-debugging.php:42 msgid "There is a solution for every problem" msgstr "Es gibt eine Lösung für jedes Problem" #: src/admin-views/settings/tabs/general/general-debugging.php:12 msgctxt "Title for the debugging section of the general settings." msgid "Debugging" msgstr "Fehlersuche" #: src/admin-views/settings/tabs/general/general-editing.php:16 msgctxt "Title for the editing section of the general settings." msgid "Editing" msgstr "Bearbeiten" #: src/admin-views/settings/tabs/general/general-viewing.php:15 msgctxt "Title for the viewing section of the general settings." msgid "Viewing" msgstr "Ansicht" #: src/Events/Admin/Settings/Filter_Bar_Upsell.php:159 #: src/Tribe/Admin/Filter_Bar/Provider.php:122 msgctxt "Label for the Filters tab." msgid "Filters" msgstr "Filter" #: src/admin-views/settings/sidebars/default-sidebar.php:106 #: src/admin-views/tribe-options-general.php:77 msgid "Having trouble?" msgstr "Gibt es Probleme?" #: src/admin-views/settings/sidebars/default-sidebar.php:66 #: src/admin-views/tribe-options-general.php:39 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentation" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:29 msgctxt "Text for link to the add-ons page." msgid "Check out the available add-ons." msgstr "Schauen Sie sich die verfügbaren Add-Ons an." #: src/admin-views/settings/sidebars/default-sidebar.php:116 #: src/admin-views/tribe-options-general.php:84 msgid "Troubleshoot" msgstr "Problembehandlung" #: src/admin-views/settings/tabs/general/general-editing.php:30 msgid "Import events with Event Aggregator" msgstr "Veranstaltungen mit dem Event Aggregator importieren" #: src/admin-views/settings/sidebars/default-sidebar.php:71 #: src/admin-views/tribe-options-general.php:45 msgid "Getting started guide" msgstr "Anleitung für den Einstieg" #. Translators: %1$s - opening paragraph tag, %2$s - opening anchor tag, %3$s - #. closing anchor tag, %4$s - closing paragraph tag #: src/admin-views/settings/tabs/general/general-debugging.php:48 msgid "%1$sSometimes things just don’t work as expected. The %2$stroubleshooting page%3$s has a wealth of resources to get you back on track.%4$s" msgstr "%1$sGelegentlich treten unerwartete Probleme auf, die dazu führen, dass Dinge nicht wie geplant funktionieren. In solchen Fällen bietet die %2$sFehlerbehebungsseite%3$s eine Vielzahl von Ressourcen, um Ihnen zu helfen, das Problem zu beheben.%4$s" #. Translators: %1$s - opening paragraph tag, %2$s - opening anchor tag, %3$s - #. closing anchor tag, %4$s - closing paragraph tag #: src/admin-views/settings/tabs/display/display-maps.php:38 msgid "%1$sThe Events Calendar comes with a default API key for basic maps functionality. If you’d like to use more advanced features like custom map pins or dynamic map loads, you’ll need to get your own %2$sGoogle Maps API key%3$s.%4$s" msgstr "%1$sDer Veranstaltungskalender enthält einen API-Schlüssel für grundlegende Kartenfunktionen. Wenn Sie erweiterte Funktionen wie individuelle Karten-Pins oder dynamische Karten verwenden möchten, benötigen Sie Ihren eigenen %2$sGoogle Maps API-Schlüssel%3$s.%4$s" #: src/admin-views/settings/tabs/general/general-viewing.php:85 msgid "If you’re enjoying The Events Calendar, give us kudos by including a link in the footer of calendar views. It really helps us a lot." msgstr "Wenn Sie \"The Events Calendar\" mögen, würden wir uns freuen, wenn Sie einen Link in der Fußzeile der Kalenderansicht einbinden. Das würde uns sehr helfen." #: src/admin-views/settings/tabs/display/display-calendar.php:93 msgid "Default Styles" msgstr "Standardstile" #: src/admin-views/settings/tabs/display/display-maps.php:26 msgid "Advanced Google Maps functionality" msgstr "Erweiterte Google Maps-Funktionalität" #. Translators: %1$s: Example date with year format. #: src/admin-views/settings/tabs/display/display-date-time.php:68 msgid "Enter the format to use for displaying dates with the year. Used when showing an event from a future year. Example: %1$s" msgstr "Gib das Format ein, um das Datum mit dem Jahr darzustellen. Dies wird genutzt, wenn Sie eine Veranstaltung in einem kommenden Jahr anzeigen. Beispiel: %1$s" #: src/admin-views/settings/tabs/display/display-currency.php:68 msgid "Get Event Tickets to manage attendee registration and ticket sales to your events, for free." msgstr "Holen Sie sich Event Tickets, um die Teilnehmerregistrierung und den Veranstaltungsverkauf für Ihre Veranstaltungen kostenlos zu verwalten." #. Translators: %s: URL to knowledgebase. Please continue to use % for % to #. avoid PHP warnings. #: src/admin-views/tribe-options-display.php:22 msgid " Check out our <a href=\"%s\" rel=\"noopener\" target=\"_blank\">customization guide</a> for instructions on template modifications." msgstr " Schauen Sie in unseren <a href=\"%s\" rel=\"noopener\" target=\"_blank\">Anpassungs-Leitfaden</a> für Hilfe zur Anpassung der Templates." #: src/admin-views/settings/tabs/display/display-currency.php:64 msgid "Start selling tickets to your events" msgstr "Beginnen Sie mit dem Verkauf von Karten für Ihre Veranstaltungen" #: src/Tribe/Views/V2/Views/Month_View.php:94 msgctxt "The text label for the Month View." msgid "Month" msgstr "Monat" #: src/Tribe/Views/V2/Views/List_View.php:74 msgctxt "The text label for the List View." msgid "List" msgstr "Liste" #: src/Tribe/Views/V2/Views/Day_View.php:77 msgctxt "The text label for the Day View." msgid "Day" msgstr "Tag" #: src/Tribe/Views/V2/View.php:1669 msgctxt "The default title text for the today button." msgid "Click to select today's date" msgstr "Heutiges Datum auswählen" #: src/Tribe/Views/V2/Hooks.php:1246 msgctxt "The default text for the 'today' button's title and aria-label on the Week View." msgid "Click to select the current month" msgstr "Aktuellen Monat auswählen" #: src/Tribe/Views/V2/Hooks.php:1226 msgctxt "The default text label for the \"today\" button on the Month View." msgid "This Month" msgstr "Aktueller Monat" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:550 msgid "Dates set using the start_date/end_date, starts_*/ends_* are set to start at the specified times. The default behavior is to include the entire days." msgstr "Termine, die mit start_date/end_date, starts_*/ends_* festgelegt werden, beginnen zu den angegebenen Zeiten. Das Standardverhalten ist die Einbeziehung der gesamten Tage." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:543 msgid "Events that end after the specified date" msgstr "Veranstaltungen, die nach dem angegebenen Datum enden" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:537 msgid "Events that end before the specified date" msgstr "Veranstaltungen, die vor dem angegebenen Datum enden" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:519 msgid "Events that end on the specified date" msgstr "Veranstaltungen, die am angegebenen Datum enden" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:512 msgid "Events that start on the specified date" msgstr "Veranstaltungen, die am angegebenen Datum beginnen" #: src/Tribe/Integrations/Restrict_Content_Pro/Service_Provider.php:66 msgctxt "Text label for control to hide restricted events on main calendar views." msgid "Hide restricted events on calendar views." msgstr "Eingeschränkte Veranstaltungen in Kalenderansichten ausblenden." #: src/functions/template-tags/general.php:170 msgctxt "The default text label for the \"today\" button on main calendar views." msgid "Today" msgstr "Heute" #: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:83 msgid "Need assistance? You can find more information here:" msgstr "Brauchen Sie Unterstützung? Weitere Informationen finden Sie hier:" #: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:100 msgid "CSV File Formatting and Examples " msgstr "CSV-Dateiformatierung und Beispiele " #: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:91 msgid "Importing Calendar Data From a CSV File" msgstr "Importieren von Kalenderdaten aus einer CSV-Datei" #: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:409 msgid "Download report" msgstr "Bericht herunterladen" #: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:405 msgid "View the error report" msgstr "Fehlerbericht herunterladen" #: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:401 msgid "Migration failed" msgstr "Migration fehlgeschlagen" #: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:385 msgid "Migration failure" msgstr "Migration fehlgeschlagen" #: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:381 msgid "Okay" msgstr "OK" #: src/Tribe/Admin/Notice/Update.php:139 msgid "One more thing left to do..." msgstr "Nur noch eine Sache ist zu erledigen ..." #: src/Events/Custom_Tables/V1/Notices.php:70 msgid "The Events Calendar: Custom Tables v1 - error" msgstr "Der Veranstaltungskalender: Benutzerdefinierte Tabellen v1 - Fehler" #: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:457 msgid "Event submissions will be paused until migration is complete." msgstr "Die Einreichung von Veranstaltungen wird angehalten, bis die Migration abgeschlossen ist." #: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:445 msgid "Event submissions and automatic imports will be paused until migration is complete." msgstr "Die Einreichung von Veranstaltungen und der automatische Import werden angehalten, bis die Migration abgeschlossen ist." #: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:377 msgid "Migration reversed" msgstr "Migration rückgängig gemacht" #: src/Tribe/Admin/Notice/Update.php:140 msgid "To complete this major calendar upgrade, you need to migrate your events to the new data storage system. Once migration finishes, you can take advantage of all the cool new 6.0 features!" msgstr "Um dieses große Kalender-Upgrade abzuschließen, müssen Sie Ihre Veranstaltungen auf das neue Datenspeichersystem migrieren. Sobald die Migration abgeschlossen ist, können Sie alle coolen neuen Funktionen von 6.0 nutzen!" #: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:389 msgid "Your site could not be safely migrated to the new events system." msgstr "Ihre Seite konnte nicht auf das neue Veranstaltungssystem migriert werden." #: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:393 msgid "We detected an event that cannot be properly migrated. Please review the report below for more information. This issue must be resolved before you can migrate your site. Once you have updated or removed the problematic event, re-run the migration preview to make sure your site is ready to go." msgstr "Wir haben eine Veranstaltung entdeckt, die nicht korrekt migriert werden kann. Weitere Informationen finden Sie im unten stehenden Bericht. Dieses Problem muss behoben werden, bevor Sie Ihre Website migrieren können. Sobald Sie die problematische Veranstaltung aktualisiert oder entfernt haben, bitte die Migrationsvorschau erneut durchführen, um sicherzustellen, dass die Migration durchgeführt werden kann." #: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:461 msgid "Automatic imports will be paused until migration is complete." msgstr "Automatischer Import wurde angehalten bis die Migration durchgeführt wurde." #: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:397 msgid "Migration attempted" msgstr "Migration durchgeführt" #: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:453 msgid "Ticket sales and RSVPs will be paused until migration is complete." msgstr "Kartenverkäufe und Reservierungen wurden angehalten bis die Migration durchgeführt wurde." #: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:449 msgid "Ticket sales, RSVPs, and event submissions will be paused until migration is complete." msgstr "Kartenverkäufe, Reservierungen und Veranstaltungsanmeldungen werden pausiert, bis die Migration abgeschlossen ist." #: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:441 msgid "Ticket sales, RSVPs, and automatic imports will be paused until migration is complete." msgstr "Kartenverkäufe, Reservierungen und automatische Importe werden pausiert, bis die Migration abgeschlossen ist." #: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:437 msgid "Ticket sales, RSVPs, event submissions, and automatic imports will be paused until migration is complete." msgstr "Kartenverkäufe, Reservierungen, Veranstaltungsanmeldungen und automatische Importe werden pausiert, bis die Migration abgeschlossen ist." #: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:373 msgid "Migration canceled" msgstr "Migration abgebrochen" #: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:256 msgid "Migration completed" msgstr "Migration abgeschlossen" #: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:240 msgid "Retry" msgstr "Erneut versuchen" #: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:236 msgid "Cancel Migration" msgstr "Migration abbrechen" #: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:308 msgid "Migration help" msgstr "Hilfe zur Migration" #: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:268 msgid "Cancelation in progress" msgstr "Abbruch in Arbeit" #: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:260 msgid "Total events migrated:" msgstr "Migrierte Veranstaltungen:" #: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:248 msgid "Migration complete!" msgstr "Migration abgeschlossen!" #: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:244 msgid "Cancel Migration Preview" msgstr "Migrationsvorschau abbrechen" #: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:369 msgid "View the migration report" msgstr "Den Migrationsbericht ansehen" #: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:361 msgid "The event %s generated an error: Cannot enqueue action to check migration status. Your site may be under high load and unable to process the necessary requests. Try again when site activity is low." msgstr "Das Veranstaltung %s hat einen Fehler erzeugt: Aktion zur Überprüfung des Migrationsstatus kann nicht ausgeführt werden. Möglicherweise ist Ihre Website stark ausgelastet und kann die erforderlichen Anfragen nicht bearbeiten. Versuchen Sie es noch einmal, wenn die Aktivität der Website gering ist." #: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:357 msgid "The event %s generated an error: Cannot enqueue action to migrate Event with post ID %s. Your site may be under high load and unable to process the necessary requests. Try again later." msgstr "Das Veranstaltung %s hat einen Fehler erzeugt: Aktion zur Migration der Veranstaltung mit der Beitrags-ID %s kann nicht ausgeführt werden. Ihre Website ist möglicherweise stark belastet und kann die erforderlichen Anfragen nicht verarbeiten. Versuchen Sie es später noch einmal." #: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:341 msgid "The event %s generated an error: Migration was canceled. Please try again." msgstr "Das Veranstaltung %s hat einen Fehler erzeugt: Die Migration wurde abgebrochen. Bitte versuche es erneut." #: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:331 msgctxt "Number of events awaiting migration" msgid "%1$s%2$d%3$s remaining" msgstr "%1$s%2$d%3$s übrig" #: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:326 msgctxt "Number of events migrated" msgid "%1$s%2$d%3$s events migrated" msgstr "%1$s%2$d%3$s Veranstaltungen migriert" #: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:321 msgctxt "Number of events awaiting preview" msgid "%1$s%2$d%3$s remaining" msgstr "%1$s%2$d%3$s übrig" #: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:316 msgctxt "Number of events previewed" msgid "%1$s%2$d%3$s events previewed" msgstr "%1$s%2$d%3$s Veranstaltungen in der Vorschau" #: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:312 msgid "We detected one or more events that cannot be properly migrated. Please review the report below for more information. These issues must be resolved before you can migrate your site. Once you have updated or removed problematic events, please re-run the migration preview." msgstr "Wir haben ein oder mehrere Veranstaltungen entdeckt, die nicht richtig migriert werden können. Weitere Informationen finden Sie im unten stehenden Bericht. Diese Probleme müssen behoben werden, bevor Sie Ihre Website migrieren können. Sobald Sie die problematischen Veranstaltungen aktualisiert oder entfernt haben, bitte die Migrationsvorschau erneut durchführen." #: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:304 msgid "Unknown strategy applied to this event." msgstr "Unbekannte Strategie für diese Veranstaltung." #: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:300 msgid "The following %1$s have been migrated with no adjustments:" msgstr "Die folgenden %1$s sind ohne Anpassungen migriert worden:" #: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:296 msgid "The following %1$s will be migrated with no adjustments:" msgstr "Die folgenden %1$s werden ohne Anpassungen migriert:" #: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:292 msgid "Events can migrate with no changes!" msgstr "Veranstaltungen können ohne Änderungen migriert werden!" #: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:288 msgid "We are reversing your site's migration to the new system. During this time, %1$syou cannot create, edit, or manage your events%2$s. Your calendar will still be visible on your site but some frontend actions will be paused." msgstr "Wir machen die Umstellung Ihrer Seite auf das neue System rückgängig. Während dieser Zeit können Sie %1$s keine Veranstaltungen erstellen, bearbeiten oder verwalten%2$s. Ihr Kalender wird weiterhin auf Ihrer Seite sichtbar sein, aber einige Frontend-Aktionen werden pausiert." #: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:252 msgid "Your site is now using the upgraded event data storage system. Go ahead and %1$scheck out your events%2$s or %3$sview your calendar.%2$s" msgstr "Ihre Website verwendet jetzt das aktualisierte System zur Speicherung von Veranstaltungsdaten. Machen Sie weiter und %1$sschauen Sie sich Ihre Veranstaltungen%2$s oder %3$s Ihren Kalender an.%2$s" #: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:228 msgid "Your events are being migrated to the new system. During migration, %1$syou cannot make changes to your calendar or events.%2$s Your calendar will still be visible on the frontend." msgstr "Ihre Veranstaltungen werden in das neue System migriert. Während der Migration können Sie %1$skeine Änderungen an Ihrem Kalender oder Ihren Veranstaltungen vornehmen.%2$s Ihr Kalender ist weiterhin im Frontend sichtbar." #: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:365 msgid "The event %s generated an unknown error. Please try again or check out our %sTroubleshooting%s tips." msgstr "Die Veranstaltung %s hat einen unbekannten Fehler erzeugt. Bitte versuchen Sie es erneut oder sehen Sie sich unsere %sProblembehandlung%s Tipps an." #: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:349 msgid "The event %s generated an error: [%s]. Please try again or check out our %sTroubleshooting%s tips." msgstr "Das Veranstaltung %s hat einen Fehler verursacht: [%s]. Bitte versuchen Sie es erneut oder sehen Sie sich unsere %sProblembehandlung%s Tipps an." #: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:345 msgid "The event %s generated an error: The \"die\" or \"exit\" function was called during the migration process; output: %s. Please try again or check out our %sTroubleshooting%s tips." msgstr "Das Veranstaltung %s hat einen Fehler erzeugt: Die Funktion \"die\" oder \"exit\" wurde während des Migrationsprozesses aufgerufen; Ausgabe: %s. Bitte versuchen Sie es noch einmal oder sehen Sie sich unsere %sProblembehandlung%s Tipps an." #: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:337 msgid "The event %s generated an error: [%s]. Update the event and try again, or check out our %sTroubleshooting%s tips." msgstr "Das Veranstaltung %s hat einen Fehler verursacht: [%s]. Aktualisiere das Veranstaltung und versuche es erneut, oder sehen Sie sich unsere %sProblembehandlung%s Tipps an." #: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:272 msgid "We are canceling your site's migration to the new system. During this time, %1$syou cannot create, edit, or manage your events%2$s. Your calendar will still be visible on your site but some frontend actions will be paused." msgstr "Wir brechen die Migration Ihrer Website auf das neue System ab. Während dieser Zeit können Sie %1$skeine Veranstaltungen erstellen, bearbeiten oder verwalten%2$s. Ihr Kalender wird weiterhin auf Ihrer Website sichtbar sein, aber einige Frontend-Aktionen werden pausiert." #: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:284 msgid "Reverse migration in progress" msgstr "Rückgängigmachung der Migration in Arbeit" #: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:280 msgid "Reverse migration complete." msgstr "Rückgängigmachung der Migration abgeschlossen." #: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:264 msgid "Reverse migration" msgstr "Migration rückgängig machen" #: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:276 msgid "Cancelation complete." msgstr "Abbruch abgeschlossen" #: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:353 msgid "The event %s cannot be migrated because we do not yet support tickets on recurring events. Remove the tickets or wait to migrate until a path is available (%sRead more%s)." msgstr "Das Veranstaltung %s kann nicht migriert werden, weil wir Karten für wiederkehrende Veranstaltungen noch nicht unterstützen. Entferne die Karten oder warte mit der Migration, bis ein Pfad verfügbar ist (%sweiterlesen%s)." #: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:224 msgid "Migration in progress" msgstr "Migration in Arbeit" #: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:212 msgid "Start migration" msgstr "Migration starten" #: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:200 msgid "Preview completed" msgstr "Vorschau abgeschlossen" #: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:164 msgid "https://evnt.is/1b79" msgstr "https://evnt.is/1b79" #: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:168 msgid "Learn more about the migration" msgstr "Erfahren Sie mehr über die Migration" #: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:220 msgid "(Estimated time: %1$s minutes)" msgstr "(Geschätzte Dauer: %1$s Minuten)" #: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:216 msgid "(Estimated time: %1$s minute)" msgstr "(Geschätzte Zeit: %1$s Minuten)" #: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:204 msgid "Total events previewed:" msgstr "Anzahl Veranstaltungen Vorschau:" #: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:184 msgid "Preview complete" msgstr "Vorschau abgeschlossen" #: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:156 msgid "Ready to go? The first step is a migration preview." msgstr "Können wir loslegen? Der erste Schritt ist eine Migrationsvorschau." #: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:196 msgid "Your system doesn't allow us to run a preview, but you can still try a migration. During migration, %1$syou will not be able to create, edit, or manage your events.%2$s Your calendar will still be visible on your site." msgstr "Ihr System erlaubt uns keine Vorschau, aber Sie können trotzdem eine Migration versuchen. Während der Migration können Sie %1$s keine Veranstaltungen erstellen, bearbeiten oder verwalten.%2$s Ihr Kalender wird auf Ihrer Website jedoch weiterhin sichtbar sein." #: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:192 msgid "From this preview, we estimate that the full migration process will take approximately %3$d minutes. During this time, %1$syou will not be able to create, edit, or manage your events.%2$s Your calendar will still be visible on your site." msgstr "Anhand dieser Vorschau schätzen wir, dass der gesamte Migrationsprozess etwa %3$d Minuten dauern wird. Während dieser Zeit %1$skönnen Sie keine Veranstaltungen erstellen, bearbeiten oder verwalten.%2$s Ihr Kalender ist aber weiterhin auf Ihrer Website sichtbar." #: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:188 msgid "The migration preview is done and ready for your review. No changes have been made to your events, but this report shows what adjustments will be made during the migration to the new system. If you have any questions, please %1$sreach out to our support team%2$s." msgstr "Die Migrationsvorschau ist fertig und bereit für Ihre Überprüfung. Es wurden keine Änderungen an Ihren Veranstaltungen vorgenommen, aber dieser Bericht zeigt, welche Anpassungen während der Migration zum neuen System vorgenommen werden. Wenn Sie Fragen hast, wenden Sie sich bitte %1$san unser Support-Team%2$s." #: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:180 msgid "We're scanning your existing events so you'll know what to expect from the migration process. You can keep using your site and managing events. Check back later for the next step of migration." msgstr "Wir scannen Ihre bestehenden Veranstaltungen, damit Sie wissen, was Sie bei der Migration erwartet. Sie können Ihre Website weiter nutzen und Veranstaltungen verwalten. Bitte schauen Sie später für den nächsten Schritt der Migration wieder vorbei." #: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:176 msgid "Migration preview in progress" msgstr "Migrationsvorschau in Arbeit" #: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:172 msgid "Start migration preview" msgstr "Migrationsvorschau starten" #: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:160 msgid "We'll scan your events and let you know how long your migration will take. The preview runs in the background, so you'll be able to continue using your site." msgstr "Wir scannen Ihre Veranstaltungen und teilen Ihnen mit, wie lange die Migration dauern wird. Die Vorschau läuft im Hintergrund, sodass Sie Ihre Website weiter nutzen können." #: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:152 msgid "We've completely revamped the way event information is stored on your site's database. Upgrade now to take advantage of faster calendar load times and improved performance. As with any significant site change, we recommend %screating a site backup%s before beginning the migration process." msgstr "Wir haben die Art und Weise, wie die Veranstaltungsinformationen in der Datenbank Ihrer Website gespeichert werden, komplett überarbeitet. Aktualisieren Sie jetzt und profitieren Sie von schnelleren Ladezeiten für den Kalender und verbesserter Leistung. Wie bei jeder größeren Änderung empfehlen wir Ihnen, vor der Umstellung eine %sSicherungskopie Ihrer Website zu erstellen %s." #: src/Events/Custom_Tables/V1/admin-views/migration/upgrade-box.php:25 msgid "Plugins Page" msgstr "Plugins-Seite" #: src/Events/Custom_Tables/V1/admin-views/migration/partials/progress-bar.php:60 msgid "unknown" msgstr "unbekannt" #: common/src/Common/Admin/Help_Hub/Hub.php:261 msgid "Resources" msgstr "Dokumentation" #: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/Reports/Event_Report.php:154 #: src/Events/Custom_Tables/V1/Traits/With_String_Dictionary.php:34 msgid "ID %1$d (Untitled)" msgstr "ID %1$d (ohne Titel)" #: src/Events/Custom_Tables/V1/admin-views/migration/upgrade-box.php:27 msgid "Upgrade FAQ" msgstr "Upgrade FAQ" #: src/Events/Custom_Tables/V1/admin-views/migration/upgrade-box.php:26 msgid "Version Compatibility" msgstr "Kompatibilität der Version" #: src/Events/Custom_Tables/V1/admin-views/migration/upgrade-box.php:22 msgid "Upgrade is not Available" msgstr "Upgrade ist nicht verfügbar" #: src/Events/Custom_Tables/V1/admin-views/migration/partials/event-loop.php:53 msgid "Show more upcoming %1$s" msgstr "Mehr anstehende %1$s anzeigen" #: src/Events/Custom_Tables/V1/admin-views/migration/partials/event-loop.php:37 msgid "Show past %1$s" msgstr "Zeige vergangene %1$s" #: src/Events/Custom_Tables/V1/admin-views/migration/icons/rerun.php:13 #: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:208 msgid "Re-run preview" msgstr "Vorschau nochmal starten" #: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:151 msgid "Upgrade your event data storage system." msgstr "Rüsten Sie Ihr System zur Speicherung von Veranstaltungsdaten auf." #: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:147 msgid "Get ready for the new recurring events!" msgstr "Bereiten Sie sich auf die neuen wiederkehrenden Veranstaltungen vor!" #: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:92 msgid "" "Are you sure you want to reverse the recurring event system migration process?\n" "\n" "- You will no longer be able to use the new recurring event and Series features.\n" "- All event edits you have made since migration will be lost.\n" "- As with migration, you will not be able to edit events or calendar options during this process and some frontend actions will be paused.\n" "- Reverse migration should take less time than the original migration, but there is no time estimate available.\n" msgstr "" "Möchten Sie den Systemmigrationsprozess für wiederkehrende Veranstaltungen wirklich rückgängig machen?\n" "\n" "- Sie können die neuen Funktionen für wiederkehrende Veranstaltungen und Serien nicht mehr verwenden.\n" "- Alle Bearbeitungen, die Sie seit der Migration vorgenommen haben, gehen verloren.\n" "- Wie bei der Migration können Sie während dieses Vorgangs keine Veranstaltungen oder Kalenderoptionen bearbeiten, und einige Frontend-Aktionen werden angehalten.\n" "- Die umgekehrte Migration sollte weniger Zeit in Anspruch nehmen als die ursprüngliche Migration, es ist jedoch keine Zeitschätzung verfügbar.\n" #: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:88 msgid "To safely cancel the migration, we need to reverse the process on any data that has already been modified. Your site will remain in maintenance mode until we have safely reversed the process." msgstr "Um die Migration sicher abzubrechen, müssen wir den Prozess bei allen Daten, die bereits geändert wurden, rückgängig machen. Ihre Website bleibt im Wartungsmodus, bis wir den Vorgang sicher rückgängig gemacht haben." #: src/Events/Custom_Tables/V1/admin-views/migration/upgrade-box.php:23 msgid "You must update your version of Events Calendar Pro for access to calendar upgrades." msgstr "Sie müssen Ihre Version von Events Calendar Pro aktualisieren, um Kalender-Upgrades durchführen zu können." #: src/Events/Custom_Tables/V1/admin-views/migration/upgrade-logo.php:4 msgid "The Events Calendar product suite logo" msgstr "Die Events Calendar Produktsuite Logo" #: src/admin-views/notices/update-6-0-0.php:26 msgid "Upgrade your events" msgstr "Upgraden Sie Ihre Veranstaltungen" #: src/admin-views/notices/legacy-views-updated.php:27 msgid "We’ve detected that your site was still using our legacy calendar design. As part of the update to The Events Calendar 6.0, <strong>your calendar was automatically upgraded to the new designs.</strong>" msgstr "Wir haben festgestellt, dass Ihre Website noch unser altes Kalenderdesign verwendet hat. Im Rahmen des Updates auf den Veranstaltungskalender 6.0 <strong>wurde Ihr Kalender automatisch auf die neuen Designs aktualisiert.</strong>" #: src/admin-views/notices/legacy-views-updated.php:29 msgid "<strong>Check out your calendar to see the improved designs live on your site.</strong> If you have a question or need help, %1$s or %2$s." msgstr "<strong>Schauen Sie in Ihrem Kalender nach, um die verbesserten Designs live auf Ihrer Seite zu sehen.</strong> Wenn Sie eine Frage haben oder Hilfe benötigen, wenden Sie sich an %1$s oder %2$s." #: src/Events/Admin/Onboarding/Landing_Page.php:432 msgid "The Events Calendar guide" msgstr "Der Leitfaden für The Events Calendar" #: src/admin-views/notices/legacy-views-updated.php:11 msgctxt "Our support page for TEC" msgid "contact support" msgstr "Support kontaktieren" #: src/admin-views/notices/legacy-views-updated.php:6 msgctxt "Read more about deprecation of legacy views." msgid "read the FAQs" msgstr "Lies unsere FAQs" #: common/src/Tribe/Validate.php:552 msgid "%s must be a valid HTML color code." msgstr "%s muss ein gültiger HTML Farbcode sein." #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:77 msgid "Duplicate events" msgstr "Doppelte Veranstaltungen" #: common/src/Tribe/Field.php:1039 common/src/Tribe/Field.php:1085 msgid "Use this image" msgstr "Dieses Bild verwenden" #: common/src/Tribe/Field.php:1034 common/src/Tribe/Field.php:1080 msgid "Remove Image" msgstr "Bild entfernen" #: common/src/Tribe/Field.php:1033 common/src/Tribe/Field.php:1079 msgid "Select Image" msgstr "Bild auswählen" #: src/admin-views/notices/legacy-views-updated.php:24 msgid "Your calendar’s design has changed" msgstr "Das Design Ihres Kalenders hat sich geändert" #: src/admin-views/notices/legacy-views-updated.php:18 msgid "View your calendar" msgstr "Ihren Kalender ansehen" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:74 msgid "Recurring events & series" msgstr "Wiederkehrende Veranstaltungen & Serientermine" #: src/Tribe/Validator/Base.php:259 msgid "Event Tickets REST API is not available." msgstr "Die Event Tickets REST API ist nicht verfügbar." #: src/Tribe/Validator/Base.php:256 msgid "Event Tickets plugin is not activated." msgstr "Das Event Tickets Plugin ist nicht aktiviert." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:638 msgid "Filter events with or without tickets." msgstr "Filtere Veranstaltungen mit oder ohne Karten." #: src/admin-views/aggregator/settings.php:686 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:121 msgid "Troubleshooting Page" msgstr "Problembehandlungs-Seite" #: src/views/blocks/parts/subscribe-list.php:43 #: src/views/integrations/elementor/widgets/event-export/button.php:36 #: src/views/v2/components/subscribe-links/single-event-list.php:32 msgid "Add to calendar" msgstr "Zum Kalender hinzufügen" #: src/Tribe/Views/V2/iCalendar/Links/Outlook_Export.php:38 msgid "Export Outlook .ics file" msgstr "Exportiere Outlook .ics Datei" #: src/Tribe/Taxonomy/Event_Tag.php:46 msgctxt "The text used for the link to the event archive in the admin post tag list." msgid "%s View" msgstr "%s Aufruf" #: src/Tribe/Editor/Blocks/Event_Links.php:29 #: src/Tribe/Views/V2/iCalendar/Links/Outlook_Live.php:51 build/app/main.js:1 msgid "Outlook Live" msgstr "Outlook Live" #: src/Tribe/Editor/Blocks/Event_Links.php:28 #: src/Tribe/Views/V2/iCalendar/Links/Outlook_365.php:51 build/app/main.js:1 msgid "Outlook 365" msgstr "Outlook 365" #: common/src/Tribe/App_Shop.php:336 msgid "GiveWP makes it easy to raise money online with donation forms, donor databases, and fundraising reporting." msgstr "GiveWP macht es einfach, online Geld zu sammeln mit Spendenformularen, Spenderdatenbanken und Fundraising-Berichten." #: common/src/Tribe/App_Shop.php:335 msgid "Add Donations" msgstr "Spenden hinzufügen" #: common/src/Tribe/App_Shop.php:333 msgid "The best WordPress donation plugin." msgstr "Das beste WordPress-Spenden-Plugin." #: common/src/Tribe/App_Shop.php:327 msgid "" "Easy-to-use WooCommerce plugins work perfectly together, with any theme. Create a fast and profitable eCommerce store without any technical knowledge.\n" "\t\t\t\t\t" msgstr "" "Die benutzerfreundlichen WooCommerce-Plugins arbeiten perfekt mit jedem Theme zusammen. Erstelle einen schnellen und profitablen eCommerce-Shop ohne technische Kenntnisse.\n" "\t\t\t\t\t" #: common/src/Tribe/App_Shop.php:326 msgid "Add Commerce Tools" msgstr "Commerce-Tools hinzufügen" #: common/src/Tribe/App_Shop.php:324 msgid "Sales-boosting WooCommerce plugins." msgstr "Umsatzsteigernde WooCommerce-Plugins." #: common/src/Tribe/App_Shop.php:318 msgid "Add Starter Templates" msgstr "Starter-Templates hinzufügen" #: common/src/Tribe/App_Shop.php:316 msgid "Build better WordPress websites with Kadence." msgstr "Erstelle bessere WordPress-Websites mit Kadence." #: common/src/Tribe/App_Shop.php:310 msgid "Add Content Restriction" msgstr "Inhaltsbeschränkung hinzufügen" #: common/src/Tribe/App_Shop.php:302 msgid "Add Security" msgstr "Sicherheitsvorkehrung hinzufügen" #: common/src/Tribe/App_Shop.php:295 msgid "Trusted to power learning programs for major universities, startups, entrepreneurs, and bloggers worldwide." msgstr "Zuverlässig bei Lernprogrammen für große Universitäten, Start-ups, Unternehmer und Blogger weltweit." #: common/src/Tribe/App_Shop.php:294 msgid "Add Courses" msgstr "Kurse hinzufügen" #: common/src/Tribe/App_Shop.php:292 msgid "The online course platform created by e-learning experts." msgstr "Die von E-Learning-Experten erstellte Online-Kursplattform." #: common/src/admin-views/app-shop.php:56 msgid "Stellar Discounts" msgstr "Stellar-Rabatte" #: src/Tribe/Views/V2/iCalendar/Traits/Outlook_Methods.php:106 msgid "(View Full %1$s Description Here: %2$s)" msgstr "(Zeige vollständige %1$s-Beschreibung hier an: %2$s)" #: common/src/Tribe/App_Shop.php:319 msgid "Kadence lets you unlock your creativity in the WordPress Block Editor with expertly designed blocks, a robust theme, and a massive library of starter templates." msgstr "Mit Kadence können Sie Ihrer Kreativität im WordPress-Block-Editor freien Lauf lassen - mit professionell gestalteten Blöcken, einem robusten Theme und einer umfangreichen Bibliothek von Startvorlagen." #: common/src/Tribe/App_Shop.php:311 msgid "Restrict Content Pro is flexible, easy to extend, and chock full of action hooks and filters, making it easy to modify and tweak to your specific needs." msgstr "Restrict Content Pro ist flexibel, leicht zu erweitern und voller Action Hooks und Filter, so dass es leicht zu ändern und an Ihre speziellen Bedürfnisse anzupassen ist." #. translators: %s is the coupon code #: common/src/admin-views/app-shop.php:234 msgid "$25 towards any Stellar product using code <u>%s</u>" msgstr "$25 für ein beliebiges Stellar-Produkt mit dem Code <u>%s</u>" #: common/src/admin-views/app-shop.php:227 msgid "Stellar is a collective of WordPress innovators, and home to WordPress products done right." msgstr "Stellar ist ein Kollektiv von WordPress-Innovatoren und die Heimat von hochwertig erstellten WordPress-Produkten." #: common/src/Tribe/App_Shop.php:308 msgid "Built with developers in mind." msgstr "Entwickelt mit Blick auf Entwickler." #. Translators: 1: plugin name(s), 2: required plugin(s) #: common/src/Tribe/Admin/Notice/Plugin_Download.php:132 msgid "To begin using %2$s, please install (or upgrade) and activate %3$s." msgstr "Um %2$s verwenden zu können, installiere (oder aktualisiere) und aktiviere bitte %3$s." #: common/src/admin-views/notices/upsell/icon.php:18 msgid "The Events Calendar important notice icon" msgstr "Das Symbol für wichtige Hinweise von The Events Calendar" #. Translators: %1$s: Event singular label. %2$s: Event URL. #: src/Tribe/Views/V2/iCalendar/Links/Google_Calendar.php:272 msgctxt "Link to full description. %1$s: pre=translated event term. %2$s: event url." msgid " (View Full %1$s Description Here: %2$s)" msgstr " (Zeige vollständige %1$s-Beschreibung hier an: %2$s)" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:113 msgid "Event ISO Currency Code" msgstr "Veranstaltung ISO-Währungscode" #: src/admin-views/settings/tabs/display/display-currency.php:39 #: build/app/main.js:1 msgid "USD" msgstr "USD" #: src/admin-views/settings/tabs/display/display-currency.php:32 msgid "Set the default currency ISO-4217 code for event costs. This is a three-letter code and is mainly used for data/SEO purposes." msgstr "Lege die Standardwährung ISO-4217-Code für Veranstaltungskosten fest. Dies ist ein Code mit drei Buchstaben und wird hauptsächlich für Daten-/SEO-Zwecke verwendet." #: src/admin-views/settings/tabs/display/display-currency.php:31 msgid "Default currency code" msgstr "Standard-Währungscode" #: src/admin-views/events-meta-box.php:246 msgid "ISO Currency Code:" msgstr "ISO-Währungscode:" #: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/current-status.php:23 msgid "Edit Import Settings" msgstr "Import-Einstellungen bearbeiten" #: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/current-status.php:18 msgid "Imports disabled in Settings" msgstr "Importe sind in den Einstellungen deaktiviert" #: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/current-status.php:13 msgid "Imports Enabled in Settings" msgstr "Importe in den Einstellungen ist aktiviert" #: src/admin-views/filter_bar/upsell.php:35 #: src/admin-views/settings/upsells/filter-view.php:34 msgid "Filter Bar Banner Icon" msgstr "Filterleisten Banner Icon" #: src/admin-views/filter_bar/upsell.php:30 #: src/admin-views/settings/upsells/filter-view.php:28 msgid "Check out our Filter Bar add-on" msgstr "Schauen Sie sich unser Filterleisten Add-On an" #: src/admin-views/filter_bar/upsell.php:26 #: src/admin-views/settings/upsells/filter-view.php:25 msgid "Looking for front-end Event Filters so that your website visitors can find exactly the event they are looking for?" msgstr "Suchen Sie nach Frontend-Veranstaltungs-Filtern, damit Besucher Ihrer Website die richtige Veranstaltung finden können?" #: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/current-status.php:29 #: src/Tribe/Views/V2/Hooks.php:1365 msgid "Enabled" msgstr "Aktiviert" #: src/Tribe/Admin/Notice/Legacy_Views_Deprecation.php:101 msgctxt "deprecation of legacy views" msgid "The legacy calendar views are deprecated and will be fully removed in an upcoming release. You should %1$s now to prevent issues when The Events Calendar 6.0 is released. %2$s." msgstr "Die bestehenden Kalenderansichten sind veraltet und werden in einer der nächsten Versionen vollständig entfernt werden. Sie sollten jetzt %1$s, um Probleme zu vermeiden, wenn The Events Calendar 6.0 veröffentlicht wird. %2$s." #: src/Tribe/Admin/Notice/Legacy_Views_Deprecation.php:92 msgctxt "Prepare deprecation of legacy views." msgid "test and prepare your site" msgstr "teste und bereite Ihre Webseite vor" #: src/Tribe/Event_Status/Status_Labels.php:73 msgctxt "Event status label." msgid "Event Status" msgstr "Veranstaltungsstatus" #: src/Tribe/Event_Status/Compatibility/Filter_Bar/Events_Status_Filter.php:137 msgctxt "Postponed label for filter bar to hide postponed events." msgid "Hide postponed events" msgstr "Verschobene Veranstaltungen ausblenden" #: src/Tribe/Event_Status/Compatibility/Filter_Bar/Events_Status_Filter.php:133 msgctxt "Canceled label for filter bar to hide canceled events." msgid "Hide canceled events" msgstr "Abgesagte Veranstaltungen ausblenden" #: src/admin-views/settings/tabs/general/general-maintenance.php:71 msgid "Click this button to automatically merge identical venues and organizers." msgstr "Klicken Sie auf diese Schaltfläche, um identische Veranstaltungsorte und Veranstalter automatisch zusammenzuführen." #: src/views/v2/components/subscribe-links/list.php:30 msgid "Subscribe to calendar" msgstr "Kalender abonnieren" #: src/Tribe/Views/V2/iCalendar/Links/iCalendar_Export.php:38 msgid "Export .ics file" msgstr ".ics Datei exportieren" #: src/Tribe/iCal.php:157 src/Tribe/Views/V2/iCalendar/Links/iCal.php:48 msgid "Add to iCalendar" msgstr "Zu iCalendar hinzufügen" #: src/Tribe/Event_Status/Status_Labels.php:111 msgctxt "Canceled label." msgid "Canceled" msgstr "Abgesagt" #: src/Tribe/Event_Status/Status_Labels.php:130 msgctxt "Postponed label" msgid "Postponed" msgstr "Verschoben" #: src/Tribe/Event_Status/Status_Labels.php:92 msgctxt "Scheduled label." msgid "Scheduled" msgstr "Geplant" #: src/admin-views/metabox/event-status.php:36 msgctxt "Event status label the select field" msgid "Set status:" msgstr "Status setzen:" #: src/admin-views/metabox/event-status.php:65 msgctxt "Label for event status reason field" msgid "Reason (optional)" msgstr "Grund (optional)" #: src/Tribe/Event_Status/Classic_Editor.php:80 msgctxt "Meta box title for the Event Status" msgid "Events Status" msgstr "Veranstaltungsstatus" #: src/admin-views/metabox/event-status.php:47 msgctxt "The placeholder for the event status select." msgid "Select an Event Status" msgstr "Einen Veranstaltungsstatus auswählen" #: src/Tribe/Views/V2/Widgets/Widget_List.php:81 msgctxt "The description of the List Widget." msgid "Shows a list of upcoming events." msgstr "Zeigt eine Liste bevorstehender Veranstaltungen an." #: src/admin-views/metabox/event-status.php:40 msgctxt "The label of the event status select." msgid "Set status:" msgstr "Status setzen:" #: src/admin-views/metabox/compatibility/events-control-extension/mark-online.php:50 msgctxt "Label for live stream URL field" msgid "Live Stream URL" msgstr "Live Stream URL" #: src/admin-views/metabox/compatibility/events-control-extension/mark-online.php:37 msgctxt "Event State of being Online only checkbox label" msgid "Mark as an online event" msgstr "Markiere als Online-Event" #: common/src/Tribe/Service_Providers/Onboarding.php:113 msgid "Got it" msgstr "Verstanden" #. translators: %1$s: opening anchor tag; %2$s: closing anchor tag #: common/src/Tribe/Customizer.php:1064 msgctxt "Link text added to the TEC->Settings->Display tab." msgid "%1$sCustomize The Events Calendar%2$s" msgstr "%1$sThe Events Calendar anpassen%2$s" #: common/src/Tribe/Customizer.php:1054 msgid "Customizer" msgstr "Customizer" #: common/src/Tribe/Customizer.php:1029 msgctxt "Menu item text for the TEC Customizer section link." msgid "Customize The Events Calendar" msgstr "Events Calendar anpassen" #: common/src/Tribe/Customizer.php:1028 msgctxt "Page title for the TEC Customizer section." msgid "Customize The Events Calendar" msgstr "Events Calendar anpassen" #: common/src/Tribe/Customizer.php:1058 msgid "Adjust colors, fonts, and more with the WordPress Customizer." msgstr "Passen Sie Farben, Schriftarten und mehr mit dem WordPress Customizer an." #: common/src/Common/Admin/Help_Hub/Hub.php:454 #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:149 msgctxt "Error status label for system info optin" msgid "Status:" msgstr "Status:" #: common/src/Common/Admin/Help_Hub/Hub.php:453 #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:148 msgctxt "Error code label for system info optin" msgid "Code:" msgstr "Code:" #: common/src/Common/Admin/Help_Hub/Hub.php:452 #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:147 msgctxt "Default error message for system info optin" msgid "Something has gone wrong!" msgstr "Etwas ist schief gelaufen!" #: common/src/Common/Admin/Help_Hub/Hub.php:451 #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:146 msgctxt "Copy to clipboard instructions" msgid "Press \"Cmd + C\" to copy" msgstr "Drücke STRG+C zum Kopieren" #: common/src/Common/Admin/Help_Hub/Hub.php:450 #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:145 msgctxt "Copy to clipboard success message" msgid "System info copied" msgstr "Systeminformationen kopiert" #: common/src/Common/Admin/Help_Hub/Hub.php:449 #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:144 msgctxt "Copy to clipboard button text." msgid "Copy to clipboard" msgstr "In die Zwischenablage kopieren" #: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Global_Elements.php:356 msgctxt "The event accent color setting label." msgid "Accent Color" msgstr "Akzentfarbe" #: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Global_Elements.php:342 msgctxt "Label for option to set a custom color." msgid "Select Custom Color" msgstr "Benutzerdefinierte Farbe auswählen" #: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Global_Elements.php:321 msgctxt "The link color setting label." msgid "Link Color" msgstr "Linkfarbe" #: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Single_Event.php:53 msgid "Options selected here will override what was selected in the \"Global Elements\" section on Single Event views." msgstr "Diese Optionen überschreiben die Einstellungen, die im Abschnitt \"Globale Elemente\" bei Einzelansichten von Veranstaltungen ausgewählt wurden." #: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Global_Elements.php:312 msgctxt "The description for the event date and time color setting." msgid "Main date and time display on views and single event pages" msgstr "Anzeige des Datums und der Uhrzeit in Übersichten und einzelnen Veranstaltungsseiten" #: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Global_Elements.php:307 msgctxt "The event title color setting label." msgid "Event Date and Time" msgstr "Veranstaltungsdatum und Zeit" #: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Global_Elements.php:298 msgctxt "The event title color setting label." msgid "Event Title" msgstr "Veranstaltungstitel" #: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Global_Elements.php:279 msgctxt "The font size selector setting label." msgid "By Scale" msgstr "Nach Größe" #: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Global_Elements.php:263 msgctxt "The base font size input setting label." msgid "By Pixel" msgstr "Nach Pixel" #: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Global_Elements.php:253 msgctxt "Label for option to use theme fonts." msgid "Inherit theme font(s)" msgstr "Theme-Schriftart(en) vererben" #: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Global_Elements.php:248 msgctxt "Label for option to use default TEC fonts." msgid "Default" msgstr "Standard" #: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Global_Elements.php:210 msgctxt "The description for the base font size setting." msgid "Choose a base font size. Event text will scale around the selected base size." msgstr "Wähle eine Basis Schriftgröße. Der Veranstaltungstext wird um die ausgewählte Basisgröße skaliert." #: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Global_Elements.php:209 msgid "Set Font Size" msgstr "Schriftgröße einstellen" #: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Global_Elements.php:204 msgid "Select Font Family" msgstr "Schriftart auswählen" #: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Notice.php:82 msgctxt "A link telling users to disable an extension that may conflict." msgid "You are using the Inherit Theme Fonts extension. Font control is now built into %1$sThe Events Calendar's options in the WordPress Customizer.%2$s Please disable the Inherit Theme Fonts extension to prevent conflicts with The Events Calendar." msgstr "Sie verwenden die Erweiterung \"Inherit Theme Fonts\". Die Schriftartensteuerung ist jetzt in die Optionen des %1$sThe Events Calendars im WordPress Customizer integriert.%2$s Bitte deaktiviere die Erweiterung \"Inherit Theme Fonts\", um Konflikte mit dem Veranstaltungskalender zu vermeiden." #: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Global_Elements.php:337 msgctxt "Label for option to leave transparent (default)." msgid "Transparent." msgstr "Transparent." #: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Events_Bar.php:264 msgctxt "The Events Bar background color setting label." msgid "Background Color" msgstr "Hintergrundfarbe" #: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Events_Bar.php:201 #: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Events_Bar.php:270 #: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Events_Bar.php:307 msgctxt "Label for the default option." msgid "Default" msgstr "Standard" #: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Events_Bar.php:176 msgctxt "The events bar text color setting label." msgid "Text Color" msgstr "Textfarbe" #. translators: 1: Customizer url. #: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Events_Bar.php:208 #: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Month_View.php:261 msgctxt "Label for option to use the accent color. Links to the accent color setting." msgid "Use the <a href=\"%1$s\">Accent Color</a>" msgstr "Benutze die <a href=\"%1$s\">Akzentfarbe</a>" #. translators: 1: Customizer url. #: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Events_Bar.php:240 msgctxt "Label for option to use the accent color (default). Links to the accent color setting." msgid "Use the <a href=\"%1$s\">Accent Color</a>" msgstr "Benutze die <a href=\"%1$s\">Akzentfarbe</a>" #. translators: 1: Customizer url. #: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Month_View.php:224 msgctxt "Label for option to use the event background color. Links to the event background color setting." msgid "Use the <a href=\"%1$s\">General Background Color</a>" msgstr "Verwende die <a href=\"%1$s\">Standard-Hintergrundfarbe</a>" #. translators: 1: Customizer url. #: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Events_Bar.php:277 msgctxt "Label for option to use the events background color. Links to the background color setting." msgid "Use the Calendar <a href=\"%1$s\">Background Color</a>" msgstr "Benutze den Kalender <a href=\"%1$s\">Background Color</a>" #: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Events_Bar.php:232 msgctxt "The \"Find Events\" button color setting label." msgid "Find Events Button Color" msgstr "Farbe \"Veranstaltung finden\"-Button" #: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Events_Bar.php:195 msgctxt "The Events Bar icon color setting label." msgid "Icons" msgstr "Icons" #: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Events_Bar.php:186 msgctxt "The \"Find Events\" button text color setting label." msgid "Find Events Button Text" msgstr "Farbe \"Veranstaltung finden\"-Text" #: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Events_Bar.php:158 msgctxt "The header for the color control section." msgid "Adjust Appearance" msgstr "Design anpassen" #: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Events_Bar.php:71 msgctxt "Note about what these settings control." msgid "These settings control the search and options bar that appears above calendar views." msgstr "Diese Einstellungen beeinflussen die Such- und Optionsleiste oben bei den Kalenderaufrufen." #: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Events_Bar.php:70 msgid "Events Bar" msgstr "Veranstaltungs-Leiste" #: src/Tribe/Main.php:3587 msgid "News from The Events Calendar" msgstr "Neuigkeiten von dem Events Kalender" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:571 msgid "Import events with ease" msgstr "Einfaches Importieren von Veranstaltungen" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:568 msgid "Events Aggregator" msgstr "Veranstaltungs-Aggregator" #: src/admin-views/settings/tabs/general/general-editing.php:35 #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:573 msgid "Effortlessly fill your calendar with events from Meetup, Eventbrite, iCal, Google Calendar, and more." msgstr "Ihren Kalender mühelos mit Veranstaltungen von Meetup, Eventbrite, iCal, Google Calendar, uvm. füllen." #: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:31 msgid "The Events Calendar, Event Tickets and their add-ons integrate with other online tools and services to bring you additional features. Use the settings below to connect to third-party APIs and manage your integrations." msgstr "The Events Calendar, Event Tickets und ihre Add-ons integrieren sich mit anderen Online-Werkzeugen und -Diensten, um Ihnen zusätzliche Funktionen zu bieten. Verwenden Sie die unten stehenden Einstellungen, um sich mit Drittanbieter-APIs zu verbinden und Ihre Integrationen zu verwalten." #: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Events_Bar.php:301 msgctxt "The Events Bar border color setting label." msgid "Border Color" msgstr "Randfarbe" #: src/admin-views/privacy.php:61 msgid "The Events Calendar does not send any user data outside of your website by default." msgstr "The Events Calendar versendet standardmäßig keine Benutzerdaten außerhalb Ihrer Website." #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:152 msgid "Allow users to search for events by category, tag, venue, organizer, day of the week, time of day, and price." msgstr "Ermöglicht den Benutzern die Suche nach Veranstaltungen bezogen auf Kategorie, Schlagwort, Veranstaltungsort, Veranstalter, Wochentag, Tageszeit und Preis." #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:132 msgid "Email marketing to promote your events" msgstr "E-Mail-Marketing zur Bewerbung Ihrer Veranstaltungen" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:51 msgid "Import events from Meetup, Eventbrite, iCal, Google Calendar, and more." msgstr "Importiere Veranstaltungen von Meetup, Eventbrite, iCal, Google Calendar und anderen." #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:31 common/src/Tribe/Plugins_API.php:71 msgid "The #1 calendar for WordPress" msgstr "Die Nummer 1 unter den Kalendern für WordPress" #. Translators: %s: The link label, i.e. "things you can do" #: common/src/Tribe/Admin/Troubleshooting.php:417 msgid "There are a few %s to resolve and prevent 404 errors." msgstr "Es gibt ein paar %s, um 404-Fehler zu beheben und zu vermeiden." #. Translators: %s: The link label, i.e. "Find solutions to this" #: common/src/Tribe/Admin/Troubleshooting.php:410 msgid "%s and other common installation issues." msgstr "%s und andere häufige Installationsprobleme." #: common/src/Tribe/Admin/Troubleshooting.php:408 msgid "I installed the calendar and it crashed my site." msgstr "Ich habe den Kalender installiert, und er hat meine Website zum Absturz gebracht." #. Translators: %s: The link label, i.e. "More info" #: common/src/Tribe/Admin/Troubleshooting.php:403 msgid "This can happen when other plugins try to improve performance. %s." msgstr "Dies kann passieren, wenn andere Plugins versuchen, die Leistung zu verbessern. %s." #: common/src/Tribe/Admin/Troubleshooting.php:401 msgid "My calendar doesn’t look right." msgstr "Mein Kalender sieht nicht korrekt aus." #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:193 msgid "Create Eventbrite tickets and events right from your WordPress dashboard." msgstr "Erstelle Eventbrite-Karten und Veranstaltungen Direkt aus Ihrem WordPress-Dashboard." #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:172 msgid "Enable 3rd party event submissions." msgstr "Aktiviere Veranstaltungseinreichungen von Dritten." #. Translators: %s: The link label, i.e. "common error messages" #: common/src/Tribe/Admin/Troubleshooting.php:396 msgid "Here’s an overview of %s and what they mean." msgstr "Hier finden Sie einen Überblick über %s und ihre Bedeutung." #: common/src/Tribe/Admin/Troubleshooting.php:415 msgid "I keep getting “Page Not Found” on events." msgstr "Ich erhalte ständig die Meldung \"Seite nicht gefunden\" bei Veranstaltungen." #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:92 common/src/Tribe/Plugins_API.php:112 msgid "Collect RSVPs and sell tickets" msgstr "Reservierungen sammeln und Karten verkaufen" #: common/src/Tribe/Admin/Troubleshooting.php:349 msgid "Check for updates" msgstr "Auf Aktualisierungen überprüfen" #: common/src/Tribe/Admin/Troubleshooting.php:347 msgid "It's important to use the most recent versions of our plugins so that you have access to the latest features, bug fixes, and security updates. Plugin functionality can be compromised if your site is running outdated or mis-matched versions." msgstr "Es ist wichtig, die neuesten Versionen unserer Plugins zu verwenden, damit Sie Zugang zu den neuesten Funktionen, Fehlerbehebungen und Sicherheitsupdates erhalten. Die Plugin-Funktionalität kann beeinträchtigt werden, wenn auf Ihrer Website veraltete oder falsch angepasste Versionen verwendet werden." #: common/src/Tribe/Admin/Troubleshooting.php:394 msgid "Common Error Messages" msgstr "Allgemeine Fehlermeldungen" #: common/src/Tribe/Admin/Troubleshooting.php:346 msgid "Plugin(s) are out of date" msgstr "Erweiterungen sind nicht aktuell" #: common/src/Tribe/Admin/Troubleshooting.php:341 msgid "Enter a custom API key" msgstr "Eigenen API Schlüssel eintragen" #: common/src/Tribe/Admin/Troubleshooting.php:339 msgid "The Events Calendar comes with an API key for basic maps functionality. If you’d like to use more advanced features like custom map pins, dynamic map loads, or Events Calendar Pro's Location Search and advanced Map View, you’ll need to get your own Google Maps API key and add it to Events > Settings > Integrations" msgstr "The Events Calendar wird mit einem API-Schlüssel für grundlegende Kartenfunktionen geliefert. Wenn Sie erweiterte Funktionen wie benutzerdefinierte Kartennadeln, dynamisches Laden von Karten oder die Standortsuche und die erweiterte Kartenansicht von Events Calendar Pro nutzen möchten, müssen Sie einen eigenen Google Maps-API-Schlüssel abrufen und ihn unter Events > Einstellungen > Integrationen hinzufügen" #: common/src/Tribe/Admin/Troubleshooting.php:338 msgid "Default Google Maps API key" msgstr "Standard Google Maps API Schlüssel" #: common/src/Tribe/Admin/Troubleshooting.php:333 msgid "Manage your licenses" msgstr "Lizenzen verwalten" #: common/src/Tribe/Admin/Troubleshooting.php:331 msgid "License keys can only be used on a limited number of sites, which varies depending on your license level. You'll need to remove the license from one or more other site's in order to use it on this one." msgstr "Lizenz-Schlüssel können nur auf einer begrenzten Anzahl von Websites verwendet werden, die je nach Lizenzstufe variiert. Sie müssen die Lizenz von einer oder mehreren anderen Websites entfernen, um sie auf dieser Website verwenden zu können." #: common/src/Tribe/Admin/Troubleshooting.php:330 msgid "Install max has been reached" msgstr "Installationsmaximum ist erreicht" #: common/src/Tribe/Admin/Troubleshooting.php:325 msgid "Adjust your timezone" msgstr "Zeitzone anpassen" #: common/src/Tribe/Admin/Troubleshooting.php:323 msgid "When using The Events Calendar, we highly recommend that you use a geographic timezone such as \"America/Los_Angeles\" and avoid using a UTC timezone offset such as “UTC+9”. Choosing a UTC timezone for your site or individual events may cause problems when importing events or with Daylight Saving Time. Go to your the General WordPress settings to adjust your site timezone." msgstr "Wenn Sie den Events Calendar verwenden, empfehlen wir dringend, dass Sie eine geografische Zeitzone wie \"America/Los_Angeles\" verwenden und einen UTC-Zeitzonenversatz wie \"UTC+9\" vermeiden. Die Wahl einer UTC-Zeitzone für die Website oder einzelne Veranstaltungen kann zu Problemen beim Import von Veranstaltungen oder mit der Sommerzeit führen. Gehen Sie zu den allgemeinen WordPress-Einstellungen, um die Zeitzone für Ihre Website anzupassen." #: common/src/Tribe/Admin/Troubleshooting.php:322 msgid "Site time zone uses UTC" msgstr "Website Zeitzone verwendet UTC" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1245 msgid "Display Custom HTML" msgstr "Benutzerdefiniertes HTML anzeigen" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1239 msgid "Hide Others’ Organizers and Venues" msgstr "Andere Veranstalter und Veranstaltungsorte ausblenden" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1234 msgid "This extension adds the “Show Google Maps” and “Show Google Maps Link” checkboxes when creating a new Venue." msgstr "Diese Erweiterung fügt die Kontrollkästchen \"Google Maps anzeigen\" und \"Google Maps Link anzeigen\" hinzu, wenn Sie einen neuen Veranstaltungsort erstellen" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1240 msgid "This extension allows you to hide the Organizers and Venues that a visitor has not created from the Community submission form." msgstr "Diese Erweiterung ermöglicht es Ihnen, die Organisatoren und Veranstaltungsorte, die ein Besucher nicht erstellt hat, im Community-Einreichungsformular auszublenden." #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1246 msgid "This extension allows you to add custom HTML content to the top of the Community submission form." msgstr "Diese Erweiterung ermöglicht es Ihnen, individuelle HTML-Inhalte oben im Community-Einreichungsformular hinzuzufügen." #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1233 msgid "Add Google Maps Display and Link Options" msgstr "Google Maps Anzeige- und Link-Optionen hinzufügen" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1227 msgid "Add Cost Currency Symbol" msgstr "Währungssymbol hinzufügen" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1187 msgid "Organizer Notification Email" msgstr "E-Mail-Benachrichtigung des Veranstalters" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1181 msgid "Add Event & Attendee Info to WooCommerce Order Details" msgstr "Hinzufügen von Veranstaltungs- und Teilnehmerinformationen zu WooCommerce-Bestelldetails" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1175 msgid "Per Event Check In API" msgstr "API pro Veranstaltung Check In" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1228 msgid "This extension allows you to set default currency symbols for your users to choose from instead of having a plain text field." msgstr "Diese Erweiterung ermöglicht es Ihnen, Standard-Währungssymbole festzulegen, aus denen Ihre Benutzer wählen können, anstatt ein reines Textfeld zu haben." #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1182 msgid "Displays the information collected by “attendee meta fields” in the WooCommerce order screens as well." msgstr "Zeigt die durch \"Teilnehmer-Meta-Felder\" erfassten Informationen auch in den WooCommerce-Bestellbildschirmen an." #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1188 msgid "This extension will send an email to event organizers whenever a user registers for their event." msgstr "Diese Erweiterung sendet eine E-Mail an die Veranstalter von Veranstaltungen, wenn sich ein Benutzer für ihre Veranstaltung anmeldet." #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1176 msgid "This extension shows a meta box with an API key on each Event with Ticket/RSVP." msgstr "Diese Erweiterung zeigt bei jedem Event mit Karte/Reservierung eine Meta-Box mit einem API-Schlüssel an." #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1170 msgid "Adds a new settings panel in Events > Settings that gives more control over the ticket and rsvp emails that are sent to attendees after registration." msgstr "Fügt ein neues Einstellungsfeld unter Veranstaltungen > Einstellungen hinzu, das mehr Kontrolle über die Karten- und Antwort-E-Mails bietet, die nach der Registrierung an die Teilnehmer gesendet werden." #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1169 msgid "Ticket Email Settings" msgstr "Karten-E-Mail-Einstellungen" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1150 msgid "When it comes to paid tickets, these orders can be refunded through the e-commerce platform in use." msgstr "Wenn es sich um bezahlte Karten handelt, können diese Bestellungen über die genutzte E-Commerce-Plattform erstattet werden." #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1144 msgid "Can I have a seating chart associated with my tickets?" msgstr "Kann ich einen Sitzplan zu meinen Karten erhalten?" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1139 msgid "How Do I Set Up E-Commerce Plugins for Selling Tickets?" msgstr "Wie richte ich E-Commerce-Plugins für den Verkauf von Karten ein?" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1135 msgid "We’ve put together a video tutorial showing how to create events with Tickets using our plugins. Click on the link in the link in the title to learn more." msgstr "Wir haben ein Video-Tutorial zusammengestellt, das zeigt, wie man mit unseren Plugins Veranstaltungen mit Karten erstellt. Klicke auf den Link im Titel, um mehr zu erfahren." #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1140 msgid "You can sell tickets using our built-in e-commerce option, or upgrade to Event Tickets Plus to use ecommerce plugins such as WooCommerce." msgstr "Sie können Karten über unsere integrierte E-Commerce-Option verkaufen oder ein Upgrade auf Event Tickets Plus durchführen, um E-Commerce-Plugins wie WooCommerce zu verwenden." #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1149 msgid "How do I process refunds for tickets?" msgstr "Wie bearbeite ich Erstattungen für Karten?" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1145 msgid "Yes! You can easily accomplish this task using the stock options and multiple ticket types available with Event Tickets." msgstr "Ja! Sie können diese Aufgabe ganz einfach erledigen, indem Sie die Bestandsoptionen und die verschiedenen Kartentypen nutzen, die bei Event Tickets verfügbar sind." #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1134 msgid "How Do I create events with Tickets or RSVP’s?" msgstr "Wie kann ich Veranstaltungskarten oder Reservierungen erstellen?" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1095 msgid "This extension is a collection of tweaks and snippets for The Events Calendar." msgstr "Diese Erweiterung ist eine Sammlung von Tweaks und Snippets für The Events Calendar." #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1088 msgid "Alternative photo view" msgstr "Alternative Fotoansicht" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1083 msgid "This extension adds a set of block patterns for events to the WordPress block editor." msgstr "Diese Erweiterung fügt dem WordPress-Block-Editor eine Reihe von Block-Patterns für Veranstaltungen hinzu." #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1082 msgid "Event block patterns" msgstr "Block Patterns für Veranstaltungen" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1077 msgid "This extension creates a useful variety of WordPress widget areas (a.k.a. sidebars)." msgstr "Diese Erweiterung erstellt eine nützliche Auswahl von WordPress-Widgetbereichen (auch bekannt als Seitenleisten)." #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1076 msgid "Calendar widget areas" msgstr "Kalender-Widgetbereiche" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1057 msgid "Our plugins include many shortcodes that do everything from embedding the calendar..." msgstr "Unsere Plugins enthalten viele Shortcodes, die alles vom Einbetten des Kalenders..." #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1056 msgid "Where can I find a list of available shortcodes?" msgstr "Wo kann ich eine Liste der verfügbaren Shortcodes finden?" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1047 msgid "Events Calendar Pro runs alongside The Events Calendar and enhances..." msgstr "Events Calendar Pro läuft parallel zu The Events Calendar und erweitert ..." #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1046 msgid "What do I get with Events Calendar Pro?" msgstr "Was bekomme ich mit Events Calendar Pro?" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1041 msgid "Can I have more than one calendar?" msgstr "Kann ich mehr als einen Kalender haben?" #: common/src/admin-views/troubleshooting/support-cta.php:27 msgid "Open a ticket" msgstr "Ticket aufmachen" #: common/src/admin-views/troubleshooting/support-cta.php:18 msgid "Get support from humans" msgstr "Unterstützung von Menschen erhalten" #: common/src/admin-views/troubleshooting/recent-template-changes.php:11 msgid "Recent template changes" msgstr "Letzte Änderungen des Templates" #: common/src/admin-views/troubleshooting/notice.php:12 msgid "Help page?" msgstr "Hilfe Seite?" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1094 msgid "The Events Calendar Tweaks" msgstr "Überarbeitung von The Events Calendar" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1042 msgid "No, but you can use event categories or tags to display certain events like having..." msgstr "Nein, aber Sie können Veranstaltungskategorien oder Schlagwörter verwenden, um bestimmte Veranstaltungen anzuzeigen, wie z. B..." #: common/src/admin-views/troubleshooting/system-information.php:27 msgid "* Your system information will only be used by The Events Calendar support team. All information is stored securely. We do not share this information with any third parties." msgstr "* Ihre Systeminformationen werden nur vom The Events Calendar Support Team verwendet. Alle Informationen werden sicher gespeichert. Wir geben diese Informationen nicht an Dritte weiter." #: common/src/admin-views/troubleshooting/system-information.php:23 msgid "Yes, automatically share my system information with The Events Calendar support team*" msgstr "Ja, ich möchte meine Systeminformationen automatisch an das Support-Team von The Events Calendar weitergeben*" #: common/src/admin-views/troubleshooting/system-information.php:18 msgid "Please opt-in below to automatically share your system information with our support team. This will allow us to assist you faster if you post in our help desk." msgstr "Bitte melde Sie sich unten an, um Ihre Systeminformationen automatisch an unser Support-Team weiterzugeben. So können wir Ihnen schneller helfen, wenn Sie eine Anfrage an unseren Helpdesk stellen." #. translators: %s: link to the help page #: common/src/admin-views/troubleshooting/notice.php:18 msgid "Hey there... did you check out the %s" msgstr "Hallo... kennen Sie schon %s" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1089 msgid "This extension replaces photo view with a tiled grid of cards featuring event images." msgstr "Diese Erweiterung ersetzt die Fotoansicht durch ein gekacheltes Raster von Karten mit Veranstaltungsbildern." #: common/src/admin-views/troubleshooting/support-cta.php:22 msgid "Included with our premium products" msgstr "Bei unseren Premium-Produkten inbegriffen" #: common/src/admin-views/troubleshooting/introduction.php:21 msgid "Sometimes things just don’t work as expected. We’ve created a wealth of resources to get you back on track." msgstr "Gelegentlich treten unerwartete Probleme auf, die dazu führen, dass Dinge nicht wie geplant funktionieren. Für diesen Fall haben wir eine Vielzahl an Ressourcen zusammengestellt, um dir zu helfen, das Problem zu beheben." #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1051 msgid "How do I sell tickets to events?" msgstr "Wie kann ich Karten für Veranstaltungen verkaufen?" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1052 msgid "Use our free Event Tickets plugin to get started with tickets and RSVPs." msgstr "Verwende unser kostenloses Event-Tickets-Plugin, um mit Kartenverkauf und Reservierungen zu beginnen." #: common/src/admin-views/help-calendar.php:70 #: common/src/admin-views/help-community.php:50 #: common/src/admin-views/help-ticketing.php:75 msgid "Activate" msgstr "Aktivieren" #: common/src/admin-views/help-calendar.php:28 #: common/src/admin-views/help-community.php:26 #: common/src/admin-views/help-ticketing.php:32 msgid "logo icon" msgstr "Logo Icon" #: common/src/admin-views/help-calendar.php:63 #: common/src/admin-views/help-ticketing.php:68 msgid "Add license key" msgstr "Lizenzschlüssel hinzufügen" #: common/src/admin-views/troubleshooting/introduction.php:20 #: common/src/Tribe/Admin/Troubleshooting.php:66 #: common/src/Tribe/Admin/Troubleshooting.php:67 #: common/src/Tribe/Admin/Troubleshooting.php:143 #: src/Tribe/Admin/Settings.php:322 msgid "Troubleshooting" msgstr "Problembehandlung" #: common/src/admin-views/troubleshooting/first-steps.php:29 #: common/src/admin-views/troubleshooting/first-steps.php:50 msgid "View article" msgstr "Beitrag anzeigen" #: common/src/admin-views/troubleshooting/first-steps.php:25 msgid "Test for conflicts" msgstr "Teste auf Konflikte" #: common/src/admin-views/troubleshooting/first-steps.php:11 msgid "First Steps" msgstr "Erste Schritte" #: common/src/admin-views/troubleshooting/event-log.php:12 msgid "Event log" msgstr "Ereignisprotokoll" #: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/license-key.php:37 msgid "License & Usage" msgstr "Lizenzen & Nutzung" #: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status.php:24 msgid "Event Aggregator system status " msgstr "Event Aggregator System-Status " #: common/src/admin-views/troubleshooting/detected-issues.php:30 msgid "warning-icon" msgstr "Warnsymbol" #: common/src/admin-views/troubleshooting/detected-issues.php:14 msgid "We’ve detected the following issues" msgstr "Wir haben die folgenden Probleme entdeckt" #: common/src/admin-views/troubleshooting/common-issues.php:13 msgid "Common Problems" msgstr "Häufige Probleme" #: common/src/admin-views/help.php:95 msgid "Visit Troubleshooting next" msgstr "Besuche weiter die Fehlersuche" #: common/src/admin-views/help.php:85 #: common/src/admin-views/troubleshooting/support-cta.php:13 msgid "Graphic with an electrical plug and gears" msgstr "Grafik mit einem elektrischen Stecker und Zahnrädern" #: common/src/admin-views/help-community.php:85 #: common/src/admin-views/help.php:54 common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:332 #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:166 #: src/admin-views/settings/upsells/community.php:21 msgid "Community" msgstr "Community" #: common/src/admin-views/help-ticketing.php:147 msgid "Creating RSVPs" msgstr "Reservierungen erstellen" #: common/src/admin-views/help-ticketing.php:106 #: common/src/admin-views/help-ticketing.php:168 msgid "book with The Events ticketing logo" msgstr "buchen mit The Events ticketing Logo" #: common/src/admin-views/help-community.php:158 #: common/src/admin-views/help-ticketing.php:191 msgid "Automatic Updates" msgstr "Automatische Updates" #: common/src/admin-views/help-community.php:143 #: common/src/admin-views/help-ticketing.php:176 msgid "Testing for Conflicts" msgstr "Testen auf Konflikte" #: common/src/admin-views/help-community.php:138 #: common/src/admin-views/help-ticketing.php:171 msgid "Plugin Maintenance" msgstr "Plugin-Wartung" #: common/src/admin-views/help-community.php:124 msgid "Auto-Publish Events Submitted By Logged-In Users" msgstr "Automatisches Veröffentlichen von Veranstaltungen, die von angemeldeten Benutzern eingereicht wurden" #: common/src/admin-views/help-community.php:119 msgid "Setting Notifications" msgstr "Einstellung von Benachrichtigungen" #: common/src/admin-views/help-community.php:107 #: common/src/admin-views/help-ticketing.php:134 msgid "book with Event Tickets logo" msgstr "buchen mit Event Tickets Logo" #: common/src/admin-views/help-community.php:78 #: common/src/admin-views/help-community.php:136 msgid "book with The Events community logo" msgstr "buchen mit The Events community Logo" #: common/src/admin-views/help-calendar.php:227 #: common/src/admin-views/help-community.php:212 #: common/src/admin-views/help-ticketing.php:244 msgid "Small, lightweight WordPress plugins that add new capabilities to our core plugins. Support is not offered for extensions; however they provide enhanced functionality and bonus features." msgstr "Kleine, leichtgewichtige WordPress-Plugins, die unsere Kern-Plugins um neue Funktionen erweitern. Für Erweiterungen wird kein Support angeboten; sie bieten jedoch erweiterte Funktionalität und zusätzliche Funktionen." #: common/src/admin-views/help-calendar.php:222 #: common/src/admin-views/help-community.php:207 #: common/src/admin-views/help-ticketing.php:239 msgid "All Extensions" msgstr "Alle Erweiterungen" #: common/src/admin-views/help-calendar.php:197 #: common/src/admin-views/help-community.php:182 #: common/src/admin-views/help-ticketing.php:215 #: common/src/admin-views/troubleshooting/common-issues.php:23 #: common/src/admin-views/troubleshooting/first-steps.php:20 #: common/src/admin-views/troubleshooting/first-steps.php:41 msgid "lightbulb icon" msgstr "Glühbirnen-Symbol" #: common/src/admin-views/help-calendar.php:189 #: common/src/admin-views/help-community.php:174 #: common/src/admin-views/help-ticketing.php:205 msgid "All FAQs" msgstr "Alle FAQs" #: common/src/admin-views/help-calendar.php:185 #: common/src/admin-views/help-community.php:170 #: common/src/admin-views/help-ticketing.php:201 msgid "FAQs" msgstr "FAQs" #: common/src/admin-views/help-calendar.php:168 #: common/src/admin-views/help-community.php:153 #: common/src/admin-views/help-ticketing.php:186 #: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:65 msgid "Integrations" msgstr "Integrationen" #: common/src/admin-views/help-calendar.php:158 msgid "Known Issues" msgstr "Bekannte Probleme" #: common/src/admin-views/help-calendar.php:153 msgid "Common Issues" msgstr "Häufige Probleme" #: common/src/admin-views/help-calendar.php:144 msgid "Customizing CSS (Video)" msgstr "CSS anpassen (Video)" #: common/src/admin-views/help-calendar.php:139 msgid "How to Customize Template Files" msgstr "Anpassen von Template-Dateien" #: common/src/admin-views/help-calendar.php:134 msgid "Highlighting events" msgstr "Veranstaltungen hervorheben" #: common/src/admin-views/help-calendar.php:129 msgid "Getting started with customizations" msgstr "Erste Schritte bei Anpassungen" #: common/src/admin-views/help-calendar.php:124 msgid "Customizing" msgstr "Anpassungen" #: common/src/admin-views/help-calendar.php:100 #: common/src/admin-views/help-community.php:80 #: common/src/admin-views/help-ticketing.php:109 msgid "Getting Started Guides" msgstr "Erste Schritte" #: common/src/admin-views/help-calendar.php:92 #: common/src/admin-views/help-community.php:72 #: common/src/admin-views/help-ticketing.php:97 msgid "Visit Knowledgebase" msgstr "Knowledgebase besuchen" #. translators: %s: link to the article #: common/src/admin-views/troubleshooting/first-steps.php:52 msgid "Providing the details of your calendar plugin and settings (located below) helps our support team troubleshoot an issue faster. %s" msgstr "Die Angabe der Details zu Ihrem Kalender-Plugin und den Einstellungen (siehe unten) hilft unserem Support-Team, ein Problem schneller zu beheben. %s" #: common/src/admin-views/troubleshooting/first-steps.php:46 msgid "Share your system info" msgstr "Teilen Sie Ihre Systeminformationen" #: common/src/admin-views/help.php:90 msgid "Need additional support?" msgstr "Benötigen Sie zusätzlichen Support?" #: common/src/admin-views/help.php:39 msgid "We're committed to helping make your calendar spectacular and have a wealth of resources available." msgstr "Wir wollen helfen, Ihren Kalender spektakulär zu gestalten und haben eine Fülle von Ressourcen zur Verfügung." #: common/src/admin-views/help-community.php:100 msgid "Locating Links to Your Community Pages" msgstr "Links zu den Veranstaltungsseiten Ihrer Community finden" #: common/src/admin-views/help-calendar.php:16 #: common/src/admin-views/help-community.php:14 #: common/src/admin-views/help-ticketing.php:19 msgid "Get help for these products and learn more about products you don't have." msgstr "Holen Sie sich Unterstützung für diese Produkte und erfahren Sie mehr über Produkte, die Sie noch nicht nutzen." #. translators: %s: link to the article #: common/src/admin-views/troubleshooting/first-steps.php:31 msgid "Most issues are caused by conflicts with the theme or other plugins. Follow these steps as a first point of action. %s" msgstr "Die meisten Probleme werden durch Konflikte mit dem Theme oder anderen Plugins verursacht. Befolge als erste Maßnahme die folgenden Schritte. %s" #: common/src/admin-views/help-community.php:129 msgid "Preventing Spam Submissions" msgstr "Verhinderung von Spam-Einsendungen" #: common/src/admin-views/help-community.php:114 msgid "Managing Submissions Overview" msgstr "Übersicht über die Verwaltung von Einsendungen" #: common/src/admin-views/help-community.php:109 msgid "Managing Submissions" msgstr "Verwaltung von Einsendungen" #: common/src/admin-views/help-ticketing.php:152 msgid "Configuring Paypal for Tickets" msgstr "Paypal für Karten konfigurieren" #: common/src/admin-views/help-ticketing.php:142 msgid "Creating Tickets" msgstr "Karten erstellen" #: common/src/admin-views/help-ticketing.php:137 msgid "Creating Tickets & RSVPs" msgstr "Karten & Reservierungen erstellen" #: common/src/admin-views/help-ticketing.php:119 msgid "Calendar & Ticket Shortcodes" msgstr "Kalender- & Karten-Shortcodes" #: common/src/admin-views/help.php:52 msgid "Ticketing & RSVP" msgstr "Kartenverkauf & Reservierung" #: common/src/admin-views/help-calendar.php:218 #: common/src/admin-views/help-community.php:203 #: common/src/admin-views/help-ticketing.php:235 msgid "Free extensions" msgstr "Kostenlose Erweiterungen" #: common/src/admin-views/help-calendar.php:88 #: common/src/admin-views/help-community.php:68 #: common/src/admin-views/help-ticketing.php:93 msgid "Start Here" msgstr "Hier beginnen" #: common/src/Tribe/Credits.php:51 msgid "If you like %1$sEvent Tickets%2$s please leave us a %3$s. It takes a minute and it helps a lot." msgstr "Wenn Ihnen %1$sEvent Tickets%2$s gefallen, hinterlassen Sie uns bitte eine %3$s. Es dauert eine Minute und hilft sehr." #: src/Tribe/Views/V2/Hooks.php:1162 msgctxt "Capitalized label for the organizer website link." msgid "View %s Website" msgstr "%s-Website anzeigen" #: src/Tribe/Views/V2/Hooks.php:1134 msgctxt "Capitalized label for the venue website link." msgid "View %s Website" msgstr "%s-Website anzeigen" #: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Month_View.php:411 msgctxt "Text used for links to the General settings section." msgid "General" msgstr "Allgemein" #: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Events_Bar.php:145 #: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Month_View.php:79 msgctxt "The header for the font color control section." msgid "Set Font Colors" msgstr "Schriftfarben" #: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Month_View.php:92 msgctxt "The header for the calendar grid color control section." msgid "Adjust Grid Colors" msgstr "Rasterfarben" #: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Month_View.php:172 msgctxt "The date marker text color setting label." msgid "Date Marker" msgstr "Markierung des aktuellen Tages" #: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Month_View.php:163 msgctxt "The days of the week text color setting label." msgid "Days of the Week" msgstr "Wochentage" #: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Month_View.php:181 msgctxt "The grid background color setting label." msgid "Grid Background" msgstr "Raster Hintergrund" #: src/admin-views/category-colors/partials/background-color.php:17 #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Export.php:615 #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Export.php:659 #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Export.php:712 #: src/Tribe/Views/V2/Customizer.php:102 #: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Global_Elements.php:334 msgid "Background Color" msgstr "Hintergrundfarbe" #: src/Tribe/Views/V2/Views/Traits/List_Behavior.php:181 msgctxt "The datepicker range definition when no more pages of events exist." msgid "Upcoming" msgstr "Anstehend" #: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Month_View.php:450 msgctxt "Text used for links to the Accent Color setting." msgid "Accent Color" msgstr "Akzentfarbe" #: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Month_View.php:430 msgctxt "Text used for links to the Event Background Color setting." msgid "General Background Color" msgstr "Allgemeine Hintergrundfarbe" #: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Month_View.php:239 msgctxt "The grid lines color setting label." msgid "Grid Lines Color" msgstr "Farbe Rasterlinien" #: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Month_View.php:217 msgctxt "Label for option to leave white (default)." msgid "White" msgstr "Weiß" #: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Month_View.php:285 msgctxt "Day hover color setting label." msgid "Day Hover" msgstr "Beim Bewegen über einen Tag" #: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Month_View.php:248 msgctxt "The multiday event bar color setting label." msgid "Event Span" msgstr "Farbe Veranstaltungsleiste" #: src/Tribe/Views/V2/Hooks.php:1106 msgctxt "Capitalized label for the event website link." msgid "View %s Website" msgstr "%ss-Website anzeigen" #: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Month_View.php:211 msgctxt "The grid background color setting description." msgid "Preview display when hovering on an event title" msgstr "Zeige Vorschau beim Bewegen über den Veranstaltungstitel" #. Translators: %s: Event singular. #: src/Tribe/Main.php:2186 msgid "A link to a particular %s category." msgstr "Ein Link zu einer bestimmten %sskategorie." #: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Month_View.php:253 msgctxt "The multiday event bar color setting description." msgid "For all-day and multi-day events" msgstr "Für ganz- und mehrtägige Veranstaltungen" #: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Month_View.php:187 msgctxt "Label for option to leave transparent (default)." msgid "Transparent" msgstr "Transparent" #. Translators: %s: Event singular. #: src/Tribe/Main.php:2182 msgid "%s Category Link" msgstr "%s Kategorie-Link" #: src/Tribe/Views/V2/Views/Month_View.php:787 msgctxt "A message shown in the mobile version when a day without events is selected." msgid "There are no events on this day." msgstr "Es gibt keine Veranstaltungen an diesem Tag." #: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Month_View.php:206 msgctxt "Label for tooltip background color setting." msgid "Event Preview Background" msgstr "Hintergrundfarbe Veranstaltungsvorschau" #. Translators: %s: Event singular. #. Translators: %s: Organizer singular. #. Translators: %s: Venue singular. #: src/Tribe/Main.php:2137 src/Tribe/Organizer.php:120 src/Tribe/Venue.php:183 msgid "A link to a particular %s." msgstr "Ein Link zu eine(r/m) bestimmten %s." #. Translators: %s: Event singular. #. Translators: %s: Organizer singular. #. Translators: %s: Venue singular. #: src/Tribe/Main.php:2133 src/Tribe/Organizer.php:116 src/Tribe/Venue.php:178 msgid "%s Link" msgstr "%s Link" #: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Month_View.php:290 msgctxt "The grid hover color setting description." msgid "Bottom border highlight when hovering on a day" msgstr "Hervorhebung des unteren Randes, wenn der Mauszeiger über einen Tag bewegt wird" #: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Events_Bar.php:218 #: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Events_Bar.php:250 #: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Events_Bar.php:287 #: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Events_Bar.php:312 #: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Month_View.php:192 #: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Month_View.php:271 msgctxt "Label for option to set a custom color." msgid "Custom" msgstr "Individuell" #: common/src/Tribe/Debug_Bar/Panels/Context.php:22 #: common/src/Tribe/Debug_Bar/Panels/Context.php:50 msgid "The Events Calendar Context" msgstr "The Events Calendar Kontext" #: common/src/Tribe/Debug_Bar/Panels/Json_Ld.php:21 #: common/src/Tribe/Debug_Bar/Panels/Json_Ld.php:40 msgid "The Events Calendar JSON-LD Data" msgstr "The Events Calendar JSON-LD Data" #: common/src/Tribe/Widget/Widget_Abstract.php:183 msgid "Widget" msgstr "Widget" #: src/Tribe/Admin/Notice/Legacy_Views_Deprecation.php:97 msgctxt "Read more about deprecation of legacy views." msgid "Read more" msgstr "Weiterlesen" #. Translators: 1: plural lowercase event term #: src/Tribe/Views/V2/Views/Widgets/Widget_View.php:77 msgid "View more %1$s." msgstr "Weitere anzeigen %1$s." #. Author URI of the plugin #: the-events-calendar.php msgid "https://evnt.is/1x" msgstr "https://evnt.is/1x" #: common/src/Tribe/Admin/Notice/WP_Version.php:88 msgid "WordPress 5.7 includes a major jQuery update that may cause compatibility issues with past versions of The Events Calendar, Event Tickets and other plugins." msgstr "WordPress 5.7 enthält ein umfangreiches jQuery-Update, das Kompatibilitätsprobleme mit früheren Versionen von The Events Calendar, Event Tickets und anderen Plugins verursachen kann." #: common/src/Tribe/Admin/Notice/WP_Version.php:86 msgid "You are using WordPress 5.7 which included a major jQuery update that may cause compatibility issues with past versions of The Events Calendar, Event Tickets and other plugins." msgstr "Sie verwenden WordPress 5.7, das ein umfangreiches jQuery-Update enthält, welches Kompatibilitätsprobleme mit früheren Versionen von The Events Calendar, Event Tickets und anderen Plugins verursachen kann." #. translators: the placeholder is the keyword(s), as the user entered it in #. the bar. #: src/Tribe/Views/V2/Messages.php:116 msgid "There were no results found for <strong>\"%1$s\"</strong> this month." msgstr "Für <strong>\"%1$s\"</strong> wurden keine Ergebnisse in diesem Monat gefunden." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:775 msgid "https://evnt.is/1afb" msgstr "https://evnt.is/1afb" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:521 msgid "View Events" msgstr "Veranstaltungen anzeigen" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Title.php:53 #: src/Tribe/Views/V2/Customizer.php:55 src/Tribe/Views/V2/Customizer.php:184 msgid "Event Title" msgstr "Veranstaltungstitel" #: src/Tribe/Views/V2/Customizer.php:78 msgid "Event Date and Time" msgstr "Veranstaltungsdatum und -uhrzeit" #: src/Tribe/Views/V2/Customizer.php:108 msgid "Transparent" msgstr "Transparent" #: src/Tribe/Views/V2/Customizer.php:109 msgid "Select Color" msgstr "Farbe wählen" #: src/Tribe/Views/V2/Customizer.php:189 #: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Single_Event.php:132 msgid "Use General" msgstr "Allgemein verwenden" #: src/Tribe/Views/V2/Customizer.php:104 #: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Global_Elements.php:335 msgid "All calendar and event pages" msgstr "Alle Kalender- und Veranstaltungsseiten" #: src/Tribe/Views/V2/Customizer.php:79 msgid "Main date and time display on views and single event pages" msgstr "Anzeige von Datum und Uhrzeit auf Übersichts- und einzelnen Veranstaltungsseiten" #: src/Tribe/Views/V2/Customizer.php:211 msgid "Custom Color" msgstr "Individuelle Farbe" #. translators: 1: Current page, 2: Total pages. #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:820 msgctxt "paging" msgid "%1$s of %2$s" msgstr "%1$s von %2$s" #. translators: %s: Number of items. #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:754 msgid "%s item" msgid_plural "%s items" msgstr[0] "%s Eintrag" msgstr[1] "%s Einträge" #: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:205 #: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:218 #: src/Tribe/Customizer/Single_Event.php:163 #: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Global_Elements.php:228 #: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Single_Event.php:112 msgid "Adjust Appearance" msgstr "Design anpassen" #: src/functions/template-tags/general.php:1418 #: src/views/v2/widgets/widget-events-list/event/date.php:26 msgctxt "All day label for event" msgid "All day" msgstr "Ganztägig" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:808 #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:812 msgid "Current Page" msgstr "Aktuelle Seite" #: src/Tribe/Customizer/Single_Event.php:185 #: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Single_Event.php:148 msgid "Event Details Background Color" msgstr "Veranstaltungsdetails: Hintergrundfarbe" #: src/Tribe/Views/V2/Widgets/Widget_List.php:73 msgctxt "The name of the List Widget." msgid "Events List" msgstr "Veranstaltungsliste" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:790 msgid "First page" msgstr "Erste Seite" #: src/Tribe/Customizer/Single_Event.php:186 msgid "For classic editor" msgstr "Für Classic Editor" #: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:191 #: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Global_Elements.php:326 msgid "For displayed URLs" msgstr "Für angezeigte URLs" #: src/Tribe/Views/V2/Widgets/Widget_List.php:184 msgctxt "The label for the option to enable JSON-LD in the List Widget." msgid "Generate JSON-LD data" msgstr "JSON-LD-Daten generieren" #: src/Tribe/Views/V2/Widgets/Widget_List.php:176 msgctxt "The label for the option to hide the List Widget if no upcoming events." msgid "Hide this widget if there are no upcoming events." msgstr "Blenden Sie dieses Widget aus, wenn es keine bevorstehenden Veranstaltungen gibt." #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:842 msgid "Last page" msgstr "Letzte Seite" #: src/Tribe/Views/V2/Widgets/Widget_List.php:180 msgctxt "The label for the option to only show featured events in the List Widget" msgid "Limit to featured events only" msgstr "Nur auf hervorgehobene Veranstaltungen beschränken" #: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:190 msgid "Links" msgstr "Links" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:831 msgid "Next page" msgstr "Nächste Seite" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:801 msgid "Previous page" msgstr "Vorherige Seite" #: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:168 #: src/Tribe/Customizer/Single_Event.php:124 #: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Global_Elements.php:219 #: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Single_Event.php:100 msgid "Set Font Colors" msgstr "Schriftfarben einstellen" #: src/Tribe/Views/V2/Widgets/Widget_List.php:168 msgctxt "The label for the amount of events to show in the List Widget." msgid "Show:" msgstr "Anzeige:" #: src/Tribe/Customizer/Single_Event.php:96 msgid "These settings control the appearance of the single event pages." msgstr "Diese Einstellungen steuern das Design der einzelnen Veranstaltungsseiten." #: src/Tribe/Views/V2/Widgets/Widget_List.php:164 msgctxt "The label for the field of the title of the List Widget." msgid "Title:" msgstr "Titel:" #. Translators: %1$s is the lowercase plural virtual event term. #: src/Tribe/Views/V2/Messages.php:99 msgctxt "A message to indicate there are no upcoming events." msgid "There are no upcoming %1$s." msgstr "Es sind keine anstehenden %1$s vorhanden." #: src/Tribe/Aggregator/Record/Batch_Queue.php:256 msgid "The batch registered does not have all the required fields." msgstr "Die registrierte Auflistung enthält nicht alle erforderlichen Felder." #: src/Tribe/Views/V2/Widgets/Widget_List.php:102 msgctxt "The default title of the List Widget." msgid "Upcoming Events" msgstr "Bevorstehende Veranstaltungen" #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:115 msgid "Your email" msgstr "Ihre E-Mail-Adresse" #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:98 msgid "We can help with that" msgstr "Wir können Ihnen dabei helfen" #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:75 msgid "Translations" msgstr "Übersetzungen" #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:67 msgid "Dig deeper" msgstr "Tiefer eintauchen" #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:46 msgid "Helpful Resources" msgstr "Hilfreiche Ressourcen" #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:40 msgid "View My Calendar" msgstr "Meinen Kalender anzeigen" #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:39 #: src/Events/REST/TEC/V1/Endpoints/Events.php:378 msgid "Create an Event" msgstr "Eine Veranstaltung erstellen" #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:38 msgid "Configure Settings" msgstr "Einstellungen konfigurieren" #: common/src/admin-views/help-hub/header.php:33 #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:29 #: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:88 #: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:97 msgid "The Events Calendar logo" msgstr "Das Events Calendar Logo" #: common/src/admin-views/app-shop.php:48 common/src/admin-views/help.php:35 #: common/src/admin-views/help.php:104 #: common/src/admin-views/troubleshooting/footer-logo.php:12 #: common/src/admin-views/troubleshooting/introduction.php:18 #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:129 msgid "The Events Calendar brand logo" msgstr "Das Events Kalender Markenlogo" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:65 build/wizard.js:1 msgid "Events Calendar Pro" msgstr "Events Calendar Pro" #: common/src/Tribe/Promoter/Auth.php:41 msgid "Promoter Key" msgstr "Promoter Key" #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:32 msgid "Thanks for installing The Events Calendar! Here are some handy resources for getting started with our plugins." msgstr "Vielen Dank für die Installation des Veranstaltungskalenders! Hier sind einige nützliche Ressourcen für den Einstieg in unsere Plugins." #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:55 msgid "Getting Started Guide" msgstr "Erste Schritte" #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:53 msgid "illustration of a book with The Events Calendar logo" msgstr "Illustration eines Buches mit dem Events Calendar-Logo" #: common/src/admin-views/app-shop.php:65 #: common/src/admin-views/app-shop.php:127 #: common/src/admin-views/app-shop.php:185 #: common/src/admin-views/app-shop.php:219 #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:16 #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:22 msgid "Shapes and lines for visual interest" msgstr "Formen und Linien für visuelles Interesse" #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:106 msgid "Want to take your events to the next level?" msgstr "Möchten Sie Ihre Veranstaltungen auf die nächste Stufe heben?" #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:95 msgid "illustration of an event moving from one calendar to another" msgstr "Illustration einer Veranstaltung, die von einem Kalender in einen anderen wechselt" #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:84 msgid "illustration of a phone screen with a person's face" msgstr "Illustration eines Telefonbildschirms mit dem Gesicht einer Person" #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:63 msgid "illustration of a thought lightbulb coming from a book" msgstr "Illustration einer Gedankenglühbirne aus einem Buch" #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:57 msgid "Check out the guide" msgstr "Schauen Sie sich die Anleitung an" #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:56 msgid "New to The Events Calendar? Here's everything you need to get started." msgstr "Neu im Veranstaltungskalender? Hier finden Sie alles, was Sie brauchen, um loszulegen." #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:97 msgid "Migrating events from another calendar?" msgstr "Veranstaltungen aus einem anderen Kalender migrieren?" #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:73 msgid "illustration of characters being translated" msgstr "Illustration von Zeichen, die übersetzt werden" #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:66 msgid "Ready to dig deeper? Our Knowledgebase can help you get the most out of The Events Calendar suite." msgstr "Bereit tiefer einzusteigen? Mit unserer Knowledgebase können Sie die Events Calendar-Suite optimal nutzen." #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:76 msgid "Need a language other than English? We've got you covered here." msgstr "Benötigen Sie eine andere Sprache als Englisch? Wir haben Sie hier abgedeckt." #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:111 msgid "Want this emailed to you?" msgstr "Möchten Sie dies per E-Mail erhalten?" #: common/src/admin-views/help-calendar.php:98 #: common/src/admin-views/help-calendar.php:122 #: common/src/admin-views/help-calendar.php:151 #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:104 msgid "book with The Events Calendar logo" msgstr "Buch mit dem Events Calendar Logo" #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:107 msgid "Check out our suite of add-ons" msgstr "Schauen Sie sich unsere Suite von Add-Ons an" #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:36 msgid "Quick Links:" msgstr "Quick-Links:" #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:112 msgid "Keep this list of links on hand and stay subscribed to receive tips and tricks about The Events Calendar products." msgstr "Halten Sie diese Liste mit Links bereit und nutzen Sie das Abonnement, um Tipps und Tricks zu den Produkten des Veranstaltungskalenders zu erhalten." #: src/admin-views/privacy.php:51 msgid "These APIs may include the following third party services: Google Maps (API key), Meetup (OAuth token), PayPal (email, Client ID, Client Secret), Eventbrite (API key, auth URL, Client Secret), and Zoom (email, Client ID, Client Secret)." msgstr "Diese APIs können die folgenden Dienste von Drittanbietern enthalten: Google Maps (API-Schlüssel), Meetup (OAuth-Token), PayPal (E-Mail, Client-ID, Client Secret), Eventbrite (API-Schlüssel, Authentifizierungs-URL, Client Secret) und Zoom (E-Mail) , Client-ID, Client Secret)." #. translators: %1$d is replaced with a number of scheduled images. #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:302 msgid "%1$d new image was scheduled for import." msgid_plural "%1$d new images were scheduled for import." msgstr[0] "%1$d neues Bild wurde für den Import geplant." msgstr[1] "%1$d neue Bilder wurden für den Import geplant." #: src/Tribe/Linked_Posts.php:1270 msgid "Create: <%= term %>" msgstr "Erstelle: <%= term %>" #: common/src/admin-views/app-shop.php:204 src/admin-views/qr-code-modal.php:49 msgid "Download" msgstr "Download" #: common/src/admin-views/app-shop.php:150 msgid "Includes" msgstr "Enthält" #: common/src/admin-views/app-shop.php:144 #: common/src/admin-views/app-shop.php:171 msgid "Save With A Bundle" msgstr "Mit einem Paket Geld sparen" #: common/src/admin-views/app-shop.php:86 #: common/src/admin-views/app-shop.php:195 msgid "FREE" msgstr "KOSTENLOS" #: common/src/admin-views/app-shop.php:84 #: common/src/admin-views/help-calendar.php:45 #: common/src/admin-views/help-community.php:43 #: common/src/admin-views/help-ticketing.php:50 msgid "Active" msgstr "Aktiv" #: common/src/admin-views/app-shop.php:74 msgid "Already Installed" msgstr "Bereits installiert" #: common/src/admin-views/app-shop.php:55 msgid "Extensions" msgstr "Erweiterungen" #: common/src/admin-views/app-shop.php:111 msgid "Manage" msgstr "Verwalten" #: common/src/admin-views/app-shop.php:189 msgid "Free extensions to power up your plugins" msgstr "Kostenlose Erweiterungen, um Ihre Plugins zu verbessern" #: common/src/admin-views/app-shop.php:54 msgid "Save with Bundles" msgstr "Mit einem Paket Geld sparen" #: common/src/admin-views/app-shop.php:53 msgid "All Solutions" msgstr "Alle Lösungen" #: common/src/admin-views/app-shop.php:80 #: common/src/admin-views/app-shop.php:137 #: common/src/admin-views/app-shop.php:159 msgid "TEC Logo" msgstr "TEC Logo" #: common/src/Tribe/App_Shop.php:272 msgid "Reach Attendees" msgstr "Teilnehmer erreichen" #: common/src/Tribe/App_Shop.php:266 msgid "Adjust Label" msgstr "Beschriftung anpassen" #: common/src/admin-views/app-shop.php:190 msgid "Extensions are quick solutions our team came up with to solve specific issues you may need. (Note - extensions are not covered by our support team.)" msgstr "Erweiterungen sind schnelle Lösungen, die unser Team entwickelt hat, um bestimmte Probleme zu lösen, die Sie möglicherweise benötigen. (Nur eine Anmerkung - Erweiterungen werden von unserem Support-Team nicht abgedeckt.)" #: common/src/admin-views/app-shop.php:132 msgid "We've packaged our most popular plugins into bundles jam-packed with value." msgstr "Wir haben unsere beliebtesten Plugins in Bundles verpackt, die sehr wertvoll sind." #: common/src/admin-views/app-shop.php:71 msgid "One calendar. Countless ways to make it your own." msgstr "Ein Kalender. Unzählige Möglichkeiten, es zu Ihrem eigenen zu machen." #: common/src/Tribe/App_Shop.php:275 msgid "From registration to attendance history, view every step of the event lifecycle with this HubSpot integration." msgstr "Mit der HubSpot-Integration können Sie jeden Schritt des Veranstaltungslebensszyklus von der Registrierung bis zum Anwesenheitsverlauf anzeigen." #: common/src/Tribe/App_Shop.php:263 msgid "Turn the venue name for your event into a clickable URL — a great way to link directly to a venue’s website or a virtual meeting." msgstr "Verwandeln Sie den Namen des Veranstaltungsortes für Ihre Veranstaltung in eine anklickbare URL - eine hervorragende Möglichkeit, Direkt auf die Website eines Veranstaltungsortes oder ein virtuelles Meeting zu verlinken." #: common/src/admin-views/app-shop.php:131 msgid "The plugins you need at one discounted price" msgstr "Die Plugins, die Sie benötigen, zu einem reduzierten Preis" #: common/src/Tribe/App_Shop.php:269 msgid "Change \"Events\" to \"Webinars,\" or \"Venues\" to \"Livestream,\" or \"Organizers\" to \"Hosts.\" Tailor your calendar for virtual events and meetings." msgstr "Ändern Sie \"Veranstaltungen\" in \"Webinare\" oder \"Veranstaltungsorte\" in \"Livestream\" oder \"Veranstalter\" in \"Hosts\". Passen Sie Ihren Kalender an virtuelle Veranstaltungen und Besprechungen an." #: common/src/admin-views/app-shop.php:208 msgid "Browse Extensions" msgstr "Erweiterungen durchsuchen" #: common/src/admin-views/app-shop.php:72 msgid "Calendars, ticketing, and powerful WordPress tools to manage your events from start to finish." msgstr "Kalender, Kartenverkauf und leistungsstarke WordPress-Tools zum Verwalten Ihrer Veranstaltungen von Anfang bis Ende." #: common/src/Tribe/App_Shop.php:190 msgid "Save over 25%" msgstr "Sparen Sie über 25%" #: common/src/Tribe/App_Shop.php:178 common/src/Tribe/App_Shop.php:202 #: common/src/Tribe/App_Shop.php:215 msgid "Save over 20%" msgstr "Sparen Sie über 20%" #: common/src/Tribe/App_Shop.php:254 msgid "Events Happening Now" msgstr "Jetzt stattfindende Veranstaltungen" #: common/src/Tribe/App_Shop.php:242 msgid "Website URL CTA" msgstr "URL der Website für einen Handlungsaufruf (CTA)" #: common/src/Tribe/App_Shop.php:260 msgid "Custom Venue Links" msgstr "Benutzerdefinierte Veranstaltungsort-Links" #: common/src/Tribe/App_Shop.php:257 msgid "Use this shortcode to display events that are currently in progress, like webinars and livestreams." msgstr "Verwenden Sie diesen Shortcode, um Veranstaltungen anzuzeigen, die gerade ausgeführt werden, z. B. Webinare und Livestreams." #: common/src/Tribe/App_Shop.php:245 msgid "Create a strong call-to-action for attendees to \"Join Webinar\" instead of only sharing a website address." msgstr "Erstellen Sie eine starke Handlungsaufforderung für die Teilnehmer, an einem Webinar teilzunehmen, anstatt nur eine Website-Adresse zu teilen." #: common/src/Tribe/App_Shop.php:216 msgid "All of our premium events management plugins at a deep discount." msgstr "Alle unsere Premium-Events-Management-Plugins mit einem satten Rabatt." #: common/src/Tribe/App_Shop.php:199 msgid "Community Manager Bundle" msgstr "Community Manager Paket" #: common/src/Tribe/App_Shop.php:191 msgid "Fill your calendar with events from across the web, including Google Calendar, Meetup, and more." msgstr "Füllen Sie Ihren Kalender mit Veranstaltungen aus dem gesamten Internet, einschließlich Google Kalender, Meetup und mehr." #: common/src/Tribe/App_Shop.php:187 msgid "Event Importer Bundle" msgstr "Event-Importer-Paket" #: common/src/Tribe/App_Shop.php:175 msgid "Events Marketing Bundle" msgstr "Events Marketing Paket" #: common/src/Tribe/App_Shop.php:251 msgid "When users click on the event title, they’ll be taken right to the source of your event, offering a direct route to join." msgstr "Wenn Benutzer auf den Veranstaltungstitel klicken, werden sie Direkt zur Quelle Ihrer Veranstaltung weitergeleitet mit einer Direkten Möglichkeit zur Teilnahme." #: common/src/Tribe/App_Shop.php:248 msgid "Link Directly to Webinar" msgstr "Verlinke Direkt zum Webinar" #: common/src/Tribe/Extension.php:421 msgctxt "extension disallowed" msgid "This extension has been programmatically disallowed. The most common reason is due to another The Events Calendar plugin having absorbed or replaced this extension's functionality. This extension plugin has been deactivated, and you should likely delete it." msgstr "Diese Erweiterung wurde programmgesteuert nicht zugelassen. Der häufigste Grund ist, dass ein anderes Events Calendar Plugin die Funktionalität dieser Erweiterung absorbiert oder ersetzt hat. Dieses Erweiterungs-Plugin wurde deaktiviert, und Sie sollten es wahrscheinlich löschen." #: common/src/Tribe/App_Shop.php:179 msgid "Ticket sales, attendee management, and email marketing for your events" msgstr "Kartenverkauf, Teilnehmerverwaltung und E-Mail-Marketing für Ihre Veranstaltungen." #: common/src/Tribe/App_Shop.php:203 msgid "Handle event submissions with ticket sales and everything you need to build a robust community." msgstr "Behandeln Sie Einreichungen von Veranstaltungen mit Kartenverkäufen und allem, was Sie zum Aufbau einer robusten Community benötigen." #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:358 msgid "Virtual Events" msgstr "Virtuelle Veranstaltungen" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:178 msgid "Email notifications" msgstr "E-Mail-Benachrichtigungen" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:177 msgid "Registered User Settings" msgstr "Einstellungen für registrierte Nutzer" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:155 msgid "Horizontal or vertical" msgstr "Horizontal oder vertikal" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:111 msgid "Monetize your events" msgstr "Verdienen Sie Geld mit Ihren Veranstaltungen" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:95 msgid "Paypal integration" msgstr "Paypal Integration" #: common/src/admin-views/help-calendar.php:173 #: common/src/admin-views/help-ticketing.php:157 #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:76 msgid "Shortcodes" msgstr "Shortcodes" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:75 msgid "Additional views" msgstr "Zusätzliche Ansichten" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:216 msgid "Lightbox" msgstr "Lightbox" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:217 msgid "Slideshow" msgstr "Slideshow" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:218 msgid "Random Images" msgstr "Zufällige Bilder" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:198 msgid "Automatically import your events" msgstr "Veranstaltungen automatisch importieren" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:156 msgid "Filter category, price, and more" msgstr "Kategorie, Eintrittspreis und mehr filtern" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:157 msgid "Filter distance (for Events Calendar Pro)" msgstr "Abstand filtern (für Events Calendar Pro)" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:73 msgid "Premium support" msgstr "Premium-Support" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:35 msgid "Timezone support" msgstr "Zeitzonenunterstützung" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:34 msgid "Import & export events" msgstr "Veranstaltungen im- und exportieren" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:33 common/src/Tribe/Plugins_API.php:54 msgid "Customizable" msgstr "Anpassbar" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:36 msgid "Multiple views" msgstr "Mehrfache Ansichten" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:55 msgid "Works with Google Calendar, Meetup, and more" msgstr "Arbeitet mit Google Kalender, Meetup und anderen zusammen" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:215 msgid "Multi-Image Support" msgstr "Multi-Bilder-Unterstützung" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:212 common/src/Tribe/Plugins_API.php:213 msgid "Beautiful display options for your favorite photos." msgstr "Schöne Anzeigeoptionen für Ihre Lieblingsfotos." #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:197 msgid "Integrated with your events on Eventbrite" msgstr "Integriert in Ihre Veranstaltungen auf Eventbrite" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:196 msgid "Ticket availability automatically updates" msgstr "Kartenverfügbarkeit wird automatisch aktualisiert" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:176 msgid "Split Commission with Users" msgstr "Provision mit Benutzern teilen" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:174 msgid "Publishing Control" msgstr "Veröffentlichungssteuerung" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:154 msgid "Configurable set of filters" msgstr "Konfigurierbarer Filtersatz" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:151 msgid "Help users find exactly the right event" msgstr "Helfen Sie Benutzern, genau die richtige Veranstaltung zu finden" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:137 msgid "Segment your attendee lists" msgstr "Segmentieren Ihrer Teilnehmerlisten" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:136 msgid "Streamline your email process" msgstr "Optimieren Sie Ihren E-Mail-Prozess" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:135 msgid "Customize email templates" msgstr "Anpassen von E-Mail-Vorlagen" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:134 msgid "Automate email touchpoints" msgstr "Automatisieren von E-Mail-Touchpoints" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:131 msgid "An email marketing solution for events and the people running them" msgstr "Eine E-Mail-Marketing-Lösung für Veranstaltungen und die Personen, die sie ausführen" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:117 msgid "Custom attendee registration fields" msgstr "Benutzerdefinierte Teilnehmerregistrierungsfelder" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:115 msgid "WooCommerce compatibility" msgstr "WooCommerce-Kompatibilität" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:114 msgid "Custom registration fields" msgstr "Benutzerdefinierte Registrierungsfelder" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:96 msgid "Attendee reports" msgstr "Teilnehmerberichte" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:70 msgid "Power up your calendar with Pro" msgstr "Erweitern Sie Ihren Kalender mit dem Pro Plugin" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:56 msgid "Refine by date, location, or keyword" msgstr "Verfeinern nach Datum, Ort oder Schlüsselwort" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:53 msgid "Schedule automated imports" msgstr "Planen automatisierter Importe" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:50 msgid "Automated imports for your calendar" msgstr "Automatisierte Importe für Ihren Kalender" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:30 msgid "Our flagship free calendar" msgstr "Unser Kostenloser Flaggschiff-Kalender" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:195 msgid "Manage tickets from WordPress" msgstr "Verwalten Sie Karten mit WordPress" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:116 msgid "Ticket scanning with mobile app" msgstr "Karten scannen mit mobiler App" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:192 msgid "Unite the power of TEC with the ticketing of Eventbrite" msgstr "Vereinen Sie die Macht von TEC mit dem Ticketverkauf von Eventbrite" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:171 msgid "Users submit events and sell tickets" msgstr "Benutzer reichen Veranstaltungen ein und verkaufen Karten" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:97 msgid "Customizable ticket template" msgstr "Anpassbare Kartenvorlage" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:94 msgid "Add tickets and RSVP to any post" msgstr "Hinzufügen von Karten und Reservierungen zu jedem Beitrag" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:91 msgid "Manage ticketing and RSVPs" msgstr "Verwalten von Karten und Reservierungen" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:469 msgid "Recurring Events" msgstr "Wiederkehrende Veranstaltungen" #: common/src/Tribe/Plugins.php:137 msgid "Using this function before \"plugins_loaded\" action has fired can return unreliable results." msgstr "Die Verwendung dieser Funktion vor dem Auslösen der Aktion \"plugins_loaded\" kann zu unzuverlässigen Ergebnissen führen." #. translators: %1$s: events (plural), %2$s: the formatted date string, e.g. #. "February 22, 2020". #: src/Tribe/Views/V2/Messages.php:121 msgid "No %1$s scheduled for %2$s." msgstr "Keine %1$s für %2$s vorgesehen." #: src/Tribe/Views/V2/Messages.php:106 msgid "There were no results found for this view." msgstr "Es wurden keine Ergebnisse für diese Ansicht gefunden." #. translators: %1$s: events (plural), %2$s: the formatted date string, e.g. #. "February 22, 2020". %3$s html link to next day with available events. #: src/Tribe/Views/V2/Messages.php:131 msgid "No %1$s scheduled for %2$s. %3$s" msgstr "Keine %1$s für %2$s vorgesehen. %3$s" #: src/views/v2/latest-past/heading.php:15 msgid "Latest Past %s" msgstr "Vergangene %s" #. translators: the placeholder is an html link to the next month with #. available events. #: src/Tribe/Views/V2/Messages.php:126 msgid "There were no results found for this view. %1$s" msgstr "Es wurden keine Ergebnisse für diese Ansicht gefunden. %1$s" #. translators: 1: opening href tag 2: event label plural 3: closing href tag #: src/Tribe/Views/V2/Views/Traits/With_Fast_Forward_Link.php:75 msgid "Jump to the %1$snext upcoming %2$s%3$s." msgstr "Hier geht es zu den %1$snächsten bevorstehenden %2$s%3$s." #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:162 msgctxt "The country" msgid "Georgia" msgstr "Georgien" #: src/admin-views/settings/tabs/integrations/integrations-import.php:96 msgid "Eventbrite Authentication" msgstr "Eventbrite-Authentifizierung" #: src/admin-views/settings/tabs/integrations/integrations-import.php:50 msgid "Meetup Authentication" msgstr "Meetup-Authentifizierung" #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:144 msgid "Optional" msgstr "Optional" #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:135 msgid "Import Name:" msgstr "Import-Name:" #. translators: %s: Events (plural). #: src/Tribe/Views/V2/Views/Traits/iCal_Data.php:82 msgid "Export %s" msgstr "%s als iCal exportieren" #. translators: the placeholder is for the date range start, e.g. "Now" or #. "1/1/2020". #: src/Tribe/Views/V2/Views/Traits/List_Behavior.php:166 msgctxt "The datepicker range definition when no events are found (for mobile)." msgid "Upcoming" msgstr "Anstehende" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:358 msgctxt "The US state Georgia" msgid "Georgia" msgstr "Georgia" #. translators: %s: Protected post title. #: src/Tribe/Template_Factory.php:499 src/Tribe/Views/V2/Template/Event.php:133 msgid "Protected: %s" msgstr "Geschützt: %s" #: src/Tribe/Customizer/Single_Event.php:148 #: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Single_Event.php:130 msgid "Event Title Color" msgstr "Farbe des Veranstaltungstitels" #. translators: %s: events (plural). #: src/views/v2/components/events-bar/search/keyword.php:19 msgid "Search for %s" msgstr "Suche nach %s" #: src/views/v2/day/top-bar/nav/next-disabled.php:19 #: src/views/v2/day/top-bar/nav/next-disabled.php:20 #: src/views/v2/day/top-bar/nav/next.php:22 #: src/views/v2/day/top-bar/nav/next.php:23 msgid "Next day" msgstr "Nächsten Tag" #: src/views/v2/day/top-bar/nav/prev-disabled.php:19 #: src/views/v2/day/top-bar/nav/prev-disabled.php:20 #: src/views/v2/day/top-bar/nav/prev.php:22 #: src/views/v2/day/top-bar/nav/prev.php:23 msgid "Previous day" msgstr "Vortag" #. translators: %1$s: number of events, %2$s: event (singular), %3$s: events #. (plural). #: src/views/v2/month/calendar-body/day/cell-title.php:48 msgid "%1$s %2$s" msgid_plural "%1$s %3$s" msgstr[0] "%1$s %2$s" msgstr[1] "%1$s %3$s" #: src/views/v2/month/top-bar/nav/next-disabled.php:19 #: src/views/v2/month/top-bar/nav/next-disabled.php:20 #: src/views/v2/month/top-bar/nav/next.php:22 #: src/views/v2/month/top-bar/nav/next.php:23 msgid "Next month" msgstr "Nächsten Monat" #: src/views/v2/month/top-bar/nav/prev-disabled.php:19 #: src/views/v2/month/top-bar/nav/prev-disabled.php:20 #: src/views/v2/month/top-bar/nav/prev.php:22 #: src/views/v2/month/top-bar/nav/prev.php:23 msgid "Previous month" msgstr "Vormonat" #: src/views/v2/month/mobile-events/nav/prev-disabled.php:21 #: src/views/v2/month/mobile-events/nav/prev-disabled.php:22 #: src/views/v2/month/mobile-events/nav/prev.php:25 #: src/views/v2/month/mobile-events/nav/prev.php:26 msgid "Previous month, %1$s" msgstr "Vorheriger Monat, %1$s" #: src/views/v2/month/mobile-events/nav/next-disabled.php:22 #: src/views/v2/month/mobile-events/nav/next-disabled.php:23 #: src/views/v2/month/mobile-events/nav/next.php:25 #: src/views/v2/month/mobile-events/nav/next.php:26 msgid "Next month, %1$s" msgstr "Nächster Monat, %1$s" #. translators: %s: Events (plural). This is used for screen readers. #: src/views/v2/month/calendar-body/day/date-extras.php:43 msgid "has featured %s" msgstr "Hat hervorgehobene %s" #: src/views/v2/day/top-bar/datepicker.php:37 #: src/views/v2/list/top-bar/datepicker.php:38 #: src/views/v2/month/top-bar/datepicker.php:37 msgid "Click to toggle datepicker" msgstr "Klicken, um auf Datepicker umzuschalten" #: src/Tribe/Views/V2/Hooks.php:790 msgid "The Events Calendar - View V2" msgstr "Die Events Calendar - View V2" #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:863 msgctxt "Placeholder used for the meetup API changes link when the KEY is plain" msgid "Meetup is no longer supporting API keys, and has restricted access using your existing key starting from August 2019. As an alternative, you must use OAuth2 and update The Events Calendar to the latest version. Learn more at %1$s." msgstr "Meetup unterstützt keine API-Schlüssel mehr und hat ab August 2019 eingeschränkten Zugriff mit Ihrem vorhandenen Schlüssel. Alternativ müssen Sie OAuth2 verwenden und den Veranstaltungskalender auf die neueste Version aktualisieren. Erfahren Sie mehr unter %1$s." #: src/Tribe/Views/V2/Hooks.php:775 msgid "Recommended for all sites using the updated calendar views." msgstr "Empfohlen für alle Websites, welche die aktualisierten Kalender-Ansichten verwenden." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:870 msgid "You do not have an active connection to Meetup through your account and Event Aggregator." msgstr "Sie verfügen nicht über eine aktive Verbindung zum Meetup über Ihr Konto und Event Aggregator." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:855 msgctxt "Placeholder used for the meetup API changes" msgid "Meetup is no longer supporting API keys, and will restrict access using your existing key starting from August 2019. As an alternative, you should use OAuth2 and update The Events Calendar to the latest version. Learn more at %1$s" msgstr "Meetup unterstützt keine API-Schlüssel mehr und beschränkt den Zugriff mit Ihrem vorhandenen Schlüssel ab August 2019. Alternativ sollten Sie OAuth2 verwenden und den Veranstaltungskalender auf die neueste Version aktualisieren. Erfahren Sie mehr unter %1$s" #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:845 msgid "Eventbrite event not found." msgstr "Eventbrite Veranstaltung nicht gefunden." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:848 msgid "Eventbrite user not found." msgstr "Eventbrite Benutzer nicht gefunden." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:853 msgid "Event not owned, you cannot edit it." msgstr "Sie können diese Veranstaltung nicht bearbeiten, da Sie nicht der Besitzer sind." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:852 msgid "This webhook action is not currently supported." msgstr "In diesem webhook Aktion wird derzeit nicht unterstützt." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:851 msgid "Webhook not registered properly." msgstr "Webhook nicht ordnungsgemäß registriert." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:849 msgid "Eventbrite sync data invalid." msgstr "Eventbrite sync-Daten ungültig." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:847 msgid "Eventbrite venue not found." msgstr "Eventbrite Veranstaltungsort nicht gefunden." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:843 msgid "Eventbrite parsed object ID is empty." msgstr "Eventbrite analysiert die Objekt-ID ist leer." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:842 msgid "Eventbrite parsed object type is empty." msgstr "Eventbrite analysiert Objekttyp leer ist." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:841 src/Tribe/Aggregator/Service.php:844 msgid "Eventbrite parsed object is empty." msgstr "Eventbrite analysiert-Objekt leer ist." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:840 msgid "Eventbrite token is not valid." msgstr "Eventbrite-token ist nicht gültig." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:830 msgctxt "Placeholder used for the facebook restriction link" msgid "Events cannot be imported because Facebook has returned an error. This could mean that the event ID does not exist, the event or source is marked as Private, or the event or source has been otherwise restricted by Facebook. You can %1$s." msgstr "Veranstaltungen können nicht importiert werden, da Facebook einen Fehler zurückgegeben hat. Dies kann bedeuten, dass die Veranstaltungs-ID nicht vorhanden ist, die Veranstaltung oder die Quelle als privat markiert ist oder die Veranstaltung oder die Quelle von Facebook anderweitig eingeschränkt wurde. Sie können %1$s." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:838 msgid "Events cannot be imported because we received an error from Eventbrite: " msgstr "Events werden nicht importiert, weil wir ein Fehler von Eventbrite empfangen haben: " #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:837 msgid "Events cannot be imported because we received an error from Facebook: " msgstr "Events werden nicht importiert, weil wir ein Fehler von Facebook empfangen haben: " #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:839 msgid "Event cannot be synced to Eventbrite because we received an error from Eventbrite." msgstr "Veranstaltung kann nicht mit Eventbrite synchronisiert werden, weil ein Fehler von Eventbrite empfangen wurde." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:850 msgid "You do not have an active connection to Eventbrite through your account and Event Aggregator." msgstr "Sie verfügen nicht über eine aktive Verbindung zu Eventbrite über Ihr Konto und Event Aggregator." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:846 msgid "Eventbrite organizer not found." msgstr "Eventbrite Veranstalter nicht gefunden." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:828 msgid "The import being fetched is not queued up for importing. Please try the import again." msgstr "Der import abgerufen, ist nicht in der Warteschlange für den Import. Bitte versuchen Sie den import erneut." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:824 msgid "Successfully connected to Eventbrite" msgstr "Erfolgreich verbunden mit Eventbrite" #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:770 msgid "read more about Facebook restrictions in our knowledgebase" msgstr "Lesen Sie mehr über Facebook zu Einschränkungen in unserer knowledgebase" #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:825 msgid "Successfully disconnected Eventbrite" msgstr "Erfolgreich von Eventbrite getrennt" #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:826 msgid "Successfully marked event for import from Eventbrite" msgstr "Erfolgreich Veranstaltung für den Import aus Eventbrite markiert" #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:827 msgid "Successfully synced event to Eventbrite" msgstr "Erfolgreich Veranstaltung auf Eventbrite synchronisiert" #: src/views/v2/day/top-bar/datepicker.php:56 #: src/views/v2/list/top-bar/datepicker.php:80 #: src/views/v2/month/top-bar/datepicker.php:56 msgid "Select date." msgstr "Datum wählen." #: src/views/single-event/recurring-description.php:26 msgid "see all" msgstr "alle ansehen" #: src/views/kitchen-sink/page.php:275 msgid "Search for events" msgstr "Nach Veranstaltungen suchen" #: src/views/v2/components/read-more.php:22 msgid "Continue Reading" msgstr "Weiterlesen" #: src/views/single-event/recurring-description.php:17 msgid "Recurring event" msgstr "Wiederkehrende Veranstaltung" #: src/functions/php-min-version.php:76 msgid "Contact your Host or your system administrator and ask to upgrade to the latest version of PHP." msgstr "Kontaktieren Sie Ihren Host oder Ihr system-administrator und Fragen Sie nach einem upgrade auf die neueste version von PHP." #: src/functions/php-min-version.php:52 msgctxt "Plugin A\",\" Plugin B" msgid ", " msgstr ", " #: src/functions/php-min-version.php:51 msgctxt "Plugin A \"and\" Plugin B" msgid " and " msgstr " und " #. translators: %s: Event (plural or singular). #: src/views/v2/list/nav/prev-disabled.php:16 #: src/views/v2/list/nav/prev-disabled.php:19 src/views/v2/list/nav/prev.php:19 #: src/views/v2/list/nav/prev.php:22 #: src/views/v2/list/top-bar/nav/prev-disabled.php:15 #: src/views/v2/list/top-bar/nav/prev.php:17 msgid "Previous %1$s" msgstr "Vorherige %1$s" #. translators: %s: Event (plural or singular). #: src/views/v2/list/nav/next-disabled.php:17 #: src/views/v2/list/nav/next-disabled.php:20 src/views/v2/list/nav/next.php:19 #: src/views/v2/list/nav/next.php:22 #: src/views/v2/list/top-bar/nav/next-disabled.php:15 #: src/views/v2/list/top-bar/nav/next.php:17 msgid "Next %1$s" msgstr "Nächste %1$s" #: src/views/v2/components/events-bar.php:23 msgid "Views Navigation" msgstr "Ansichten-Navigation" #. translators: %s: events (plural). #: src/views/v2/components/events-bar/search/keyword.php:22 #: src/views/v2/components/events-bar/search/keyword.php:29 msgid "Enter Keyword. Search for %s by Keyword." msgstr "Geben Sie Das Schlüsselwort. Suche nach %s Schlüsselwort." #: src/views/kitchen-sink/page.php:299 msgid "In a location" msgstr "An einem Ort" #: src/functions/php-min-version.php:64 msgid "<b>%1$s</b> requires <b>PHP %2$s</b> or higher." msgid_plural "<b>%1$s</b> require <b>PHP %2$s</b> or higher." msgstr[0] "<b>%1$s</b> erfordert <b>PHP %2$s </b> oder höher." msgstr[1] "<b>%1$s</b> erfordert <b>PHP %2$s </b> oder höher." #: src/functions/php-min-version.php:74 msgid "To allow better control over dates, advanced security improvements and performance gain." msgstr "Erlaubt eine bessere Kontrolle über Termine, erweiterte Sicherheitsoptimierungen und Leistungssteigerungen." #: common/src/admin-views/components/loader.php:18 #: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:232 #: src/views/v2/day.php:46 src/views/v2/list.php:48 src/views/v2/month.php:46 msgid "Loading..." msgstr "Wird geladen …" #: src/views/v2/month/calendar-body/day/more-events.php:49 #: src/views/v2/month/mobile-events/mobile-day/more-events.php:47 msgid "+ %d More" msgid_plural "+ %d More" msgstr[0] "+%d mehr" msgstr[1] "+ %d mehr" #: src/Tribe/Views/V2/View.php:2339 src/Tribe/Views/V2/View.php:2445 #: src/views/v2/day/event/date/featured.php:28 #: src/views/v2/latest-past/event/date/featured.php:28 #: src/views/v2/list/event/date/featured.php:28 #: src/views/v2/month/calendar-body/day/calendar-events/calendar-event/date/featured.php:28 #: src/views/v2/month/calendar-body/day/calendar-events/calendar-event/tooltip/date/featured.php:28 #: src/views/v2/month/calendar-body/day/multiday-events/multiday-event/bar/featured.php:28 #: src/views/v2/month/calendar-body/day/multiday-events/multiday-event/hidden/link/featured.php:28 #: src/views/v2/month/mobile-events/mobile-day/mobile-event/date/featured.php:28 #: src/views/v2/widgets/widget-events-list/event/date/featured.php:28 msgid "Featured" msgstr "Hervorgehoben" #: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:61 msgid "Step 1 of 2" msgstr "Schritt 1 von 2" #: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:111 msgid "Step 2 of 2" msgstr "Schritt 2 von 2" #: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:109 msgid "I'm not ready" msgstr "Ich bin noch nicht bereit" #: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:108 msgid "Let's go!" msgstr "Let ' s go!" #: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:104 msgid "This is especially true if you have made any code customizations to your calendar." msgstr "Dies gilt insbesondere, wenn Sie gemacht haben alle code-Anpassungen in Ihrem Kalender." #: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:95 msgid "If you have any template overrides, custom calendar CSS, or other code customizations to your calendar, those modifications will be overridden by the new designs." msgstr "Wenn Sie irgendwelche template overrides, benutzerdefinierte CSS-Kalender, oder andere code-Anpassungen auf Ihre Kalender, werden diese änderungen überschrieben werden, indem die neuen designs." #: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:89 msgid "Confirm your upgrade" msgstr "Bestätigen Sie Ihr upgrade" #: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:56 msgid "Start your upgrade" msgstr "Die Aktualisierung starten" #: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:52 msgid "Upgrade your calendar." msgstr "Aktualisieren Sie Ihren Kalender." #: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:24 #: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:65 #: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:115 #: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:143 msgid "screenshot of updated calendar views" msgstr "Screenshot der aktualisierten Kalender-Ansichten" #: src/admin-views/admin-update-message.php:47 msgid "Add me to the list" msgstr "Füge mich zur Liste hinzu" #: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:18 msgid "Go check out your new calendar designs! Each calendar view has been updated, so feel free to enable views you may not have been using. If necessary, you can revert back to the legacy calendar views in the Display tab of your Event Settings." msgstr "Schauen Sie sich Ihre neuen Kalenderdesigns an! Jede Kalenderansicht wurde aktualisiert. Sie können also Ansichten aktivieren, die Sie möglicherweise nicht verwendet haben. Bei Bedarf können Sie auf der Registerkarte Anzeige Ihrer Veranstaltungseinstellungen zu den alten Kalenderansichten zurückkehren." #: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:94 msgid "Existing calendar customizations will be overridden." msgstr "Bestehende Kalender-Anpassungen werden überschrieben." #: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:58 msgid "Learn more about the upgrade" msgstr "Erfahren Sie mehr über das Upgrade" #: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:16 msgid "You're all set!" msgstr "Umstellung auf das neue Kalenderdesign erfolgreich!" #: src/admin-views/settings/tabs/integrations/integrations-import.php:55 msgid "Connect to Meetup" msgstr "Mit Meetup verbinden" #: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:54 msgid "We've redesigned all of the calendar views to give you and your users a better experience. Beyond a brand new look, we've optimized every design for mobile and introduced key improvements for each view." msgstr "Wir haben alle Kalender-Ansichten neu gestaltet, um Ihnen und Ihren Benutzern eine bessere Erfahrung zu ermöglichen. Mit dem neuen Look haben wir das Design für mobile Endgeräte optimiert und wesentliche Verbesserungen für die jeweilige Ansicht durchgeführt." #: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:100 msgid "We recommend making this update on a %1$sstaging site%2$s." msgstr "Wir empfehlen, diese Aktualisierung auf einer %1$sTest Website%2$s durchzuführen." #: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:50 msgid "A new look for The Events Calendar is here!" msgstr "Ein neuer Look für The Events Calendar ist da!" #: src/Tribe/Main.php:1403 msgid "Themer's Guide" msgstr "Themer's Guide" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:500 #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:18 #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:258 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:354 msgid "(do not override)" msgstr "(nicht überschreiben)" #: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:47 msgid "Log into Meetup" msgstr "Log-in-Meetup" #: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:40 msgid "Please log in to enable event imports from Meetup." msgstr "Bitte melden Sie sich zum aktivieren der Veranstaltung Einfuhren von Meetup." #: src/Tribe/Main.php:1809 msgid "To continue using The Events Calendar, please install the latest version of" msgstr "Weiter mit Dem Veranstaltungskalender bitte installieren Sie die neueste version von" #: src/Tribe/Admin/Settings.php:814 msgid "Upgrade" msgstr "Upgrade" #: src/Tribe/Admin/Settings.php:789 msgid "Upgrade your calendar views" msgstr "Aktualisieren Sie Ihre Kalender-Ansichten" #: src/Tribe/Main.php:1106 src/Tribe/Main.php:1108 msgid "Welcome to The Events Calendar!" msgstr "Willkommen auf Dem Veranstaltungskalender!" #: src/Tribe/Admin/Notice/Timezones.php:163 msgid "Choosing a UTC timezone for your site or individual events may cause problems when importing events or with Daylight Saving Time. %1$s" msgstr "Die Auswahl einer UTC-Zeitzone für Ihre Website oder einzelne Veranstaltungen kann beim Importieren von Veranstaltungen oder mit der Sommerzeit zu Problemen führen. %1$s" #: src/Tribe/Admin/Notice/Timezones.php:162 msgid "When using The Events Calendar, we recommend that you use a geographic timezone such as \"America/Los_Angeles\" and avoid using a UTC timezone offset such as “%2$s”." msgstr "Wenn Sie den Veranstaltungskalender verwenden, empfehlen wir Ihnen, eine geografische Zeitzone wie \"America / Los_Angeles\" zu verwenden und einen UTC-Zeitzonenversatz wie \"%2$s\" zu vermeiden." #: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:104 msgid "Start date for Eventbrite Tickets is Required" msgstr "Starttermin für Eventbrite-Tickets ist erforderlich" #: src/Tribe/Editor/Compatibility.php:146 msgid "Enable the Gutenberg block editor interface for creating events." msgstr "Aktivieren Sie den Gutenberg-Block-Editor für die Erstellung von Veranstaltungen." #: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/meetup.php:17 #: src/admin-views/aggregator/status.php:200 msgctxt "link for connecting meetup" msgid "Connect to Meetup" msgstr "Mit Meetup verbinden" #: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:128 msgid "Import events directly from a public Eventbrite.com URL. Please note that only Live events (i.e. published events) can be imported via URL." msgstr "Importieren von Veranstaltungen, die Direkt von einer öffentlichen Eventbrite.com URL. Bitte beachten Sie, dass nur Live-Veranstaltungen (also Veranstaltungen veröffentlicht) über die URL importiert werden können." #: src/admin-views/settings/tabs/general/general-editing.php:51 msgid "Enable WordPress Custom Fields on events in the classic editor." msgstr "Aktiviere benutzerdefinierte WordPress Felder auf Veranstaltungen im klassischen Editor." #: src/Tribe/Main.php:2126 src/Tribe/Organizer.php:112 src/Tribe/Venue.php:174 msgid "%s scheduled." msgstr "%s geplant." #: src/Tribe/Main.php:2123 src/Tribe/Organizer.php:111 src/Tribe/Venue.php:173 msgid "%s reverted to draft." msgstr "%s zu Entwurf rückgängig gemacht." #: src/Tribe/Main.php:2120 src/Tribe/Organizer.php:110 src/Tribe/Venue.php:172 msgid "%s published privately." msgstr "%s privat veröffentlicht." #: src/deprecated/Tribe__Events__Integrations__Freemius.php:429 msgid "And if you skip this, that's okay! %1$s will still work just fine." msgstr "Und wenn Sie dies überspringen, ist das in Ordnung! %1$s wird immer noch gut funktionieren." #: src/Tribe/Views/V2/Views/Traits/List_Behavior.php:51 msgctxt "The datepicker label when the range start is now." msgid "Now" msgstr "Heute" #: src/Tribe/Views/V2/Hooks.php:688 msgid "We recommend a 16:9 aspect ratio for featured images." msgstr "Wir empfehlen ein Seitenverhältnis von 16: 9 für hervorgehobene Bilder." #: src/deprecated/Tribe__Events__Integrations__Freemius.php:425 msgid "Hi, %1$s! This is an invitation to help our %2$s community. If you opt-in, some data about your usage of %2$s will be shared with our teams (so they can work their butts off to improve). We will also share some helpful info on events management, WordPress, and our products from time to time." msgstr "Hallo,%1$s! Dies ist eine Einladung, unserer %2$s Community zu helfen. Wenn Sie sich anmelden, werden einige Daten über Ihre Verwendung von %2$s an unsere Teams weitergegeben (damit sie das Produkt verbessern können). Von Zeit zu Zeit werden wir auch einige hilfreiche Informationen zu Event Management, WordPress und unseren Produkten veröffentlichen." #. translators: the placeholder is for the date range start, e.g. "Now" or #. "October 23". #: src/Tribe/Views/V2/Views/Traits/List_Behavior.php:160 msgctxt "The datepicker range definition when no events are found." msgid "Upcoming" msgstr "Anstehende" #: src/deprecated/Tribe__Events__Integrations__Freemius.php:433 msgid "Powered by" msgstr "Präsentiert von" #: common/src/views/promoter/auth.php:80 msgid "and" msgstr "und" #: src/deprecated/Tribe__Events__Integrations__Freemius.php:420 msgid "We hope you love %1$s" msgstr "Wir hoffen, Sie lieben %1$s" #: common/src/functions/template-tags/html.php:145 msgctxt "The associated field is required." msgid "( required )" msgstr "(erforderlich)" #: common/src/views/promoter/auth.php:81 msgid "Terms" msgstr "Bedingungen" #: common/src/views/promoter/auth.php:79 msgid "Privacy" msgstr "Datenschutz" #: common/src/views/promoter/auth.php:78 msgid "Promoter All rights reserved." msgstr "Veranstalter Alle Rechte vorbehalten." #: common/src/views/promoter/auth.php:65 msgid "Authorize Promoter" msgstr "Autorisiere Promoter" #: common/src/views/promoter/auth.php:57 msgid "Please authorize to continue onboarding." msgstr "Autorisieren Sie bitte weiter onboarding." #: common/src/views/promoter/auth.php:55 msgid "Sorry, unable to authenticate your site. Please contact Promoter support." msgstr "Sorry, keine Authentifizierung Ihrer Website. Bitte Kontaktieren Sie Förderer unterstützen." #: common/src/views/promoter/auth.php:49 msgid "Please log out and log back in as an admin account" msgstr "Bitte Abmelden und wieder anmelden als admin-Konto" #: common/src/views/promoter/auth.php:42 msgid "Please log in to continue" msgstr "Bitte melden Sie sich an, um fortzufahren" #: common/src/views/promoter/auth.php:35 msgid "Promoter would like to sync with your site" msgstr "Veranstalter synchronisieren möchten, mit Ihrer Website" #: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:53 msgid "Licenses for Multisites" msgstr "Lizenzen für Multisites" #: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:47 msgid "Expired license keys and subscriptions" msgstr "Abgelaufene Lizenzschlüssel und Abonnements" #: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:44 msgid "Moving your license keys" msgstr "Bewegen Sie Ihren Lizenz-Schlüssel" #: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:41 msgid "View and manage your license keys" msgstr "Anzeigen und verwalten von license keys" #: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:38 msgid "Why am I being told my license key is out of installs?" msgstr "Warum bin ich da gesagt, mein Lizenzschlüssel ist aus installiert?" #: common/src/views/promoter/auth.php:47 msgid "You do not have access to authenticate this site." msgstr "Sie haben keinen Zugriff um diese Website zu authentifizieren." #: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:33 msgid "Helpful Links:" msgstr "Hilfreiche Links:" #. translators: %1$s and %2$s are placeholders for the opening and closing <a> #. tags, %3$s and %4$s are placeholders for the opening and closing <a> tags #: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:20 msgid "In order to register a plugin license, you'll first need to %1$sdownload and install%2$s the plugin you purchased. You can download the latest version of your plugin(s) from %3$syour account's downloads page%4$s. Once the plugin is installed and activated on this site, the license key field will appear below." msgstr "Um eine Plugin-Lizenz zu registrieren, müssen Sie diese zuerst %1$sdownloaden und dann das Plugin installieren%2$s. Sie können die neueste Version Ihres Plugins vom Downloadbereich %3$sIhres Kontos%4$s herunterladen. Sobald das Plugin installiert und auf dieser Website aktiviert ist, erscheint unten das Feld Lizenzschlüssel." #: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:14 #: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:90 msgid "If you've purchased a premium add-on, you'll need to enter your license key here in order to have access to automatic updates when new versions are available." msgstr "Wenn Sie ein Premium-Add-On gekauft haben, müssen Sie hier Ihren Lizenzschlüssel eingeben, um auf automatische Updates zugreifen zu können, wenn neue Versionen verfügbar sind." #: src/admin-views/settings/tabs/display/display-date-time.php:105 msgid "Select the date format used for elements with minimal space, such as in datepickers." msgstr "Wählen Sie das Datum-format verwendet, für Elemente auf engstem Raum, wie in datepickers." #: src/admin-views/settings/tabs/display/display-date-time.php:104 msgid "Compact date format" msgstr "Kompaktes Datumsformat" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:241 msgid "North Macedonia" msgstr "Nordmazedonien" #: common/src/Tribe/Log/Action_Logger.php:84 msgid "The Action Logger will dispatch any logging message using the \"tribe_log\" action writing, by default, to the PHP error log." msgstr "Die Aktion Logger senden alle logging-Nachricht mit dem \"tribe_log\" Aktion schreiben, standardmäßig in das PHP-error-log." #: common/src/Tribe/Log/Action_Logger.php:39 msgid "Action-based Logger" msgstr "Aktions-basierter Logger" #. Translators: 1: plugin name(s), 2: "Read more" link #: common/src/Tribe/Admin/Notice/Plugin_Download.php:136 msgid "There’s a new version of %1$s available, but your license is expired. You’ll need to renew your license to get access to the latest version. If you plan to continue using your current version of the plugin(s), be sure to use a compatible version of The Events Calendar. %2$s" msgstr "Es ist eine neue Version von %1$s verfügbar, aber Ihre Lizenz ist abgelaufen. Sie müssen Ihre Lizenz erneuern, um auf die neueste Version zugreifen zu können. Wenn Sie weiterhin Ihre aktuelle Version des Plugins verwenden möchten, stellen Sie sicher, dass Sie eine kompatible Version des Veranstaltungskalenders verwenden. %2$s" #: common/src/Tribe/Admin/Notice/WP_Version.php:90 #: src/Tribe/Admin/Notice/Full_Site_Editor.php:67 msgid "Read more." msgstr "Mehr lesen." #: common/src/Tribe/Dialog/View.php:241 msgid "Confirm" msgstr "Bestätigen" #: common/src/Tribe/Dialog/View.php:314 common/src/Tribe/Dialog/View.php:383 msgid "OK" msgstr "OK" #: common/src/admin-views/help-ticketing.php:124 #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:126 common/src/Tribe/Promoter/PUE.php:28 #: common/src/views/promoter/auth.php:30 common/src/views/promoter/auth.php:74 msgid "Promoter" msgstr "Veranstalter" #: common/src/Tribe/Validate.php:263 msgid "%s must be a valid URL." msgstr "%s muss eine gültige URL sein." #: common/src/Tribe/Repository.php:2582 msgid "Could not delete post with ID " msgstr "Konnte nicht gelöscht werden, der post mit der ID " #: common/src/Tribe/Dialog/View.php:472 msgid "Close this dialog window" msgstr "Schließen Sie dieses Dialogfenster" #: common/src/Tribe/Dialog/View.php:169 msgid "Open the modal window" msgstr "Öffnen Sie das modal-Fenster" #: common/src/Tribe/Dialog/View.php:170 msgid "Close this modal window" msgstr "Schließen Sie dieses modale Fenster" #: common/src/Tribe/Dialog/View.php:455 msgid "Open the dialog window" msgstr "Öffnen Sie das Dialogfenster" #: common/src/Tribe/Debug_Bar/Panels/Context.php:91 msgid "State" msgstr "Zustand" #: common/src/Tribe/Debug_Bar/Panels/Context.php:53 msgid "PHP Render Context" msgstr "PHP Render-Kontext" #: common/src/Tribe/Debug_Bar/Panels/Context.php:61 msgid "Key" msgstr "Schlüssel" #: common/src/Tribe/Debug_Bar/Panels/Context.php:62 msgid "Value" msgstr "Wert" #: common/src/Tribe/Debug_Bar/Panels/Context.php:63 msgid "ORM arg" msgstr "ORM arg" #: common/src/Tribe/Debug_Bar/Panels/Context.php:64 msgid "Reads" msgstr "Liest" #: common/src/Tribe/Debug_Bar/Panels/Context.php:65 msgid "Writes" msgstr "Schreibt" #: common/src/Tribe/PUE/Update_Prevention.php:184 msgid "Your update failed due to an incompatibility between the version (%1$s) of the %2$s you tried to update to and the version of %3$s that you are using. %4$s" msgstr "Ihr Update ist aufgrund einer Inkompatibilität zwischen der Version (%1$s) der %2$s, auf die Sie aktualisieren wollten, und der Version von %3$s, die Sie verwenden, fehlgeschlagen. %4$s" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Datetime.php:398 msgid "Show Timezone" msgstr "Zeitzone anzeigen" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Datetime.php:54 msgid "Event Date & Time" msgstr "Datum und Uhrzeit der Veranstaltung" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Categories.php:53 #: build/app/main.js:1 msgid "Event Categories" msgstr "Veranstaltungskategorien" #: src/Events/Admin/Onboarding/Landing_Page.php:293 #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Organizer.php:53 #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Organizer.php:594 #: build/app/main.js:1 msgid "Event Organizer" msgstr "Veranstalter" #: src/Events/Admin/Onboarding/Landing_Page.php:315 #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:55 #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:535 #: src/Tribe/Editor/Meta.php:80 build/app/main.js:1 msgid "Event Venue" msgstr "Veranstaltungsort" #: src/Events/Calendar_Embeds/Admin/List_Page.php:100 #: src/views/blocks/event-tags.php:24 build/app/main.js:1 msgid "Tags" msgstr "Schlagwörter" #: src/views/blocks/event-datetime.php:91 #: src/views/v2/month/mobile-events/mobile-day/mobile-event/date.php:30 msgid "All day" msgstr "Ganztägig" #: src/admin-views/venue-meta-box.php:207 msgid "Show Map:" msgstr "Zeige Karte:" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:167 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:275 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:319 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:363 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:419 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:463 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:542 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:221 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:393 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:440 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:487 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:534 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:597 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:644 #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:772 msgid "Show Map" msgstr "Zeige Karte" #: src/Tribe/Editor/Meta.php:69 msgid "Event Organizers" msgstr "Veranstalter" #: common/src/Tribe/Editor/Meta.php:123 msgid "Text Array" msgstr "Text Array" #: common/src/Tribe/Editor/Meta.php:105 msgid "Numeric Array" msgstr "Numerisches Array" #: src/admin-views/settings/tabs/display/display-maps.php:51 msgid "Enable Maps" msgstr "Aktiviere Karten" #. translators: %s: duration #: common/src/Tribe/Editor/Configuration.php:102 msgid "%s ago" msgstr "vor %s" #: src/Tribe/Editor.php:289 src/Tribe/Editor.php:332 msgid "Add Description..." msgstr "Beschreibung hinzufügen..." #: src/Tribe/Editor/Compatibility.php:145 msgid "Activate Block Editor for Events" msgstr "Den Blockeditor für Veranstaltungen aktivieren" #: src/Tribe/Editor.php:581 src/Tribe/Editor.php:614 msgid "Event Blocks" msgstr "Event-Blocks" #: common/src/Tribe/Editor/Blocks/Abstract.php:132 msgid "Problem loading the block, please remove this block to restart." msgstr "Problem beim laden der block, bitte entfernen Sie diesen block zu starten." #: src/admin-views/venue-meta-box.php:225 msgid "Show Map Link:" msgstr "Zeige Kartenlink:" #: src/Tribe/Aggregator/Record/CSV.php:110 msgid "Unknown Column " msgstr "Unbekannte Spalte " #: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Processor.php:344 msgid "There was an error building the record queue: " msgstr "Beim Erstellen der Datensatzwarteschlange ist ein Fehler aufgetreten: " #: common/src/Tribe/Editor/Configuration.php:107 #: common/src/Tribe/Editor/Configuration.php:109 msgid "F j, Y" msgstr "j. F Y" #: common/src/Tribe/Editor/Configuration.php:106 #: common/src/Tribe/Editor/Configuration.php:109 msgid "g:i a" msgstr "G:i" #: src/Tribe/Editor/Blocks/Event_Website.php:26 msgid "Add Button Text" msgstr "Schaltflächentext hinzufügen" #. translators: %s: duration #: common/src/Tribe/Editor/Configuration.php:100 msgid "%s from now" msgstr "%s seit jetzt" #: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:113 msgid "(click here for details)" msgstr "(hier für Details klicken)" #: common/src/Tribe/Editor/Configuration.php:108 build/app/main.js:1 msgid "F j" msgstr "j. F" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:700 msgid "Show Map Link" msgstr "Kartenlink anzeigen" #: src/admin-views/settings/tabs/general/general-editing.php:50 msgid "Show Custom Fields metabox" msgstr "Metabox für benutzerdefinierte Felder anzeigen" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:237 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:291 msgid "Stop current processes" msgstr "Aktuelle Prozesse stoppen" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:225 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:279 msgid "Import Process System" msgstr "Prozesssystem importieren" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:226 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:280 msgid "The Asynchronous import process is faster and does not rely on WordPress Cron but might not work correctly in all WordPress installations, try switching to the Cron-based process for maximum compatibility." msgstr "Die Asynchronen import-Prozess ist schneller und stützt sich nicht auf WordPress-Cron funktioniert jedoch möglicherweise nicht korrekt in allen WordPress-Installationen, versuchen Sie die Umstellung auf die Cron-basierten Prozess für maximale Kompatibilität." #. Translators: %1$s: link to stop current processes #: src/admin-views/aggregator/settings.php:127 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:294 msgid "If you want to stop and clear current asynchronous import processes %1$s." msgstr "Wenn Sie aktuelle asynchrone Importprozesse %1$s stoppen und löschen möchten." #: src/admin-views/aggregator/settings.php:131 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:298 msgid "click here" msgstr "hier klicken" #: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:144 msgid "Import from Eventbrite URL" msgstr "Importiere von einer Eventbrite URL" #: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:111 msgid "You are using The Events Calendar's built-in Google Maps API key." msgstr "Sie verwenden den integrierten Google Maps-API-Schlüssel des Veranstaltungskalenders." #: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:115 msgid "to create your own free Google Maps API key." msgstr "erstellen Sie Ihre eigene Kostenlose Google-Maps-API-Schlüssel." #: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:112 msgid "If you do not add your own API key, the built-in API key will always populate this field and some map-related functionality will be limited " msgstr "Wenn Sie keinen eigenen API-Schlüssel hinzufügen, wird dieses Feld immer mit dem integrierten API-Schlüssel gefüllt und einige kartenbezogene Funktionen sind eingeschränkt " #. translators: %1$s and %2$s are placeholders for the opening <a> tags #: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:53 msgid "<p>The Events Calendar comes with an API key for basic maps functionality. If you’d like to use more advanced features like custom map pins or dynamic map loads, you’ll need to get your own %1$sGoogle Maps API key</a>. %2$sRead More</a>.</p>" msgstr "<p>The Events Calendar enthält einen API-Schlüssel für grundlegende Kartenfunktionen. Wenn Sie erweiterte Funktionen wie individuelle Karten-Pins oder dynamische Kartenladevorgänge verwenden möchten, müssen Sie Ihren eigenen %1$sGoogle-Maps-API-Schlüssel</a> erhalten. %2$sMehr erfahren</a>.</p>" #: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:878 msgid "Asynchronous" msgstr "Asynchron" #: src/Tribe/Aggregator/Record/Unsupported.php:58 msgid "Unsupported" msgstr "Kein Support" #: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:882 msgid "Cron-based" msgstr "Cron-basierte" #: src/Tribe/Aggregator/Processes/Service_Provider.php:83 msgid "Successfully stopped and cleared 1 asynchronous queue process." msgid_plural "Successfully stopped and cleared %d asynchronous queue processes." msgstr[0] "Erfolgreich gestoppt und gelöscht 1 die asynchrone queue-Prozess." msgstr[1] "Erfolgreich gestoppt und gelöscht %d asynchrone Warteschlange verarbeitet." #: src/Tribe/Aggregator/Processes/Service_Provider.php:81 msgid "No asynchronous queue processes to clear." msgstr "Keine asynchronen queue-Prozesse zu deaktivieren." #: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:66 msgid "to learn more about using it with The Events Calendar" msgstr "um mehr über die Verwendung mit The Events Calendar zu erfahren" #: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:64 msgid "You are using a custom Google Maps API key." msgstr "Sie verwenden einen benutzerdefinierten Google Maps-API-Schlüssel. " #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:368 msgid "The event tag ID or name" msgstr "Die event-tag-ID oder name" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:632 msgid "Events should be filtered by their post_parent being the specified one." msgstr "Die Veranstaltungen sollten anhand ihres post_parent gefiltert werden." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:622 msgid "Include events with one of the post IDs specified in the array of CSV list, date filters will be ignored." msgstr "Schließen Sie Veranstaltungen mit einer der im Array der CSV-Liste angegebenen Post-IDs ein. Datumsfilter werden ignoriert." #: src/Tribe/Aggregator/Record/Async_Queue.php:352 #: src/Tribe/Aggregator/Record/Void_Queue.php:121 msgid "Unable to process this import - a breakage or conflict may have resulted in the import halting." msgstr "Nicht in der Lage zu verarbeiten diese zu importieren - ein Bruch oder Konflikt kann dazu geführt haben, in den import ins stocken." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:361 msgid "The event category ID or name" msgstr "Die Kategorie-ID oder der Name der Veranstaltung" #. translators: %s: event label plural. #: src/views/v2/month.php:60 msgid "Calendar of %s" msgstr "Kalender von %s" #: src/views/v2/components/events-bar/views.php:31 msgid "%s Views Navigation" msgstr "%s Ansichten-Navigation" #: src/admin-views/privacy.php:63 msgid "If you have extended our plugin(s) to send data to a third-party service such as Eventbrite, Google Maps, or PayPal, user information may be passed to these external services. These services may be located abroad." msgstr "Wenn Sie verlängern die plugin(s) zum senden von Daten an einen Drittanbieter-Dienst wie Eventbrite, Google Maps oder PayPal, Benutzer-Informationen, die weitergegeben werden können, um diese externen services. Diese Dienste können im Ausland befinden." #: src/views/v2/components/events-bar.php:24 msgid "%s Search and Views Navigation" msgstr "%s Such- und Ansichtennavigation" #: src/admin-views/privacy.php:59 msgid "Where We Send Your Data" msgstr "Wo Wir Senden Ihre Daten" #: src/admin-views/privacy.php:57 msgid "Certain data may be exported or removed upon users’ requests via the existing Exporter or Eraser. Please note, however, that several “edge cases” exist in which we are unable to perfect the gathering and export of all data for your end users. We suggest running a search in your local database, as well as within the WordPress Dashboard, in order to identify all data collected and stored for your specific user requests." msgstr "Bestimmte Daten können auf Wunsch der Nutzerüber den vorhandenen Exporter oder Eraser exportiert oder entfernt werden. Bitte beachten Sie jedoch, dass es einige \"Grenzfälle\" gibt, in denen wir nicht in der Lage sind, das Sammeln und Exportieren aller Daten für Ihre Endnutzer zu perfektionieren. Wir empfehlen, eine Suche in Ihrer lokalen Datenbank sowie im WordPress-Dashboard durchzuführen, um alle Daten zu identifizieren, die für Ihre spezifischen Benutzeranfragen gesammelt und gespeichert wurden." #: src/admin-views/privacy.php:55 msgid "All information (data) is retained in the local database indefinitely, unless otherwise deleted." msgstr "Alle Informationen (Daten) beibehalten wird, die in der lokalen Datenbank auf unbestimmte Zeit, sofern nicht anderweitig gelöscht." #: src/admin-views/privacy.php:53 msgid "How Long You Retain this Data" msgstr "Wie Lange Behalten Sie diese Daten" #: src/admin-views/privacy.php:49 msgid "We make use of certain APIs, in order to provide specific features." msgstr "Wir nutzen bestimmte API-keys, um bestimmte Funktionen anzubieten." #: src/admin-views/privacy.php:45 msgid "The Events Calendar suite offers the use of third-party API keys. The primary functions are to enhance the features we've built in, some of which use Google Maps, PayPal, Eventbrite, and Meetup. These API keys are not supplied by The Events Calendar." msgstr "Die Events Calendar Plugins bieten die Nutzung von Third-Party-API-Schlüsseln, z.B. von Google Maps, PayPal, Eventbrite und Meetup. Diese API-Schlüssel sind nicht im Lieferumfang des Events Calendars enthalten." #: src/admin-views/privacy.php:41 msgid "When purchasing Eventbrite Tickets, attendee, purchaser, and order information are stored and managed by Eventbrite." msgstr "Beim Kauf von Eventbrite Tickets werden Teilnehmer, Käufer und Bestelldaten, gespeichert und von Eventbrite verwaltet." #: src/admin-views/privacy.php:39 msgid "Please note that to create new events through the Community Events submission form, a user must hold a website account on this domain. This information is retained in the local database. It is also possible to create events anonymously, if the site owner has this option enabled." msgstr "Bitte beachten Sie, dass zum Erstellen neuer Termine durch die Community-Events-Formular der Nutzer ein Online-Konto auf dieser Domain haben. Diese Informationen verbleiben in der lokalen Datenbank. Es ist auch möglich Veranstaltungen anonym einzustellen, wenn der Eigentümer der Website ist diese Option aktiviert hat." #: common/src/admin-views/power-automate/api/connections.php:25 #: common/src/admin-views/zapier/api/authorize-fields.php:25 #: common/src/admin-views/zapier/api/connections.php:25 #: src/admin-views/privacy.php:43 msgid "API Keys" msgstr "API-Schlüssel" #: src/admin-views/privacy.php:35 msgid "Import origin data (URL from where events are being imported—such as Eventbrite, MeetUp, other compatible URL sources, and more, which can include similar or same data as listed above)" msgstr "Importieren Sie Ursprungsdaten (URL, von der Veranstaltungen importiert werden, z. B. Eventbrite, MeetUp, andere kompatible URL-Quellen usw.), die ähnliche oder dieselben Daten wie oben aufgeführt enthalten können.)" #: src/admin-views/privacy.php:36 msgid "Eventbrite Ticket information: name, description, cost, type, quantity" msgstr "Eventbrite Ticket-Informationen: Name, Beschreibung, Eintritt, Art, Menge" #: src/admin-views/privacy.php:31 msgid "Importing Events, Venues, and Organizers:" msgstr "Importiere Veranstaltungen, Orte und Veranstalter:" #: src/admin-views/privacy.php:28 msgid "Event information: website, cost, description, date, time, image" msgstr "Veranstaltungsinfo: Website, Eintritt, Beschreibung, Datum, Zeit, Bild" #: src/admin-views/privacy.php:27 msgid "Organizer information: name, phone, website, email" msgstr "Veranstalter Info: Name, Telefon, Website, E-Mail" #: src/admin-views/privacy.php:26 msgid "Venue information: name, address, city, country, state, postal code, phone, website, geographical coordinates (latitude and longitude)" msgstr "Veranstaltungsort Info: Name, Adresse, Stadt, Land, Bundesland, PLZ, Telefon, Website, Geo Koordinaten (Latitude und Longitude)" #: src/admin-views/privacy.php:23 msgid "If you create, submit, import, save, or publish Event, Venue, or Organizer information, such information is retained in the local database:" msgstr "Wenn Sie erstellen, übermitteln, importieren, speichern oder veröffentlichen, Veranstaltung, Veranstaltungsort oder Veranstalter-Informationen, solche Informationen erhalten, die in der lokalen Datenbank:" #: src/admin-views/privacy.php:21 msgid "Through the usage of The Events Calendar, Events Calendar PRO, The Events Calendar Filter Bar, Eventbrite Tickets, and Community Events plugins, as well as our Event Aggregator Import service (contained within The Events Calendar plugin), information may be collected and stored within your website’s database." msgstr "Durch die Nutzung des The Events Calendar, Events Calendar PRO, The Events Calendar Filter Bar, Eventbrite Tickets und Community Events Plugins, sowie unses Event Aggregator-Import Services (enthalten im Events Calendar Plugin) werden Daten in der Datenbank Ihrer Website gespeichert." #: src/admin-views/privacy.php:34 msgid "All data present within a CSV or ICS file and external URLs (for events, venues, organizers, and tickets)" msgstr "Alle vorhandenen Daten in einer CSV-oder ICS-Datei und externen URLs (für Events, Veranstaltungen, Veranstalter und Tickets)" #: src/admin-views/privacy.php:22 src/admin-views/privacy.php:47 msgid "Suggested text:" msgstr "Vorgeschlagener Text:" #: src/admin-views/privacy.php:20 msgid "Event, Venue, and Organizer Information" msgstr "Veranstaltung, Ort und Veranstalter Informationen" #: src/admin-views/privacy.php:13 msgid "Hello," msgstr "Hallo," #: common/src/admin-views/troubleshooting/detected-issues.php:45 #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:77 #: src/admin-views/aggregator/banners/eventbrite-upsell.php:17 #: src/admin-views/notices/update-6-0-0.php:29 #: build/js/tec-update-6.0.0-notice.js:1 msgid "Learn more" msgstr "Mehr erfahren" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:28 #: src/admin-views/category-colors/partials/background-color.php:24 #: src/admin-views/category-colors/partials/primary-color.php:25 #: src/admin-views/category-colors/partials/text-color.php:24 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:45 msgid "None" msgstr "Keiner" #: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:16 msgid "Import from Eventbrite" msgstr "Importiere von Eventbrite" #: src/admin-views/privacy.php:16 msgid "Disclaimer:" msgstr "Haftungsausschluss:" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:531 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:382 msgid "The default event category for events imported via Eventbrite" msgstr "Die Standard Veranstaltungskategorie für Veranstaltungen, die über Eventbrite importiert wurden" #: src/admin-views/privacy.php:16 msgid "This information is only for guidance and not to be considered as legal advice." msgstr "Diese Informationen werden nur zur Orientierung und sind nicht als rechtliche Beratung." #: src/admin-views/aggregator/settings.php:519 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:370 msgid "The default post status for events imported via Eventbrite" msgstr "Der Standardpoststatus für Veranstaltungen, die über Eventbrite importiert wurden" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:513 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:350 msgid "Eventbrite Import Settings" msgstr "Eventbrite-Import-Einstellungen" #: src/admin-views/aggregator/banners/eventbrite-upsell.php:14 msgid "Do more with Eventbrite Tickets" msgstr "Machen Sie mehr mit Eventbrite Tickets" #: src/Tribe/API.php:912 src/Tribe/API.php:923 msgid "An event having a post meta value of `%s` minutes is not valid. Make sure it is from 0 to 59." msgstr "Eine Veranstaltung, welche einen post-meta-Wert von `%s` Minuten hat, ist nicht gültig. Stellen Sie sicher, dass er zwischen 0 und 59 liegt." #: src/Tribe/API.php:875 msgid "An event having a post meta value of `%s` hour (12-hour) is not valid. Make sure it is from 1 to 12." msgstr "Eine Veranstaltung, welche einen post-meta-Wert von `%s` Stunden (12 Stunden) hat, ist nicht gültig. Stellen Sie sicher, dass er zwischen 0 und 12 liegt." #: src/Tribe/API.php:882 msgid "An event having a post meta value of `%s` hour (24-hour) is not valid. Make sure it is from 0 to 23." msgstr "Eine Veranstaltung, welche einen post-meta-Wert von `%s` Stunden (24 Stunden) hat, ist nicht gültig. Stellen Sie sicher, dass er zwischen 0 und 23 liegt." #: src/Tribe/API.php:858 msgid "An event having a post meta value of `%s` hour (am/pm) is not valid. Make sure it is from 1 to 12." msgstr "Eine Veranstaltung, welche einen post-meta-Wert von `%s` Stunden (am/pm) hat, ist nicht gültig. Stellen Sie sicher, dass er zwischen 0 und 12 liegt." #: src/Tribe/API.php:830 msgid "An event having a post meta value of `%s` meridian is not valid. Make sure it is either `am` or `pm`, or remove it entirely if using the 24-hour format." msgstr "Ein Veranstaltung, welche einen post-meta-Wert von `%s` meridian hat, ist nicht gültig. Stellen Sie sicher, dass er entweder `am` oder `pm` ist, oder entfernen Sie ihn völlig, wenn Sie das 24-Stunden-Format verwenden." #: src/admin-views/privacy.php:14 msgid "This information serves as a guide on what sections need to be modified due to usage of The Events Calendar and its Add-ons." msgstr "Diese Information dient als Leitfaden auf, welche Bereiche durch die Nutzung des Veranstaltungskalenders und seinen Add-ons geändert werden müssen." #: src/admin-views/privacy.php:15 msgid "You should include the information below in the correct sections of you privacy policy." msgstr "Sie sollten die folgenden Informationen in die entsprechenden Abschnitte Ihrer Datenschutzrichtlinie aufnehmen." #: src/admin-views/privacy.php:18 msgid "What personal data we collect and why we collect it" msgstr "Welche personenbezogenen Daten wir erheben und weshalb diese gesammelt werden" #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:381 msgid "Settings > General" msgstr "Einstellungen -> Allgemein" #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:347 msgid "timezone settings" msgstr "Zeitzonen Einstellungen" #: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:124 msgid "Import Source" msgstr "Importiere Quelle" #: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:125 msgid "Select Source" msgstr "Wähle Quelle" #: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:47 msgid "Log into Eventbrite" msgstr "Bei Eventbrite anmelden" #: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:209 msgid "Invalid Eventbrite URL" msgstr "Ungültige Eventbrite URL" #: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:140 msgid "Invalid Meetup URL" msgstr "Ungültige Meetup URL" #: src/deprecated/facebook.php:136 msgid "Invalid Facebook URL" msgstr "Ungültige Facebook URL" #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:349 msgid "to change how the actual time is displayed on your calendar." msgstr "um zu ändern, wie die aktuelle Uhrzeit angezeigt, die auf Ihrem Kalender." #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:338 msgid "Events will be imported with the same timezone as defined on eventbrite.com. You can make use of The Events Calendar's" msgstr "Veranstaltungen importiert werden, mit der gleichen Zeitzone wie definiert auf eventbrite.com. Sie können Gebrauch machen von Den Veranstaltungskalender der" #: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/eventbrite.php:24 #: src/admin-views/aggregator/status.php:169 msgid "You have not connected Event Aggregator to Eventbrite" msgstr "Sie haben nicht angeschlossenen Event-Aggregator auf Eventbrite" #: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:33 msgid "Use the filters to narrow down which events are fetched from Eventbrite." msgstr "Verwenden Sie die Filter, um einzugrenzen, welche Veranstaltungen von Eventbrite abgerufen werden." #: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:179 msgid "eventbrite.com/e/example-12345" msgstr "eventbrite.com/e/example-12345" #: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:41 msgid "Please log in to enable event imports from Eventbrite." msgstr "Bitte melden Sie sich zum aktivieren der Veranstaltung Einfuhren von Eventbrite." #: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:18 #: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:137 msgid "Import from your Eventbrite account" msgstr "Importieren Sie von Ihrem Eventbrite-Konto" #: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:8 msgid "One-time imports include all currently listed events, while scheduled imports automatically grab new events and updates from Eventbrite on a set schedule. Single events can be added via a one-time import." msgstr "Einmalige Importe umfassen alle derzeit aufgelisteten Veranstaltungen, während geplante Importe automatisch neue Veranstaltungen und Aktualisierungen von Eventbrite nach einem festgelegten Zeitplan abrufen. Einzelne Veranstaltungen können über einen einmaligen Import hinzugefügt werden." #: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/eventbrite.php:28 #: src/admin-views/aggregator/status.php:173 msgctxt "link for connecting eventbrite" msgid "Connect to Eventbrite" msgstr "Mit Eventbrite verbinden" #: src/admin-views/settings/tabs/integrations/integrations-import.php:101 msgid "Connect to Eventbrite" msgstr "Mit Eventbrite verbinden" #: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/eventbrite.php:32 #: src/admin-views/aggregator/status.php:177 msgid "Limited connectivity with Eventbrite" msgstr "Eingeschränkte VerbinDung mit Eventbrite" #: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:130 msgid "Import events directly from your connected Eventbrite.com account or from a public Eventbrite.com URL." msgstr "Import events Direkt von Ihren verbundenen Eventbrite.com Konto oder von einem öffentlichen Eventbrite.com URL." #: src/admin-views/settings/tabs/integrations/integrations-import.php:103 msgid "Refresh your connection to Eventbrite" msgstr "Verbindung zu Eventbrite aktualisieren" #: src/admin-views/settings/tabs/integrations/integrations-import.php:100 msgid "You need to connect to Eventbrite for Event Aggregator to work properly" msgstr "Sie müssen eine Verbindung zu Eventbrite erstellen, damit Event Aggregator richtig funktionieren kann" #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:356 msgid "The number of events available in the preview may be limited by your %1$sImport Settings.%2$s" msgstr "Die Anzahl der in der Vorschau verfügbaren Veranstaltungen kann durch Ihre %1$s Import-Einstellungen begrenzt sein.%2$s" #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:783 msgid "No upcoming Eventbrite events found." msgstr "Es wurden keine anstehenden Eventbrite Veranstaltungen gefunden." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Abstract.php:210 msgid "Please provide a Eventbrite URL when importing from Eventbrite." msgstr "Bitte geben Sie ein Eventbrite-URL beim Import von Eventbrite." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:801 msgid "Successfully fetched Eventbrite Token" msgstr "Erfolgreich holte Eventbrite-Token" #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:782 msgid "Events cannot be imported because Eventbrite has returned an error. This could mean that the event ID does not exist, the event or source is marked as Private, or the event or source has been otherwise restricted by Eventbrite. You can <a href=\"https://theeventscalendar.com/knowledgebase/import-errors/\" target=\"_blank\">read more about Eventbrite restrictions in our knowledgebase</a>." msgstr "Veranstaltungen können nicht importiert werden, da Eventbrite einen Fehler zurückgegeben hat. Dies kann bedeuten, dass die Veranstaltungs-ID nicht vorhanden ist, die Veranstaltung oder die Quelle als privat markiert ist oder die Veranstaltung oder die Quelle anderweitig von Eventbrite eingeschränkt wurde. <a href=\"https://theeventscalendar.com/knowledgebase/import-errors/\" target=\"_blank\"> Weitere Informationen zu Eventbrite-Einschränkungen finden Sie in unserer Wissensdatenbank </a>." #: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/State.php:73 msgid "The new status of the import." msgstr "Der neue Status des Imports." #: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/State.php:78 msgid "The new status message for the user, not localized." msgstr "Der neue Status für den Nutzer, nicht lokalisiert." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:151 msgid "There is an JSON error with the Event Aggregator server. Please try your import again later." msgstr "Es liegt ein JSON-Fehler beim Event Aggregator-Server vor. Bitte versuchen Sie es später erneut." #: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/Batch.php:138 #: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/State.php:61 msgid "The import unique ID as provided by Event Aggregator service" msgstr "Die eindeutige ID des Imports, wie vom Event-Aggregator-Service bereitgestellt" #: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/Batch.php:144 #: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/State.php:67 msgid "The hash of the next expected batch, as previously provided by the client" msgstr "Der Hash des nächsten erwarteten Stapels, wie zuvor vom Client bereitgestellt" #: common/src/Tribe/Admin/Notice/Plugin_Download.php:134 #: common/src/Tribe/PUE/Update_Prevention.php:181 #: src/Tribe/Admin/Notice/Timezones.php:159 #: src/Tribe/Editor/Compatibility.php:140 msgid "Read more" msgstr "Weiterlesen" #: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/Batch.php:162 msgid "The current interval, in seconds, between the end of a batch process and the start of the next; as set on the server." msgstr "Das aktuelle Intervall in Sekunden zwischen dem Ende eines batch-Prozesses und dem Beginn der nächsten; wie auf dem server." #: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/Batch.php:156 #: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/State.php:89 msgid "The percentage of import completed." msgstr "Der Anteil der import abgeschlossen." #: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/Batch.php:150 msgid "The current status of the import." msgstr "Der aktuelle status des Importvorgangs." #: src/Tribe/Admin/Notice/Marketing.php:55 msgctxt "2018 user survey" msgid "<strong>The Events Calendar Annual Survey:</strong> share your feedback with our team—%1$s!" msgstr "<strong>Jahresumfrage zum Veranstaltungskalender: </strong>Teilen Sie Ihr Feedback mit unserem Team—%1$s!" #: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/State.php:83 msgid "The new status message slug, to allow for localized messages." msgstr "Der neue Status-Nachricht-Permalink, um lokalisierte Nachrichten zu ermöglichen." #: src/Tribe/Admin/Notice/Marketing.php:51 msgctxt "2018 user survey" msgid "take the survey now" msgstr "Führen Sie die Umfrage jetzt durch" #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:71 msgid "Search our support help desk" msgstr "Durchsuchen Sie unseren Support Bereich" #: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:586 msgid "one month" msgstr "ein Monat" #: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:574 msgid "one week" msgstr "eine Woche" #: common/src/Common/REST/TEC/V1/Traits/Read_Archive_Response.php:53 #: common/src/Common/REST/TEC/V1/Traits/Read_Custom_Archive_Response.php:53 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:43 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:476 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:71 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:68 msgid "The requested page was not found." msgstr "Die angeforderte Seite wurde nicht gefunden." #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:634 msgctxt "when the retry will happen, a date" msgid "retrying at %s" msgstr "am %s erneut versuchen" #: common/src/Tribe/Process/Queue.php:1024 msgid "Every %d Minutes" msgstr "Alle %d Minuten" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:631 msgctxt "in human readable time" msgid "retrying in about %s" msgstr "in ungefähr %s erneut versuchen" #: src/admin-views/settings/tabs/general/general-maintenance.php:48 #: src/admin-views/settings/tabs/general/general-maintenance.php:66 msgid "3 years" msgstr "3 Jahre" #: src/admin-views/settings/tabs/general/general-maintenance.php:47 #: src/admin-views/settings/tabs/general/general-maintenance.php:65 msgid "2 years" msgstr "2 Jahre" #: src/admin-views/settings/tabs/general/general-maintenance.php:46 #: src/admin-views/settings/tabs/general/general-maintenance.php:64 msgid "1 year" msgstr "1 Jahr" #: src/admin-views/settings/tabs/general/general-maintenance.php:45 #: src/admin-views/settings/tabs/general/general-maintenance.php:63 msgid "9 months" msgstr "9 Monate" #: src/admin-views/settings/tabs/general/general-maintenance.php:44 #: src/admin-views/settings/tabs/general/general-maintenance.php:62 msgid "6 months" msgstr "6 Monate" #: src/admin-views/settings/tabs/general/general-maintenance.php:43 #: src/admin-views/settings/tabs/general/general-maintenance.php:61 msgid "3 months" msgstr "3 Monate" #: src/admin-views/events-meta-box.php:133 msgid "Time Zone:" msgstr "Zeitzone:" #: src/admin-views/settings/tabs/general/general-maintenance.php:54 msgid "This option allows you to bulk delete past events. Be careful and backup your database before removing your events as there is no way to reverse the changes." msgstr "Mit Hilfe dieser Option können vergangene Veranstaltungen gesammelt gelöscht werden. Seien Sie vorsichtig und sichern Sie die Datenbank, bevor Sie diese Option ausführen, da diese Änderungen nicht rückgängig gemacht werden können." #: src/admin-views/settings/tabs/general/general-maintenance.php:53 msgid "Permanently delete events older than" msgstr "Veranstaltungen endgültig löschen, die älter sind als" #: src/admin-views/settings/tabs/general/general-maintenance.php:15 msgid "This option allows you to automatically move past events to trash." msgstr "Diese Option ermöglicht es, vergangene Veranstaltungen automatisch in den Papierkorb zu verschieben." #: src/admin-views/settings/tabs/general/general-maintenance.php:35 msgid "Move to trash events older than" msgstr "Alle Veranstaltungen in den Papierkorb verschieben, die älter sind als" #: src/Tribe/Front_Page_View.php:242 msgctxt "Customizer static front page setting" msgid "Main %s Page" msgstr "Haupt %s Seite" #: src/Tribe/Gutenberg.php:128 msgid "Looks like you are using Gutenberg on this WordPress installation. %1$s" msgstr "Es sieht so aus, als ob Gutenberg auf dieser WordPress-Seite verwendet wird. %1$s" #: src/Tribe/Gutenberg.php:126 msgid "Download our Events Gutenberg extension and start using the block editor on your events!" msgstr "Laden Sie die Events Gutenberg Extension herunter und nutzen Sie den Block Editor bei Ihren Veranstaltungen!" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:139 msgid "An event with the specified ID does not exist." msgstr "Eine Veranstaltungskategorie mit dieser ID existiert nicht." #: src/Tribe/Main.php:2218 msgid "%1$s published. %2$sView %3$s" msgstr "%1$s veröffentlicht. %2$s %3$s anzeigen" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:161 msgid "An organizer with the specified event does not exist." msgstr "Ein Veranstalter mit der angegebenen Veranstaltung existiert nicht." #: src/Tribe/Rewrite.php:280 src/Tribe/Rewrite.php:457 msgctxt "The \"/page/\" URL string component." msgid "page" msgstr "Seite" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:158 msgid "The organizer with the specified ID is not accessible." msgstr "Der Veranstalter mit der angegebenen ID ist nicht erreichbar." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:136 msgid "The event with the specified ID is not accessible." msgstr "Die Veranstaltung mit der angegebenen ID ist nicht erreichbar." #: src/admin-views/settings/tabs/display/display-calendar.php:43 msgid "The number of events per page on the List View. Does not affect other views." msgstr "Die Anzahl der Veranstaltungen pro Seite in der Listenansicht. Wirkt sich nicht auf andere Ansichten aus." #: common/src/Tribe/Validate.php:174 msgid "%s must not be empty" msgstr "%s darf nicht leer sein" #. translators: %s: The Events Calendar Link element. #: src/functions/template-tags/general.php:1523 msgid "Calendar powered by %s" msgstr "Kalender präsentiert von %s" #. Translators: %1$s - link to the front-end calendar page, %2$s - URL to the #. permalinks admin page. #: src/admin-views/settings/tabs/general/general-viewing.php:23 msgid "The current URL for your events page is %1$s. <br><br> You cannot edit the slug for your events page as you do not have pretty permalinks enabled. In order to edit the slug here, <a href=\"%2$s\">enable pretty permalinks</a>." msgstr "Die aktuelle URL für Ihre Veranstaltungsseite ist %1$s. <br><br> Sie können den Permalink für Ihre Veranstaltungsseite nicht bearbeiten, da Sie keine Pretty Permalinks aktiviert haben. Um den Begriff hier zu bearbeiten, <a href=\"%2$s\"> aktivieren Sie Pretty Permalinks </a>." #: src/admin-views/aggregator/settings.php:209 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:263 msgid "When importing from an event source, this is the maximum number of events that will be imported; on slower websites this may impact the success of imports. Setting this to a smaller number may improve results." msgstr "Beim Importieren aus einer Quelle ist dies die maximale Anzahl von Veranstaltungen, die importiert werden. Auf langsameren Websites kann sich dies auf den Erfolg des Imports auswirken. Wenn Sie eine kleinere Zahl einstellen, kann dies die Importergebnisse verbessern." #: src/admin-views/tribe-options-display.php:19 msgid "The settings below control the display of your calendar. If things don't look right, try switching between the two style sheet options or pick a page template from your theme (not available on block themes). " msgstr "Die folgenden Einstellungen steuern die Anzeige Ihres Kalenders. Wenn die Anzeige nicht korrekt aussieht, wechseln Sie zwischen den Stylesheet-Optionen oder wählen Sie ein Seiten-Template aus Ihren Theme aus (nicht verfügbar bei Block-Themes). " #: src/admin-views/aggregator/settings.php:208 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:262 msgid "Import Quantity Limit" msgstr "Import Mengenlimit" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:191 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:475 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:245 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:656 msgid "Import Date Range Limit" msgstr "Begrenzung Datumsbereich beim Import" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:179 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:233 msgid "Import Limit Type" msgstr "Import Limit Typ" #. Translators: %s: the number of events defined in the settings. #: src/admin-views/aggregator/origins/limit.php:18 msgid "Event Aggregator will try to fetch %s events starting from the current date or the specified date;" msgstr "Der Event Aggregator versucht, %s Veranstaltungen ab dem aktuellen Datum oder dem angegebenen Datum abzurufen;" #: src/Tribe/iCal.php:592 msgctxt "iCal feed description" msgid "Events for %s" msgstr "Veranstaltungen für %s" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:114 msgid "The requested event term archive page does not exist" msgstr "Die Archivseite für die angeforderte Veranstaltung ist nicht vorhanden" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:106 msgid "The requested organizer archive page does not exist" msgstr "Die angeforderte Veranstalter Archivseite existiert nicht" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:102 msgid "The requested venue archive page does not exist" msgstr "Die angeforderte Archivseite für den Veranstaltungsort existiert nicht" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:101 msgid "The organizer could not be updated" msgstr "Der Veranstalter konnte nicht aktualisiert werden" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:100 msgid "The venue could not be updated" msgstr "Der Veranstaltungsort konnte nicht aktualisiert werden" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:99 msgid "The event could not be updated" msgstr "Die Veranstaltung konnte nicht aktualisiert werden" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:97 msgid "The organizer could not be deleted" msgstr "Der Veranstalter konnte nicht gelöscht werden" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:95 msgid "The venue could not be deleted" msgstr "Der Veranstaltungsort konnte nicht gelöscht werden" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:94 msgid "The event is already trashed" msgstr "Die Veranstaltung liegt bereits im Papierkorb" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:93 msgid "The event could not be deleted" msgstr "Die Veranstaltung konnte nicht gelöscht werden" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:284 msgid "The venue description" msgstr "Die Beschreibung des Veranstaltungsortes" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:271 msgid "The venue publication date (UTC time zone)" msgstr "Das Veröffentlichungsdatum des Veranstaltungsortes (UTC Zeitzone)" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:265 msgid "The venue publication date" msgstr "Das Veröffentlichungsdatum des Veranstaltungsortes" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:214 msgid "The venue with the specified ID could not be deleted." msgstr "Der Veranstaltungsort mit der angegebenen ID konnte nicht gelöscht werden." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:208 msgid "The venue with the specified ID has been deleted already." msgstr "Der Veranstaltungsort mit der angegebenen ID wurde bereits gelöscht." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:303 msgid "Whether events linked to the venue should show a map link or not" msgstr "Ob mit dem Veranstaltungsort verknüpfte Veranstaltungen einen Kartenlink anzeigen sollten oder nicht" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:297 msgid "Whether events linked to the venue should show a map or not" msgstr "Ob mit dem Veranstaltungsort verknüpfte Veranstaltungen eine Karte anzeigen oder nicht" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:259 msgid "The venue author ID" msgstr "Die Autor ID des Veranstaltungsortes" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:84 msgid "The provided linked post ID is not valid" msgstr "Die angegebene verknüpfte Beistrags-ID ist nicht gültig" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:80 msgid "The organizer could not be created from the provided data" msgstr "Der Veranstalter kann nicht aus den zur Verfügung gestellten Daten erstellt werden" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:76 msgid "The venue could not be created from the provided data" msgstr "Der Veranstaltungsort konnte nicht aus den bereitgestellten Daten erstellt werden" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue_Slug.php:36 msgid "the venue post name" msgstr "Der Beitragsname des Veranstaltungsortes" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:290 msgid "The venue post status" msgstr "Der Beitragsstatus des Veranstaltungsortes" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:237 msgid "the venue post ID" msgstr "Die Beitrags-ID des Veranstaltungsortes" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:180 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:234 msgid "Limit the number of imported events by number, date range, or not at all; on slower websites this may impact the success of imports. Selecting a shorter time period or a smaller number of events may improve results." msgstr "Begrenzen Sie die Anzahl der importierten Veranstaltungen nach Anzahl, Datumsbereich oder überhaupt nicht. Auf langsameren Websites kann sich dies auf den Erfolg von Importen auswirken. Die Auswahl eines kürzeren Zeitraums oder einer kleineren Anzahl von Veranstaltungen kann die Ergebnisse verbessern." #: src/admin-views/aggregator/settings.php:192 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:246 msgid "When importing from an event source, this is how far into the future the events will be fetched; on slower websites a larger date range may impact the success of imports. Selecting a shorter time period may improve results." msgstr "Beim Importieren aus einer Quelle wird angegeben, wie weit die Veranstaltungen in der Zukunft abgerufen werden. Auf langsameren Websites kann sich ein größerer Zeitraum auf den Erfolg von Importen auswirken. Die Auswahl eines kürzeren Zeitraums kann die Ergebnisse verbessern." #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:98 msgid "The organizer is already trashed" msgstr "Der Veranstalter wurde bereits in den Papierkorb gelegt" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:96 msgid "The venue is already trashed" msgstr "Der Veranstaltungsort liegt bereits im Papierkorb" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:89 msgid "The requested organizer is not accessible" msgstr "Auf den gewünschten Veranstalter kann nicht zugegriffen werden" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:88 msgid "The requested venue is not accessible" msgstr "Auf den gewünschten Veranstaltungsort kann nicht zugegriffen werden" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:359 msgid "The venue state and province" msgstr "Bundesland / Kanton des Veranstaltungsorts" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:110 msgid "The user is not authorized to create event tags" msgstr "Der Benutzer ist nicht berechtigt, Veranstaltungsschlagworte zu erstellen" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:31 msgid "The event tag description" msgstr "Die Beschreibung des Veranstaltungsschlagwortes" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:281 msgid "The organizer description" msgstr "Die Beschreibung des Veranstalters" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:310 msgid "The organizer e-mail address" msgstr "Die E-Mail-Adresse des Veranstalters" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:253 msgid "The organizer author ID" msgstr "Die Autor ID des Veranstalters" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:291 msgid "The event time zone" msgstr "Die Zeitzone der Veranstaltung" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:320 msgid "The event cost" msgstr "Der Eintrittspreis" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:251 msgid "Venues should have upcoming events associated to them" msgstr "Veranstaltungsorte sollten anstehende Veranstaltungen haben, die ihnen zugeordnet sind" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:189 msgid "Deletes a venue and returns its data" msgstr "Löscht einen Veranstaltungsort und gibt seine Daten zurück" #: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:536 msgid "By date range" msgstr "Nach Datumsbereich" #: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:537 msgid "By number of events" msgstr "Nach Anzahl der Veranstaltungen" #: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:538 msgid "Do not limit (not recommended)" msgstr "Nicht begrenzen (nicht empfohlen)" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:31 msgid "The event category description" msgstr "Die Beschreibung der Veranstaltungskategorie" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Abstract.php:140 msgid "A record already exists with these settings, %1$s." msgstr "Ein Datensatz existiert bereits mit diesen Einstellungen, %1$s." #: src/Tribe/Linked_Posts.php:1363 msgctxt "\"Find an Organizer\", but when the word \"Organizer\" is customized to something else." msgid "Find %1$s %2$s" msgstr "Finde %1$s %2$s" #: src/Tribe/Linked_Posts.php:1372 msgctxt "\"Create or Find Organizer\", but when the word \"Organizer\" is customized to something else." msgid "Create or Find %s" msgstr "Erstelle oder finde %s" #: src/Tribe/Linked_Posts.php:1379 msgid "Create or Find an Organizer" msgstr "Erstellen oder suchen Sie einen Veranstalter" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:202 msgid "The current user cannot delete the venue with the specified ID." msgstr "Der aktuelle Benutzer kann den Veranstaltungsort mit der angegebenen ID nicht löschen." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:199 msgid "The venue post ID is missing or does not exist." msgstr "Die Post-ID des Veranstaltungsortes fehlt oder existiert nicht." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:181 msgid "The user is not authorized to create venues" msgstr "Der Benutzer ist nicht berechtigt, Veranstaltungsorte zu erstellen" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:165 msgid "Returns the data of the created venue" msgstr "Gibt die Daten des erstellten Veranstaltungsortes zurück" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:155 msgid "Returns the data of the updated venue" msgstr "Gibt die Daten des aktualisierten Veranstaltungsorts zurück" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:143 msgid "A venue with the specified post ID does not exist." msgstr "Ein Veranstaltungsort mit der angegebenen Beitrags-ID existiert nicht." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:134 msgid "The venue post ID is missing." msgstr "Die Beitrags-ID des veranstaltungsortes fehlt." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:121 msgid "Returns the data of the venue with the specified post ID" msgstr "Gibt die Daten des Veranstaltungsortes mit der angegebenen Beitrags-ID zurück" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:57 msgid "The venue status" msgstr "Der Status des Veranstaltungsortes" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:260 msgid "The event title" msgstr "Der Titel der Veranstaltung" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:266 msgid "The event description" msgstr "Die Beschreibung der Veranstaltung" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:297 msgid "Whether the event lasts the whole day or not" msgstr "Ob die Veranstaltung den ganzen Tag dauert oder nicht" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:348 msgid "Whether the event should be sticky in the calendar view or not" msgstr "Ob die Veranstaltung in der Kalenderansicht angezeigt werden soll oder nicht" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:343 msgid "Whether events should be hidden in the calendar view or not" msgstr "Ob Veranstaltungen in der Kalenderansicht versteckt werden sollen oder nicht" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:338 msgid "Whether the event should show a map link or not" msgstr "Ob die Veranstaltung einen Kartenlink anzeigen soll oder nicht" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:333 msgid "Whether the event should show a map or not" msgstr "Ob die Veranstaltung eine Karte anzeigen soll oder nicht" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:353 msgid "Whether the event should be featured on the site or not" msgstr "Ob die Veranstaltung auf der Website hervorgehoben werden soll oder nicht" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:170 msgid "Returns the data of the created organizer" msgstr "Gibt die Daten des erstellten Veranstalter zurück" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:155 msgid "The organizer post ID is missing." msgstr "Die Beitrags-ID des Veranstalters fehlt." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:118 msgid "Deletes an event tag and returns its data" msgstr "Löscht ein Veranstaltungsschlagwort und gibt seine Daten zurück" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:97 msgid "Returns the data of the created event tag" msgstr "Gibt die Daten des erstellten Veranstaltungsschlagwortes zurück" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:87 msgid "Returns the data of the updated event tag" msgstr "Gibt die Daten des aktualisierten Veranstaltungsschlagwortes zurück" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:57 msgid "The event status" msgstr "Der Status der Veranstaltung" #: src/Tribe/Linked_Posts.php:1426 msgctxt "The \"Create or Find {post type name}\" label for custom linked post types that are *not* Venues or Organizers" msgid "Create or Find %s" msgstr "Erstelle oder finde %s" #: src/Tribe/Linked_Posts.php:1417 msgctxt "The \"Find a {post type name}\" label for custom linked post types that are *not* Venues or Organizers" msgid "Find %1$s %2$s" msgstr "Finde %1$s %2$s" #: src/Tribe/Linked_Posts.php:1408 msgid "Find a Venue" msgstr "Finde einen Veranstaltungsort" #: src/Tribe/Linked_Posts.php:1407 msgid "Create or Find a Venue" msgstr "Erstelle oder finde einen Veranstaltungsort" #: src/Tribe/Linked_Posts.php:1400 msgctxt "\"Create or Find Venue\", but when the word \"Venue\" is customized to something else." msgid "Create or Find %s" msgstr "Erstelle oder finde %s" #: src/Tribe/Linked_Posts.php:1391 msgctxt "\"Find a Venue\", but when the word \"Venue\" is customized to something else." msgid "Find %1$s %2$s" msgstr "Finde %1$s %2$s" #: src/Tribe/Linked_Posts.php:1380 msgid "Find an Organizer" msgstr "Finde einen Veranstalter" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:75 msgid "The event tag term ID is missing." msgstr "Die ID für den Schlagwortbegriff der Veranstaltungen fehlt." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:25 msgid "The event tag name" msgstr "Der Name des Veranstaltungsschlagworts" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer_Slug.php:36 msgid "the organizer post name" msgstr "Der Beitragsname des Veranstalters" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:317 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:373 msgid "The organizer featured image ID or URL" msgstr "Die ID oder URL des Beitragsbildes des Veranstalters" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:267 msgid "The organizer publication date (UTC time zone)" msgstr "Das Veröffentlichungsdatum (UTC Zeitzone) des Veranstalters" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:260 msgid "The organizer publication date" msgstr "Das Veröffentlichungsdatum des Veranstalters" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:230 msgid "the organizer post ID" msgstr "Die Beitrags ID des Veranstalters" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:207 msgid "The organizer with the specified ID has been deleted already." msgstr "Der Veranstalter mit dieser ID wurde schon gelöscht." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:204 msgid "The current user cannot delete the organizer with the specified ID." msgstr "Der aktuelle Benutzer kann den Veranstalter mit dieser ID nicht löschen." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:261 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:260 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:288 msgid "The organizer post status" msgstr "Die Beitragsstatus des Veranstalters" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:57 msgid "The organizer status" msgstr "Die Beitragsstatus des Veranstalters" #: src/Events/REST/TEC/V1/Endpoints/Events.php:198 #: src/Events/REST/TEC/V1/Endpoints/Organizers.php:256 #: src/Events/REST/TEC/V1/Endpoints/Venues.php:265 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:113 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:168 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:180 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:107 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:175 msgid "A required parameter is missing or an input parameter is in the wrong format" msgstr "Ein erforderlicher Parameter fehlt oder ein Parameters hat ein falsches Format" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:179 msgid "Deletes an event and returns its data" msgstr "Löscht die Veranstaltung und gibt die Daten zurück" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:124 msgid "Deletes an event category and returns its data" msgstr "Löscht die Veranstaltungskategorie und gibt die Daten zurück" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:586 msgid "Events should be assigned one of the specified organizer IDs" msgstr "Veranstaltungen sollten einer spezifischen Veranstalter ID zugeordnet werden" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:578 msgid "Events should be assigned one of the specified venue IDs" msgstr "Veranstaltungen sollten einer angegebenen Veranstaltungsort ID zugeordnet werden" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:191 msgid "Deletes an organizer and returns its data" msgstr "Löscht einen Veranstalter und gibt seine Daten zurück" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:594 msgid "Events should be filtered by their featured status" msgstr "Veranstaltungen sollten über den hervorgehobenen Status gefiltert werden" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:618 msgid "Requires Events Calendar Pro. Events should be filtered by their venue longitude location, must also provide geoloc_lat" msgstr "Dafür ist Events Calendar Pro erforderlich. Veranstaltungen, die über den Längengrad des Veranstaltungsortes gefiltert werden sollen, müssen eine geoloc_lng beinhalten" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:612 msgid "Requires Events Calendar Pro. Events should be filtered by their venue latitude location, must also provide geoloc_lng" msgstr "Dafür ist Events Calendar Pro erforderlich. Veranstaltungen, die über den Breitengrad des Veranstaltungsortes gefiltert werden sollen, müssen eine geoloc_lng beinhalten" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:28 msgid "Returns all the event categories matching the search criteria" msgstr "Zeigt alle Veranstaltungs-Schlagwörter zu diesem Suchbegriff" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:45 msgid "Returns all the event tags matching the search criteria" msgstr "Zeigt die Daten der erstellten Veranstaltung" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:158 msgid "Returns the data of the created event" msgstr "Zeigt die Daten der erstellten Veranstaltung" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:103 msgid "Returns the data of the created event category" msgstr "Zeigt die Daten der erstellten Veranstaltungskategorie" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:145 msgid "Returns the data of the organizer with the specified post ID" msgstr "Zeigt die Daten zu dem Schlagwort bei Veranstaltungen mit der angegebenen Beitrags-ID" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:148 msgid "Returns the data of the updated event" msgstr "Zeigt die Daten der aktualisierten Veranstaltung" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:93 msgid "Returns the data of the updated event category" msgstr "Zeigt die Daten der aktualisierten Veranstaltungskategorie" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:137 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:154 msgid "Sort collection by term attribute" msgstr "Sortiere die Auswahl nach den Begriffsattributen" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:192 msgid "The current user cannot delete the event with the specified ID." msgstr "Der aktuelle Nutzer kann die Veranstaltung mit der angegebenen ID nicht löschen." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:241 msgid "Venues should be related to this event" msgstr "Veranstaltungsorte sollten mit dieser Veranstaltung verbunden sein" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:246 msgid "Venues should have events associated to them" msgstr "Veranstaltungsorte sollten Veranstaltungen zugeordnet sein" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:142 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:159 msgid "Whether to hide terms not assigned to any posts" msgstr "Ob Begriffe verborgen werden, die keinem Beitrag zugewiesen sind" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:131 msgid "The venue geo latitude" msgstr "Der Breitengrad des Veranstaltungsortes" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:136 msgid "The venue geo longitude" msgstr "Der Längengrad des Veranstaltungsortes" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:116 msgid "The user is not authorized to create event categories" msgstr "Der Benutzer ist nicht berechtigt Veranstaltungskategorien zu erstellen" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:171 msgid "The user is not authorized to create events" msgstr "Der Benutzer ist nicht berechtigt Veranstaltungen zu erstellen" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:183 msgid "The user is not authorized to create organizers" msgstr "Der Benutzer ist nicht berechtigt Veranstalter zu erstellen" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:201 msgid "The organizer post ID is missing or does not exist." msgstr "Die Beitrags ID des Veranstalters fehlt oder existiert nicht." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:309 msgid "The event end date and time" msgstr "Enddatum und -zeit der Veranstaltung" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:278 msgid "The event excerpt" msgstr "Der Auszug (Teil der Beschreibung) der Veranstaltung" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:315 msgid "The event featured image ID or URL" msgstr "Die ID oder URL des hervorgehobenen Veranstaltungsbildes" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:242 msgid "The event author ID" msgstr "Die Autor ID der Veranstaltung" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:84 msgid "An event category with the specified term ID does not exist." msgstr "Eine Veranstaltungskategorie mit der angegebenen ID existiert nicht." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:71 msgid "Returns the data of the event category with the specified term ID" msgstr "Zeigt die Daten zu der Veranstaltungskategorie mit der angegebenen ID" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:65 msgid "Returns the data of the event tag with the specified term ID" msgstr "Zeigt die Daten zu dem Schlagwort bei Veranstaltungen mit der angegebenen ID" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:137 msgid "The current user cannot delete the event category with the specified term ID." msgstr "Der aktuelle Benutzer kann die Veranstaltungskategorie mit der angegebenen ID nicht löschen." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:131 msgid "The current user cannot delete the event tag with the specified term ID." msgstr "Der aktuelle Benutzer kann das Veranstaltungsschlagwort mit der angegebenen ID nicht löschen." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:143 msgid "The event category with the specified term ID could not be deleted." msgstr "Die Veranstaltungskategorie mit der angegebenen ID konnte nicht gelöscht werden." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:140 msgid "The event category with the specified term ID has been deleted already." msgstr "Die Veranstaltungskategorie mit der angegebenen ID wurde schon gelöscht." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:157 msgid "the event tag term ID" msgstr "die ID des Veranstaltungsschlagwortes" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:128 msgid "The event tag term ID is missing or does not exist." msgstr "Die ID des Veranstaltungsschlagwortes fehlt oder existiert nicht." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:137 msgid "The event tag with the specified term ID could not be deleted." msgstr "Das Veranstaltungsschlagwort mit der angegebenen ID konnte nicht gelöscht werden." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:134 msgid "The event tag with the specified term ID has been deleted already." msgstr "Das Veranstaltungsschlagwort mit der angegebenen ID wurde bereits gelöscht." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:134 msgid "The event category term ID is missing or does not exist." msgstr "Die ID der Veranstaltungskategorie fehlt." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:81 msgid "The event category term ID is missing." msgstr "Die ID der Veranstaltungskategorie fehlt." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event_Slug.php:36 msgid "the event post name" msgstr "Der Beitragsname der Veranstaltung" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:601 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:284 msgid "The event post status" msgstr "Der Beitragsstatus der Veranstaltung" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:248 msgid "The event publication date" msgstr "Das Veröffentlichungsdatum der Veranstaltung" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:254 msgid "The event publication date (UTC time zone)" msgstr "Das Veröffentlichungsdatum der Veranstaltung (UTC Zeitzone)" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:385 msgid "The event organizer IDs or data" msgstr "Die ID oder die Daten des Veranstalters für diese Veranstaltung" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:131 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:148 msgid "Order sort attribute ascending or descending" msgstr "Sortierung der Attribute auf- oder absteigend" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:25 msgid "The event category name" msgstr "Der Name der Veranstaltungskategorie" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:198 msgid "The event with the specified ID could not be deleted." msgstr "Die Veranstaltung mit der angegebenen ID konnte nicht gelöscht werden." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:195 msgid "The event with the specified ID has been deleted already." msgstr "Die Veranstaltung mit der angegebenen ID wurde bereits gelöscht." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Base.php:38 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Base.php:87 msgid "No description provided" msgstr "Keine Beschreibung verfügbar" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:53 msgid "Returns all the venues matching the search criteria" msgstr "Gibt alle Veranstaltungsorte zurück, die den Suchkriterien entsprechen" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:229 msgid "The number of venues to return on each page" msgstr "Die Anzahl der Veranstaltungsorte, die auf jeder Seite zurückgegeben werden" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:122 msgid "The number of event tags to return on each page" msgstr "Die Anzahl der Veranstaltungsschlagworte, die pro Seite zurückgegeben werden" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:60 msgid "No event tags match the query or the requested page was not found." msgstr "Keine Veranstaltungsschlagworte stimmen mit der Abfrage überein oder die angeforderte Seite wurde nicht gefunden." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:252 msgid "Organizers should have upcoming events associated to them" msgstr "Veranstalter sollten anstehende Veranstaltungen mit ihnen verbunden haben" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:247 msgid "Organizers should have events associated to them" msgstr "Veranstalter sollten Veranstaltungen mit ihnen verbunden haben" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:242 msgid "Organizers should be related to this event" msgstr "Veranstalter sollten mit dieser Veranstaltung verbunden sein" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:230 msgid "The number of organizers to return on each page" msgstr "Die Anzahl der Veranstalter, die pro Seite zurückgegeben werden sollen" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:56 msgid "Returns all the organizers matching the search criteria" msgstr "Gibt alle Veranstalter zurück, die den Suchkriterien entsprechen" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:105 msgid "The number of event categories to return on each page" msgstr "Die Anzahl der Veranstaltungkategorien, die pro Seite zurückgegeben werden" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:124 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:141 msgid "Limit result set to specific IDs" msgstr "Beschränken Sie die Veranstaltung auf bestimmte IDs" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:111 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:128 msgid "Limit results to those matching a string" msgstr "Beschränken Sie die Veranstaltungen auf diejenigen, die mit einer Zeichenfolge übereinstimmen" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:149 msgid "Limit result set to terms assigned to a specific parent" msgstr "Beschränken Sie das Ergebnis auf Bedingungen, die einem bestimmten übergeordneten Element zugewiesen sind" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:155 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:166 msgid "Limit result set to terms assigned to a specific post" msgstr "Das Ergebnis wird auf Bedingungen beschränkt, die einem bestimmten Beitrag zugewiesen sind" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:117 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:134 msgid "Ensure result set exclude specific IDs" msgstr "Sicherstellen, dass bestimmte IDs aus der Ergebnismenge ausgeschlossen werden" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:163 msgid "the event category term ID" msgstr "die Kategorie ID der Veranstaltung" #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:817 msgctxt "The placeholder is for the localized version of the iCal UID specification link" msgid "Some events at the requested source are missing the UID attribute required by the iCalendar Specification. One-Time and ICS File imports are allowed but successive imports will create duplicated events on your site. Please contact the source provider to fix the UID issue; linking them to %s may help them more quickly resolve their feed's UID issue." msgstr "Bei einigen Veranstaltung der angeforderten Quelle fehlt das UID-Attribut, das für die iCalendar-Spezifikation erforderlich ist. Einmalige und ICS-Datei-Importe sind erlaubt, aber aufeinanderfolgende Importe erstellen doppelte Veranstaltungen auf Ihrer Website. Bitte wenden Sie sich an den Quellanbieter, um das UID-Problem zu beheben. Durch die Verknüpfung mit %s können Sie das UID-Problem ihres Feeds schneller beheben." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:161 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:172 msgid "Limit result set to terms assigned to a specific event (an alias of the \"post\" parameter)" msgstr "Begrenzung der Ergebnisses auf Bedingungen, die einer bestimmten Veranstaltung zugeordnet sind (ein Alias des Parameters \"post\")" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:210 msgid "The organizer with the specified ID could not be deleted." msgstr "Der Veranstalter mit dieser ID kann nicht gelöscht werden." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:189 msgid "The event post ID is missing or does not exist." msgstr "Die ID dieser Veranstaltung fehlt." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:606 msgid "Requires Events Calendar Pro. Events should be filtered by whether their venue has geolocation data" msgstr "Dafür ist Events Calendar Pro erforderlich. Veranstaltungen können nur gefiltert werden, wenn der Veranstaltungsort entsprechende Geolocationdaten beinhaltet" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:303 msgid "The event start date and time" msgstr "Anfangsdatum und -zeit der Veranstaltung" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:235 msgid "Venues should contain the specified string in the title, description or custom fields" msgstr "Veranstaltungsorte sollten die angegebene Zeichenkette im Titel, in der Beschreibung oder den individuellen Feldern enthalten" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:236 msgid "Organizers should contain the specified string in the title, description or custom fields" msgstr "Veranstalter sollten die angegebene Zeichenkette im Titel, der Beschreibung oder den individuelle Felder enthalten" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:37 msgid "The event tag slug" msgstr "Der Permalink für das Schlagwort einer Veranstaltung" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:37 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:43 msgid "The event category slug" msgstr "Der Permalink für die Kategorie einer Veranstaltung" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:168 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:179 msgid "Limit result set to terms with a specific slug" msgstr "Beschränke das Ergebnis auf Begriffe mit einem bestimmten Permalink" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:77 msgid "The venue slug" msgstr "Der Permalink des Veranstaltungsortes" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:77 msgid "The organizer slug" msgstr "Der Permalink des Veranstalters" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:81 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:272 msgid "The event slug" msgstr "Der Permalink der Veranstaltung" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Abstract.php:139 msgid "click here to edit it" msgstr "hier klicken, um es zu bearbeiten" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:377 msgid "The event venue IDs or data" msgstr "Die IDs oder Daten des Veranstaltungsorts" #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:808 msgctxt "The placeholder is for the localized version of the iCal UID specification link" msgid "Some events at the requested source are missing the UID attribute required by the iCalendar Specification. Creating a scheduled import would generate duplicate events on each import. Instead, please use a One-Time import or contact the source provider to fix the UID issue; linking them to %s may help them more quickly resolve their feed's UID issue." msgstr "Bei einigen Veranstaltungen der angeforderten Quelle fehlt das UID-Attribut, das für die iCalendar-Spezifikation erforderlich ist. Beim Erstellen eines geplanten Imports würden bei jedem Import doppelte Veranstaltungen generiert. Verwenden Sie stattdessen einen Einmalimport, oder wenden Sie sich an den Quellanbieter, um das UID-Problem zu beheben. Durch die Verknüpfung mit %s können Sie das UID-Problem ihres Feeds schneller beheben." #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:269 msgid "São Tomé and Príncipe" msgstr "São Tomé und Príncipe dobra" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:276 msgid "Sint Maarten" msgstr "Sint Maarten" #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:26 msgid "Want to dive deeper?" msgstr "Wollen Sie tiefer eintauchen?" #. Translators: %1$s: PHP date function, %2$s: URL to WP knowledgebase. #: src/admin-views/settings/tabs/display/display-date-time.php:50 msgid "The following three fields accept the date format options available to the PHP %1$s function. <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">Learn how to make your own date format here</a>." msgstr "Die folgenden drei Felder akzeptieren die Datumsformat Optionen, die für die PHP %1$s-Funktion verfügbar sind. <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">Hier erfahren Sie, wie Sie Ihr eigenes Datumsformat erstellen können</a>." #. translators: %s: Link to list of available functions #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:29 msgid "Check out our %s for developers." msgstr "Sehen Sie sich unsere %s für Entwickler an." #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:99 msgid "A warning was generated while fetching the results from your import:" msgstr "Beim Abrufen der Veranstaltungen Ihres Imports wurde eine Warnung erzeugt:" #: common/src/Tribe/Validate.php:496 msgid "%s must be an email address." msgstr "%s muss eine E-Mail-Adresse sein." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:765 msgid "the UID part of the iCalendar Specification" msgstr "der UID-Teil der iCalendar-Spezifikation" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:81 msgid "Åland Islands" msgstr "Åland-Inseln" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:127 msgid "Collectivity of Saint Martin" msgstr "Saint-Martin" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:137 msgid "Curaçao" msgstr "Curaçao" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:261 msgid "Saint Barthélemy" msgstr "Saint-Barthélemy" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:262 msgid "Saint Helena" msgstr "St. Helena" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:57 msgid "A list of links to the term own, archive and parent REST URL" msgstr "Eine Liste von Links zu den Begriffen, Archiven und der übergeordneten REST-URL" #: common/src/Tribe/Main.php:487 msgid "Select all pages" msgstr "Alle Seiten selektieren" #. translators: %s: post title #: src/Tribe/Ignored_Events.php:432 msgid "Hide and Ignore “%s”" msgstr "Verstecke und ignoriere “%s”" #: src/admin-views/create-organizer-fields.php:19 #: src/admin-views/organizer-meta-box.php:45 msgid "The e-mail address will be obfuscated on this site to avoid it getting harvested by spammers." msgstr "Die E-Mail Adresse wird auf der Website verschleiert, um sie gegen Spam zu schützen." #: src/Tribe/Linked_Posts.php:1349 msgctxt "Indefinite article for the phrase \"Find a {post type name}\" when the {post type name} starts with a vowel, e.g. \"Find an Organizer\"." msgid "an" msgstr "einen" #: src/Tribe/Linked_Posts.php:1342 msgctxt "Indefinite article for the phrase \"Find a {post type name}. Will be replaced with \"an\" if the {post type name} starts with a vowel." msgid "a" msgstr "einen" #: common/src/Tribe/Main.php:488 msgid "Clear Selection." msgstr "Auswahl aufheben." #: src/Tribe/Main.php:1276 msgid "edit Events settings." msgstr "den Veranstaltungen die URL verändern." #: common/src/Tribe/Main.php:486 msgid "All items on this page were selected. " msgstr "Alle Objekte auf diese Seite wurden selektiert. " #: src/Tribe/Main.php:1262 msgid "Edit the %s slug" msgstr "Den %s-Permalink bearbeiten" #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:111 msgid "Add more sources" msgstr "Weitere Quellen hinzufügen" #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:239 msgid "Event Aggregator server has blocked your request. Please try your import again later or contact support to know why." msgstr "Event Aggregator Server hat Ihre Anfrage gesperrt. Bitte versuchen Sie es später erneut zu importieren oder wenden Sie sich an den Support, um zu wissen, warum." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:270 msgid "The response from the Event Aggregator server was badly formed and could not be understood. Please try again." msgstr "Die Antwort des Event Aggregator Servers war nicht eindeutig und konnte nicht verstanden werden. Bitte erneut versuchen." #: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:319 msgid "Featured Highlight Color" msgstr "Farbe für hervorgehobene Veranstaltungen" #: src/Tribe/Integrations/WPML/Defaults.php:117 msgid "The Events Calendar could not write WPML default config file: please create the file manually." msgstr "Der Veranstaltungskalender konnte keine WPML-Standard-Konfigurationsdatei schreiben: Bitte erstellen Sie die Datei manuell." #. Translators: %1$s is the plugin name. %2$s is the update now link. #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1506 msgid "There is a new version of %1$s available. %2$s" msgstr "Es gibt eine neue Version von %1$s. %2$s" #. Translators: %s is the plugin version number. #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1491 msgid "Update now to version %s." msgstr "Aktualisieren Sie jetzt auf Version %s." #: common/src/Tribe/Ajax/Dropdown.php:303 msgid "Empty data set for this dropdown" msgstr "Leerer Datensatz für dieses Dropdown-Menü" #: common/src/Tribe/Ajax/Dropdown.php:281 msgid "Missing data source for this dropdown" msgstr "Fehlende Datenquelle für dieses Dropdown-Menü" #. Translators: %1$s is the name of the source, %2$s is the class name #: common/src/Tribe/Ajax/Dropdown.php:355 msgid "The \"%1$s\" source is invalid and cannot be reached on \"%2$s\" instance." msgstr "Die Quelle \"%1$s\" ist ungültig und kann auf der Instanz \"%2$s\" nicht erreicht werden." #: common/src/Tribe/Ajax/Dropdown.php:41 msgid "Cannot look for Terms without a taxonomy" msgstr "Kann keine Begriffe ohne Taxonomie abrufen" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:24 msgid "The event WordPress post ID" msgstr "Die Wordpress Beitrags ID der Veranstaltung" #: src/Tribe/Aggregator/Record/Abstract.php:428 msgid "Something went wrong while inserting the record in the database." msgstr "Beim Einfügen des Datensatzes in der Datenbank ist etwas schief gegangen." #: common/src/Tribe/PUE/Notices.php:566 msgid "You can always check the status of your licenses by logging in to %1$syour account on theeventscalendar.com%2$s." msgstr "Sie können den Status Ihrer Lizenz jederzeit überprüfen, in dem Sie sich auf %1$s in Ihrem Account auf theeventscalendar.com%2$s einloggen." #: common/src/Tribe/PUE/Notices.php:429 msgid "It looks like you're using %1$s, but the license key is invalid. Please download the latest version %2$sfrom your account%3$s." msgid_plural "It looks like you're using %1$s, but the license keys are invalid. Please download the latest versions %2$sfrom your account%3$s." msgstr[0] "Anscheinend verwenden Sie %1$s, aber der Lizenzschlüssel ist ungültig. Bitte laden Sie die neuste Version %2$svon Ihrem Konto %3$s runter." msgstr[1] "Anscheinend verwenden Sie %1$s, aber die Lizenzschlüssel sind ungültig. Bitte laden Sie die neuste Version %2$svon Ihrem Konto %3$s runter." #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1373 msgid "Please refresh the page and try your request again." msgstr "Bitte aktualisieren Sie die Seite und versuchen Sie es erneut." #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Definition_Provider.php:29 msgid "The image WordPress post ID" msgstr "Die Wordpress Beitrags ID des Bildes" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:207 msgid "Image Widget Plus" msgstr "Image Widget Plus" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:632 msgid "Other URLs" msgstr "Andere URLs" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:487 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:671 msgid "Import Event Settings" msgstr "Veranstaltungseinstellungen importieren" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:488 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:672 msgid "Fetch source event's settings (e.g. Show Maps Link or Sticky in Month View) when importing from another site using The Events Calendar." msgstr "Einstellungen der Quellveranstaltung (z.B. Google Maps-Link oder Oben in der Monatsansicht anzeigen) beim Importieren von einer anderen Website mit dem Veranstaltungskalender abrufen." #: src/admin-views/aggregator/settings.php:476 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:657 msgid "When importing from a website that uses The Events Calendar, the REST API will attempt to fetch events this far in the future. That website's hosting resources may impact the success of imports. Selecting a shorter time period may improve results." msgstr "Beim Importieren von einer Website, die den Veranstaltungskalender verwendet, wird die REST API versuchen, Veranstaltungen so weit wie möglich in der Zukunft abzurufen. Die Hosting-Ressourcen/-Performance der Website können den Erfolg der Importe beeinflussen. Die Auswahl eines kürzeren Zeitraums kann die Ergebnisse verbessern." #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:22 msgid "The requested post ID does not exist or is not an event" msgstr "Die angeforderte Beitrags-ID existiert nicht oder ist keine Veranstaltung" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:18 msgid "The event ID is missing from the request" msgstr "Die Veranstaltungs-ID fehlt in der Anfrage" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:26 msgid "The event does not have a venue assigned" msgstr "Die Veranstaltung hat keinen Veranstaltungsort" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:123 msgid "Returns the data of the event with the specified post ID" msgstr "Gibt die Daten der Veranstaltung mit der angegebenen Post-ID zurück" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:72 msgid "The requested post ID does not exist or is not an organizer" msgstr "Die angeforderte Beitrags-ID existiert nicht oder ist kein Veranstalter" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:53 msgid "The event last modification date in UTC time" msgstr "Das letzte Änderungsdatum in UTC-Zeit" #: common/src/Common/REST/TEC/V1/Documentation.php:117 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Swagger_Documentation.php:92 msgid "The Events Calendar REST API" msgstr "Die Events Calendar REST API" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:30 msgid "The event does not have an organizer assigned" msgstr "Die Veranstaltung hat keinen Veranstalter zugewiesen" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:34 msgid "The requested event is not accessible" msgstr "Die angeforderte Veranstaltung ist nicht zugänglich" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:36 msgid "The 'page' parameter must be a positive integer greater than 1" msgstr "Der Parameter 'page' muss eine positive ganze Zahl größer als 1 sein" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:52 src/Tribe/REST/V1/Messages.php:110 msgid "The 'search' parameter must be a string" msgstr "Der Parameter 'search' muss eine Zeichenkette sein" #: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/Actions/Update_Events.php:273 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:215 msgid "the event post ID" msgstr "Die Beitrags-ID der Veranstaltung" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:556 msgid "Events should contain the specified string in the title or description" msgstr "Veranstaltungen sollten die spezifizierte Zeichenkette im Titel oder der Beschreibung enthalten" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:64 msgid "The requested event archive page does not exist" msgstr "Die angeforderte Veranstaltungs Archivseite existiert nicht" #: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:50 #: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:68 msgid "at approximately" msgstr "ungefähr um" #: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:91 msgid "example.com/" msgstr "beispiel.de/" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:41 msgid "The event creation date in the site time zone" msgstr "Das Erstellungsdatum der Veranstaltung in der Zeitzone der Website" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:61 msgid "The URL to the event page" msgstr "Die URL der Veranstaltungsseite" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:69 msgid "The event name" msgstr "Der Veranstaltungsname" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:85 #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:81 #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:81 msgid "The event featured image details if set" msgstr "Das Veranstaltungsbilder, falls vorhanden" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:90 msgid "Whether or not this event is an all day Event" msgstr "Ob oder ob nicht diese Veranstaltung eine ganztägige Veranstaltung ist" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:98 msgid "An array of each component of the event start date" msgstr "Ein Array mit allen Komponenten der Veranstaltungsstartzeit" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:107 msgid "An array of each component of the event end date" msgstr "Ein Array mit allen Komponenten der Veranstaltungsendezeit" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:116 msgid "An array of each component of the event start date in UTC time" msgstr "Ein Array mit allen Komponenten der Veranstaltungsstartzeit in UTC Zeit" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:121 msgid "The event end date in UTC time" msgstr "Das Veranstaltungs - Enddatum in UTC Zeit" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:125 msgid "An array of each component of the event end date in UTC time" msgstr "Ein Array mit allen Komponenten der Veranstaltungsstartzeit in UTC Zeit" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:134 msgid "The abbreviated event time zone string" msgstr "Die abgekürzte Zeitzonen-Zeichenkette der Veranstaltung" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:142 msgid "The event cost details" msgstr "Die Details der Veranstaltungskosten" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:151 msgid "Whether the map should be shown for the event or not" msgstr "Ob die Karte zu der Veranstaltung angezeigt werden soll oder nicht" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:155 msgid "Whether the map link should be shown for the event or not" msgstr "Ob der Link zur Karte zu der Veranstaltung gezeigt werden soll" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:159 msgid "Whether an event should be hidden from the calendar view or not" msgstr "Ob die Veranstaltung in der Kalenderansicht angezeigt werden soll" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:163 msgid "Whether an event is sticky in the calendar view or not" msgstr "Ob die Veranstaltung in der Kalenderansicht oben gezeigt werden soll" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:167 msgid "Whether the event is featured in the calendar or not" msgstr "Ob die Veranstaltung in der Kalenderansicht hervorgehoben werden soll" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:171 msgid "The event categories" msgstr "Die Veranstaltungskategorien" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:176 msgid "The event tags" msgstr "Die Schlagwörter der Veranstaltung" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:181 msgid "The event venue" msgstr "Der Veranstaltungsort" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:33 #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:33 msgid "An Array containing the lineage of where this organizer comes from, this should not change after the organizer is created." msgstr "Ein Array, das die Abstammung enthält, wo dieser Veranstalter herkommt. Sollte sich nicht ändern, nachdem der Veranstalter erstellt wurde." #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:37 msgid "The organizer author WordPress post ID" msgstr "Die WordPress Beitrags ID des Autors des Veranstalters" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:45 msgid "The organizer creation date in UTC time" msgstr "Das Erstellungsdatum für den Veranstalter in UTC Zeit" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:65 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:274 msgid "The organizer name" msgstr "Der Name des Veranstalters" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:69 msgid "The organizer long description" msgstr "Die lange Beschreibung des Veranstalters" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:73 msgid "The organizer short description" msgstr "Die kurze Beschreibung des Veranstalters" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:86 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:296 msgid "The organizer phone number" msgstr "Die Telefonnummer des Veranstalters" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:90 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:303 msgid "The organizer website" msgstr "Die Website des Veranstalters" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:94 msgid "The organizer email address" msgstr "Die E-Mail-Adresse des Veranstalters" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:28 msgid "The venue ID used to globally identify in Event Aggregator" msgstr "Die Veranstaltungsort ID, die global zur Identifizierung im Event Aggregator verwendet wird" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:45 msgid "The venue creation date in UTC time" msgstr "Das Erstellungsdatum für den Veranstaltungsort in UTC Zeit" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:61 msgid "The URL to the venue page" msgstr "Die URL zur Seite mit dem Veranstaltungsort" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:65 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:277 msgid "The venue name" msgstr "Der Name des Veranstaltungsortes" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:73 msgid "The venue short description" msgstr "Die Kurzbeschreibung des Veranstaltungsortes" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:86 msgid "Whether the map should be shown for the venue or not" msgstr "Ob die Karte für den Veranstaltungsort gezeigt werden soll oder nicht" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:90 msgid "Whether the map link should be shown for the venue or not" msgstr "Ob der Link zur Karte für den Veranstaltungsort gezeigt werden soll oder nicht" #: src/Events/REST/TEC/V1/Documentation/Venue_Definition.php:63 #: src/Events/REST/TEC/V1/Documentation/Venue_Request_Body_Definition.php:60 #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:94 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:310 msgid "The venue address" msgstr "Die Adresse des Veranstaltungsorts" #: src/Events/REST/TEC/V1/Documentation/Venue_Definition.php:77 #: src/Events/REST/TEC/V1/Documentation/Venue_Request_Body_Definition.php:74 #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:98 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:317 msgid "The venue city" msgstr "Die Stadt des Veranstaltungsorts" #: src/Events/REST/TEC/V1/Documentation/Venue_Definition.php:70 #: src/Events/REST/TEC/V1/Documentation/Venue_Request_Body_Definition.php:67 #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:102 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:324 msgid "The venue country" msgstr "Das Land des Veranstaltungsorts" #: src/Events/REST/TEC/V1/Documentation/Venue_Definition.php:112 #: src/Events/REST/TEC/V1/Documentation/Venue_Request_Body_Definition.php:109 #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:118 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:352 msgid "The venue phone number" msgstr "Die Telefonnummer des Veranstaltungsorts" #: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:10 msgid "Event Aggregator cannot import events from this site." msgstr "Event Aggregator kann keine Veranstaltungen von dieser Seite importieren." #: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:15 msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but returned malformed data." msgstr "Veranstaltungen können nicht importiert werden. Die URL kann zwar aufgerufen werden, die Events Calendar REST API ist zwar aktiviert, aber es werden unbrauchbare Daten gesendet." #: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:16 msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but there was an error while fetching the archive control data." msgstr "Veranstaltungen konnten nicht importiert werden. Die angegebene URL konnte erreicht werden und hat die Events Calendar REST-API aktiviert, aber es gab einen Fehler beim Abrufen der Archivsteuerdaten." #: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:17 msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but there was an error while fetching the total number of events." msgstr "Veranstaltungen konnten nicht importiert werden. Die angegebene URL konnte erreicht werden und hat die Events Calendar REST-API aktiviert, aber es gab einen Fehler beim Abrufen aller Veranstaltungen." #: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:20 msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but returned an empty archive page." msgstr "Veranstaltungen konnten nicht importiert werden. Die angegebene URL konnte erreicht werden und hat die Events Calendar REST API aktiviert, aber eine leere Archivseite zurückgegeben." #: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:21 msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but there was an error while fetching the event data." msgstr "Veranstaltungen konnten nicht importiert werden. Die angegebene URL konnte erreicht werden und hat die Events Calendar REST API aktiviert, aber beim Abrufen der Veranstaltungsdaten ist ein Fehler aufgetreten." #: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:23 msgid "The requested URL does not have any upcoming and published events matching the search criteria." msgstr "Die angeforderte URL hat keine anstehenden und veröffentlichten Veranstaltungen, die den Suchkriterien entsprechen." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:97 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:497 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:222 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:114 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:221 msgid "The archive page to return" msgstr "Die zurückzugebende Archivseite" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:505 msgid "The number of events to return on each page" msgstr "Die Anzahl der Veranstaltungen, die auf jeder Seite zurückgegeben werden sollen" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:461 msgid "Returns all the upcoming events matching the search criteria" msgstr "Gibt alle zukünftigen Veranstaltungen, die dem Suchkriterium entsprechen, zurück" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:40 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:473 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:68 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:57 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:65 msgid "One or more of the specified query variables has a bad format" msgstr "Eine oder mehrere der angegebenen Abfragen hat bzw. haben ein ungültiges Format" #: common/src/Common/REST/TEC/V1/Endpoints/OpenApiDocs.php:209 #: common/src/Common/REST/TEC/V1/Endpoints/OpenApiDocs.php:218 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Swagger_Documentation.php:127 msgid "Returns the documentation for The Events Calendar REST API in Swagger consumable format." msgstr "Gibt die Dokumentation für die Events Calendar REST API im Swagger-Format zurück." #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:68 msgid "The requested post ID does not exist or is not an venue" msgstr "Die angeforderte Beitrags-ID existiert nicht oder ist kein Veranstaltungsort" #: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:3 msgid "Schedule:" msgstr "Zeitplan:" #: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:38 msgid "Import runs weekly on" msgstr "Der Import läuft wöchentlich am" #: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:56 msgid "Import runs monthly on day" msgstr "Der Import läuft monatlich am Tag" #: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:29 msgid "Use the filters to narrow down which events are fetched from this site." msgstr "Verwenden Sie die Filter, um zu einzugrenzen, welche Veranstaltungen von dieser Seite abgerufen werden." #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:45 msgid "The event creation date in UTC time" msgstr "Das Erstellungsdatum der Veranstaltung in UTC-Zeit" #: common/src/Common/QR/Notices.php:105 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:476 #: src/admin-views/settings/tabs/display/display-currency.php:72 #: src/admin-views/settings/tabs/general/general-editing.php:40 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:660 #: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:40 msgid "Learn more." msgstr "Mehr erfahren." #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:40 msgid "The 'per_page' parameter must be a positive integer greater than 1" msgstr "Der 'per_page' Parameter muss eine positive ganzzahlige Zahl größer als 1 sein" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:44 msgid "The 'start_date' parameter must be in a supported format" msgstr "Der 'start_date' Parameter muss in einem unterstützen Format sein" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:452 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:633 msgid "The default event category for events imported via other URLs" msgstr "Die Standard Veranstaltungskategorie für Veranstaltungen, die über eine andere URL importiert werden" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:65 msgid "The TEC REST API link to fetch this event" msgstr "Der Events Calendar REST API Link, um diese Veranstaltung abzurufen" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:130 msgid "The event time zone string" msgstr "Die Zeichenkette für die Zeitzone der Verastaltung" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:28 msgid "The organizer ID used to globally identify in Event Aggregator" msgstr "Die Veranstalter ID, die global zur Identifizierung im Event Aggregator verwendet wird" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:53 msgid "The organizer last modification date in UTC time" msgstr "Das Datum der letzten Änderung der Veranstalterdaten in UTC Zeit" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:37 msgid "The venue author WordPress post ID" msgstr "Die WordPress Beitrags ID des Autors des Veranstaltungsortes" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:53 msgid "The venue last modification date in UTC time" msgstr "Das Datum der letzten Änderung der Veranstaltungsortdaten in UTC Zeit" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:69 msgid "The venue long description" msgstr "Die lange Beschreibung des Veranstaltungsortes" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:114 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:345 msgid "The venue ZIP code" msgstr "Die PLZ des Veranstaltungsortes" #: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:11 msgid "Event Aggregator cannot import events because this site is running an outdated version of The Events Calendar." msgstr "Event Aggregator kann keine Veranstaltungen importieren, da diese Website eine veraltete Version von The Events Calendar ausführt." #: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:13 msgid "Events could not be imported. Event Aggregator does not yet support events from that URL. We have noted your request and will review it for support in the future." msgstr "Veranstaltungen konnten nicht importiert werden. Event Aggregator unterstützt noch keine Veranstaltungen von dieser URL. Wir haben Ihre Anfrage festgestellt und werden sie in Zukunft für die Unterstützung überprüfen." #: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:14 msgid "Events could not be imported. The Events Calendar REST API is disabled on the requested URL." msgstr "Veranstaltungen konnten nicht importiert werden. Die Events Calendar REST API ist auf der angeforderten URL deaktiviert." #: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:19 msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but there was an error while fetching an archive page." msgstr "Veranstaltungen konnten nicht importiert werden. Die angegebene URL konnte erreicht werden und hat die Events Calendar REST API aktiviert, aber beim Abrufen einer Archivseite ist ein Fehler aufgetreten." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:133 msgid "The event post ID is missing." msgstr "Die Beitrags-ID der Veranstaltung fehlt." #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:48 msgid "The 'end_date' parameter must be in a supported format" msgstr "Der 'end_date' - Parameter muss ein unterstütztes Format haben" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:440 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:621 msgid "The default post status for events imported via other URLs" msgstr "Der Standard Beitragsstatus der importierten Veranstaltungen über andere URLs" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:434 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:612 msgid "Other URL Import Settings" msgstr "Andere URL Importeinstellungen" #: src/admin-views/aggregator/origins/limit.php:50 #: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:99 msgid "you can modify this setting here." msgstr "Die Einstellungen hier bearbeiten." #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:138 msgid "The event cost including the currency symbol" msgstr "Der Eintrittspreis inklusive der Währung" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:137 msgid "The venue with the specified ID is not accessible." msgstr "Der Veranstaltungsort mit der angegebenen ID ist nicht zugänglich." #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:103 msgid "The event end date in the event or site time zone" msgstr "Das Veranstaltungs-Enddatum in der Zeitzone der Veranstaltung oder Website" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:147 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:327 msgid "The event website URL" msgstr "Die URL der Website zur Veranstaltung" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:49 msgid "The organizer last modification date in the site time zone" msgstr "Das letzte Änderungsdatum für den Veranstalter in der Zeitzone der Website" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:61 msgid "The URL to the organizer page" msgstr "Die URL zur Website des Veranstalters" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:41 msgid "The venue creation date in the site time zone" msgstr "Das Erstellungsdatum für den Veranstaltungsort in der Zeitzone der Website" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:49 msgid "The venue last modification date in the site time zone" msgstr "Das letzte Änderungsdatum für den Veranstaltungsort in der Zeitzone der Website" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:122 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:366 msgid "The venue website URL" msgstr "Die URL zur Website des Veranstaltungsortes" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:49 msgid "The event last modification date in the site time zone" msgstr "Das letzte Änderungsdatum für die Veranstaltung in der Zeitzone der Website" #: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:12 msgid "The Events Calendar is API is not providing the site origin correctly." msgstr "Die Events Calendar REST-API stellt den Website-Ursprung nicht korrekt bereit." #: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:32 msgid "Import runs daily at approximately" msgstr "Der Import läuft täglich um etwa" #: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:18 msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but returned malformed data in regard to the total number of events." msgstr "Veranstaltungen konnten nicht importiert werden. Die angegebene URL konnte erreicht werden und hat die Events Calendar REST API aktiviert, gab aber fehlerhafte Daten in Bezug auf die Gesamtzahl der Veranstaltungen zurück." #: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:9 msgid "One-time imports include currently listed upcoming events, while scheduled imports automatically grab new events and updates from this url on a set schedule." msgstr "Einmalige Importe beinhalten derzeit aufgeführte bevorstehende Veranstaltungen, während geplante Importe automatisch neue Veranstaltungen und Updates von dieser URL nach einen festgelegten Zeitplan abrufen." #: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:92 msgid "Enter the url for the calendar, website, or event you would like to import. Event Aggregator will attempt to import events at that location." msgstr "Geben Sie die URL für den Kalender, die Website oder die Veranstaltung ein, das Sie importieren möchten. Event Aggregator wird versuchen, Veranstaltungen von diesem Ort zu importieren." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:78 msgid "An event tag with the specified term ID does not exist." msgstr "Eine Veranstaltung-Schlagwort mit der angegebenen ID existiert nicht." #: src/admin-views/aggregator/origins/limit.php:32 #: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:97 msgid "Event Aggregator will try to fetch events starting within the next %s from the current date or the specified date;" msgstr "Der Event Aggregator versucht, Veranstaltungen ab dem aktuellen Datum oder dem angegebenen Datum innerhalb der nächsten %s abzurufen;" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:73 msgid "The event long description" msgstr "Die lange Veranstaltungsbeschreibung" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:77 msgid "The event short description" msgstr "Die kurze Veranstaltungsbeschreibung" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:24 msgid "The organizer WordPress post ID" msgstr "Die WordPress Beitrags-ID des Veranstalters" #: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:22 msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but returned empty event data." msgstr "Veranstaltungen können nicht importiert werden. Die URL kann zwar aufgerufen werden und die Events Calendar REST API ist aktiviert, liefert aber leere Veranstaltungsdaten." #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:126 msgid "The venue state or province" msgstr "Bundesland / Kanton des Veranstaltungsorts" #: src/Events/REST/TEC/V1/Documentation/Venue_Definition.php:91 #: src/Events/REST/TEC/V1/Documentation/Venue_Request_Body_Definition.php:88 #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:110 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:338 msgid "The venue state" msgstr "Bundesland / Kanton des Veranstaltungsorts" #: src/Events/REST/TEC/V1/Documentation/Venue_Definition.php:98 #: src/Events/REST/TEC/V1/Documentation/Venue_Request_Body_Definition.php:95 #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:106 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:331 msgid "The venue province" msgstr "Bundesland / Kanton des Veranstaltungsorts" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:94 msgid "The event start date in the event or site time zone" msgstr "Das Anfangsdatum der Veranstaltungs in der Zeitzone der Veranstaltung oder Website" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:112 msgid "The event start date in UTC time" msgstr "Das Anfangsdatum der Veranstaltung in der UTC Zeitzone" #: common/src/Common/REST/TEC/V1/Documentation.php:119 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Swagger_Documentation.php:93 msgid "The Events Calendar REST API allows accessing upcoming events information easily and conveniently." msgstr "Die Events Calendar REST API ermöglicht den Zugriff auf anstehende Veranstaltungsinformationen einfach und bequem." #: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:66 msgid "Try to adjust your import settings and try again." msgstr "Versuchen Sie Ihre Einstellungen für den Import anzupassen und den Import dann mit den geänderten Einstellungen auszuführen." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:531 msgid "Events that start after the specified date" msgstr "Veranstaltungen, die nach dem angegebenen Datum beginnen" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:525 msgid "Events that start before the specified date" msgstr "Veranstaltungen, die vor dem angegebenen Datum beginnen" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:60 msgid "The 'tags' parameter contains invalid tag slugs or IDs" msgstr "Der Parameter \"tags\" enthält ungültige Schlagwörter-Permalinks oder IDs" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:56 msgid "The 'categories' parameter contains invalid category slugs or IDs" msgstr "Der Parameter 'Kategorien' enthält ungültige Kategorie-Permalinks oder IDs" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:570 msgid "Events should be assigned one of the specified tags slugs or IDs" msgstr "Veranstaltungen sollten einen der angegebenen Schlagwörter Permalinks oder IDs zugewiesen werden" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:562 msgid "Events should be assigned one of the specified categories slugs or IDs" msgstr "Veranstaltungen sollten einer der angegebenen Kategorie-Permalinks oder IDs zugewiesen werden" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:41 msgid "The organizer creation date in the site time zone" msgstr "Das Erstellungsdatum für den Veranstalter in der Zeitzone der Website" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:186 msgid "The event organizers" msgstr "Die Veranstalter" #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:805 msgid "Events could not be imported. The URL provided could not be reached." msgstr "Veranstaltungen konnten nicht importiert werden. Die URL, welche zur Verfügung gestellt wurde war nicht erreichbar." #: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:565 src/Tribe/Aggregator/Settings.php:566 msgid "24 hours" msgstr "24 Stunden" #: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:569 src/Tribe/Aggregator/Settings.php:570 msgid "72 hours" msgstr "72 Stunden" #: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:573 msgid "One week" msgstr "Eine Woche" #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:806 msgid "The requested source does not have any upcoming and published events matching the search criteria." msgstr "Die angeforderten Daten enthalten keine zukünftigen und veröffentlichten Veranstaltungen, die dem Suchkriterium entsprechen." #: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:577 msgid "Two weeks" msgstr "Zwei Wochen" #: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:578 msgid "two weeks" msgstr "zwei Wochen" #: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:581 msgid "Three weeks" msgstr "Drei Wochen" #: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:585 msgid "One month" msgstr "Ein Monat" #: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:589 msgid "Two months" msgstr "Zwei Monate" #: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:590 msgid "two months" msgstr "zwei Monate" #: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:593 msgid "Three months" msgstr "Drei Monate" #: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:594 msgid "three months" msgstr "drei Monate" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:369 msgid "%1$d new event tag was created." msgid_plural "%1$d new event tags were created." msgstr[0] "%1$d neues Veranstaltungs - Schlagwort wurde erstellt." msgstr[1] "%1$d neue Veranstaltungs - Schlagwörter wurden erstellt." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:373 msgid "View your event tags" msgstr "Ihre Veranstaltungs - Schlagwörter anzeigen" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:28 msgid "The event ID used to globally identify in Event Aggregator" msgstr "Die Veranstaltungs ID, die global zur Identifizierung im Event Aggregator verwendet wird" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:33 msgid "An Array containing the lineage of where this event comes from, this should not change after the event is created." msgstr "Ein Array, das die Abstammung enthält, wo diese Veranstaltung herkommt. Sollte sich nicht ändern, nachdem die Veranstaltung erstellt wurde." #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:37 msgid "The event author WordPress post ID" msgstr "Die WordPress Beitrags ID des Autors der Veranstaltung" #: src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:81 #: src/Tribe/Aggregator/Record/Url.php:17 msgid "Other URL" msgstr "Andere URL" #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:781 msgid "Events could not be imported. The import parameters were invalid." msgstr "Veranstaltungen konnten nicht importiert werden. Die Import-Parameter waren ungültig." #: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:582 msgid "three weeks" msgstr "drei Wochen" #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:789 msgid "Events could not be imported. The URL provided did not have events in the proper format." msgstr "Die Veranstaltungen konnten nicht importiert werden. Die URL, welche zur Verfügung gestellt wurde enthält keine Veranstaltungen im korrekten Format." #: src/admin-views/settings/tabs/general/general-maintenance.php:42 #: src/admin-views/settings/tabs/general/general-maintenance.php:60 msgid "1 month" msgstr "1 Monat" #: src/Tribe/Venue.php:307 msgctxt "Metabox title" msgid "Location" msgstr "Veranstaltungsort" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:66 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:173 msgid "Import events but preserve local changes to event fields." msgstr "Veranstaltungen importieren, aber lokale Änderungen in Veranstaltungsfeldern schützen." #. Translators: %1$s and %2$s are opening and closing <a> tags, respectively. #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:811 msgid "%1$sBuy a license%2$s for the Event Aggregator service to access additional import features." msgstr "%1$sKaufen Sie eine Lizenz%2$s für den Event Aggregator-Service um weitere Importfunktionen freizuschalten." #. translators: %1$s: Events plural %2$s: Day #: src/functions/template-tags/loop.php:193 #: src/Tribe/Views/V2/Template/Title.php:426 msgctxt "day_view" msgid "%1$s for %2$s" msgstr "%1$s für %2$s" #. translators: %1$s: Events plural %2$s: Month and year #: src/functions/template-tags/loop.php:184 #: src/Tribe/Views/V2/Template/Title.php:398 msgctxt "month view" msgid "%1$s for %2$s" msgstr "%1$s für %2$s" #: src/Tribe/Main.php:1022 msgctxt "all events slug" msgid "all" msgstr "alle" #: common/src/Tribe/Validate.php:230 msgid "%s must be a whole number." msgstr "%s muss eine Ganzzahl sein." #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:52 msgid "The URL to the term archive page" msgstr "Die URL zum Begriff Archivseite" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:48 msgid "The number of posts associated with the term" msgstr "Die Anzahl der mit dem Begriff verbundenen Artikel" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:44 msgid "The term parent term if any" msgstr "Der dem Begriff übergeordneten Begriff, wenn überhaupt" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:40 msgid "The term description" msgstr "Die Begriffsbeschreibung" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:36 msgid "The taxonomy the term belongs to" msgstr "Die Taxonomie, zu der der Begriff gehört" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Size_Definition_Provider.php:37 msgid "The link to the image in the specified size on the site" msgstr "Der Link auf das Bild in der angegebenen Größe auf der Website" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Size_Definition_Provider.php:32 msgid "The image mime-type" msgstr "Das Bild Mime-Typ" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Size_Definition_Provider.php:28 msgid "The image height in pixels in the specified size" msgstr "Die Bildhöhe in Pixel in der angegebenen Größe" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Size_Definition_Provider.php:24 msgid "The image width in pixels in the specified size" msgstr "Die Bildbreite in Pixel in der angegebenen Größe" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Definition_Provider.php:45 msgid "The details about each size available for the image" msgstr "Die Details zu jeder Größe für das Bild" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Definition_Provider.php:41 msgid "The image natural height in pixels" msgstr "Die Bildhöhe in Pixel" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Definition_Provider.php:37 msgid "The image natural width in pixels" msgstr "Die Bildbreite in Pixel" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Definition_Provider.php:33 msgid "The image file extension" msgstr "Die Bild Dateierweiterung" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:24 msgid "The venue WordPress post ID" msgstr "Die WordPress Post ID des Veranstaltungsortes" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Definition_Provider.php:25 msgid "The URL to the full size version of the image" msgstr "Die URL zum Bildes mit der höchsten Auflösung" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Date_Details_Definition_Provider.php:44 msgid "The date seconds" msgstr "Die Datumsekunden" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Date_Details_Definition_Provider.php:40 msgid "The date minutes" msgstr "Die Datumsminuten" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Date_Details_Definition_Provider.php:36 msgid "The date hour" msgstr "Die Datumstunden" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Date_Details_Definition_Provider.php:32 msgid "The date day" msgstr "Der Datumstag" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Date_Details_Definition_Provider.php:28 msgid "The date month" msgstr "Der Datumsmonat" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Date_Details_Definition_Provider.php:24 msgid "The date year" msgstr "Das Datumsjahr" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Cost_Details_Definition_Provider.php:34 msgid "A sorted array of all the numeric values for the cost" msgstr "Ein sortiertes Array aller numerischen Werte für die Kosten" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Cost_Details_Definition_Provider.php:28 msgid "The position of the currency symbol in the cost string" msgstr "Die Position der Währung beim Eintrittspreis" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Cost_Details_Definition_Provider.php:24 msgid "The cost currency symbol" msgstr "Die Währung des Eintrittspreises" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:24 msgid "The WordPress term ID" msgstr "Die WordPress ID" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:28 msgid "The term name" msgstr "Der Begriffsname" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:32 msgid "The term slug" msgstr "Der Permalink des Begriffes" #. translators: %s: events label plural #: src/functions/template-tags/loop.php:152 #: src/Tribe/Views/V2/Template/Featured_Title.php:41 msgctxt "featured events title" msgid "Featured %s" msgstr "Hervorgehobene %s" #: src/admin-views/events-meta-box.php:103 msgctxt "Start Date Time \"to\" End Date Time" msgid "to" msgstr "bis" #: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:79 #: src/admin-views/events-meta-box.php:101 #: src/admin-views/events-meta-box.php:116 msgid "HH:MM" msgstr "HH:MM" #: src/admin-views/event-sidebar-options.php:33 msgid "Featured events are highlighted on the front end in views, archives, and widgets." msgstr "Hervorgehobene Veranstaltungen werden im Frontend in den Ansichten, Archiven und Widgets herausgestellt." #: src/admin-views/event-sidebar-options.php:31 #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:107 msgid "Feature Event" msgstr "Hervorgehobene Veranstaltung" #: src/admin-views/create-venue-fields.php:204 msgid "Venue URL" msgstr "Website der Veranstaltung" #: src/admin-views/create-venue-fields.php:176 msgid "Venue Zip Code" msgstr "PLZ der Veranstaltung" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:113 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:695 msgid "Stop all Event Aggregator imports from running. Existing imported events will not be affected. Imports via CSV file will still be available." msgstr "Beende alle Event Aggregator Import Läufe. Bereits importierte Veranstaltungen sind nicht betroffen. Import via CSV ist weiterhin verfügbar." #: src/admin-views/aggregator/settings.php:112 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:694 msgid "Disable Event Aggregator imports" msgstr "Deaktivere die Event Aggregator Importe" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:107 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:686 msgid "Event Aggregator Control" msgstr "Event Aggregator Steuerung" #: src/Tribe/iCal.php:219 msgid "Export Events" msgstr "Veranstaltungen exportieren" #: src/Tribe/Main.php:1001 src/Tribe/Rewrite.php:286 msgctxt "featured events slug" msgid "featured" msgstr "hervorgehoben" #: src/Tribe/Linked_Posts/Chooser_Meta_Box.php:319 msgid "Delete this" msgstr "Löschen" #: src/Tribe/Event_Tickets/Attendees_Report.php:40 msgid "Event Date:" msgstr "Veranstaltungsdatum:" #: src/Tribe/Customizer/Widget.php:64 msgid "Widgets" msgstr "Widgets" #: src/Tribe/Customizer/Single_Event.php:149 msgid "Post Title Color" msgstr "Farbe Beitragstitel" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Template/Documents/Event_Single_Dynamic.php:59 #: src/Tribe/Customizer/Single_Event.php:102 #: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Single_Event.php:52 msgid "Single Event" msgstr "Einzelveranstaltung" #: src/Tribe/Customizer/Month_Week_View.php:153 #: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Month_View.php:67 msgid "Month View" msgstr "Monatsansicht" #: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:257 msgid "Map Pin" msgstr "Kartenpin" #: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:286 msgid "Filter Bar Color" msgstr "Farbe Filterleiste" #: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:133 #: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Global_Elements.php:122 msgid "Global Elements" msgstr "Globale Elemente" #: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:404 msgid "Sunshine" msgstr "Sunshine" #: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:398 msgid "Skyfall" msgstr "Skyfall" #: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:392 msgid "Malachite" msgstr "Malacite" #: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:386 msgid "Lagoon" msgstr "Lagoon" #: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:380 msgid "Evergreen" msgstr "Evergreen" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Image.php:341 #: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:374 msgid "Default" msgstr "Standard" #: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:368 msgid "Deep Sea" msgstr "Deep Sea" #: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:362 msgid "Blue Steel" msgstr "Blue Steel" #: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:268 msgid "Global configurations for the styling of The Events Calendar" msgstr "Globale Konfigurationen für die Darstellung des Veranstaltungskalenders" #: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:267 msgid "General Theme" msgstr "Allgemeine Einstellungen" #: src/Tribe/Customizer/Day_List_View.php:120 msgid "Price Background Color" msgstr "Hintergrundfarbe Eintritt" #: src/Tribe/Customizer/Day_List_View.php:88 msgid "List-style Views" msgstr "Listenähnliche Ansichten" #: src/Tribe/Customizer/Day_List_View.php:77 #: src/Tribe/Customizer/Month_Week_View.php:154 #: src/Tribe/Customizer/Single_Event.php:97 src/Tribe/Customizer/Widget.php:65 msgid "Options selected here will override what was selected in the \"General Theme\" and \"Global Elements\" sections." msgstr "Hier gewählte Optionen überschreiben die Einstellungen in \"Allgemeine Einstellungen\" und \"Globale Elemente\"." #: src/Tribe/Assets.php:725 msgid "This event is all day starting on %%startdatenoyear%% and ending on %%enddatewithyear%%." msgstr "Diese ganztägige Veranstaltung beginnt am %%startdatenoyear%% und endet am %%enddatewithyear%%." #: src/Tribe/Assets.php:722 msgid "This event is all day on %%startdatewithyear%%." msgstr "Diese ganztägige Veranstaltung findet am %%startdatenoyear%% statt." #: src/Tribe/Assets.php:721 msgid "This event is at %%starttime%% on %%startdatewithyear%%." msgstr "Diese Veranstaltung findet um %%starttime%% am %%startdatenoyear%% statt." #: src/Tribe/Assets.php:720 msgid "This event is from %%starttime%% to %%endtime%% on %%startdatewithyear%%." msgstr "Diese Veranstaltung findet von %%starttime%% bis %%endtime%% am %%startdatenoyear%% statt." #: src/Tribe/Assets.php:712 msgid "Aug" msgstr "Aug" #: src/Tribe/Assets.php:702 msgid "December" msgstr "Dezember" #: src/Tribe/Assets.php:701 msgid "November" msgstr "November" #: src/Tribe/Assets.php:700 msgid "October" msgstr "Oktober" #: src/Tribe/Assets.php:699 msgid "September" msgstr "September" #: src/Tribe/Assets.php:698 msgid "August" msgstr "August" #: src/Tribe/Assets.php:697 msgid "July" msgstr "Juli" #: src/Tribe/Assets.php:696 msgid "June" msgstr "Juni" #: src/Tribe/Assets.php:695 src/Tribe/Assets.php:709 msgid "May" msgstr "Mai" #: src/Tribe/Assets.php:694 msgid "April" msgstr "April" #: src/Tribe/Assets.php:693 msgid "March" msgstr "März" #: src/Tribe/Assets.php:692 msgid "February" msgstr "Februar" #: src/Tribe/Assets.php:691 msgid "January" msgstr "Januar" #: src/Tribe/Assets.php:679 build/wizard.js:1 msgid "Saturday" msgstr "Samstag" #: src/Tribe/Assets.php:678 build/wizard.js:1 msgid "Friday" msgstr "Freitag" #: src/Tribe/Assets.php:677 build/wizard.js:1 msgid "Thursday" msgstr "Donnerstag" #: src/Tribe/Assets.php:676 build/wizard.js:1 msgid "Wednesday" msgstr "Mittwoch" #: src/Tribe/Assets.php:675 build/wizard.js:1 msgid "Tuesday" msgstr "Dienstag" #: src/Tribe/Assets.php:674 build/wizard.js:1 msgid "Monday" msgstr "Montag" #: src/Tribe/Assets.php:673 build/wizard.js:1 msgid "Sunday" msgstr "Sonntag" #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:2199 msgid "Expired license. Consult your network administrator." msgstr "Lizenz abgelaufen. Bitte informieren Sie den Administrator." #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:2198 msgid "No license entered. Consult your network administrator." msgstr "Kein Lizenzschlüssel eingegeben. Bitte informieren Sie den Administrator." #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:859 msgid "Override network license key" msgstr "Netzwerk Lizenzschlüssel überschreiben" #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:850 common/src/Tribe/PUE/Checker.php:884 msgid "License Key Status:" msgstr "Status Lizenzschlüssel:" #: common/src/Tribe/Customizer.php:667 msgid "Use the following panel of your customizer to change the styling of your Calendar and Event pages." msgstr "Nutzen Sie den folgenden Bereich um das Design Ihres Kalenders und Veranstaltungsseiten anzupassen." #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:871 msgid "Site License Key" msgstr "Website Lizenzschlüssel" #: src/Tribe/Customizer/Widget.php:137 msgid "Show Featured Event Images" msgstr "Hervorgehobene Veranstaltungsbilder anzeigen" #: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:134 msgid "Options selected here will override what was selected in the \"General Theme\" section." msgstr "Die hier ausgewählten Optionen überschreiben das, was im Abschnitt \"Allgemeines Theme\" ausgewählt wurde." #: src/Tribe/Customizer/Day_List_View.php:80 msgid "These settings impact all list-style views, including List View and Day View." msgstr "Diese Einstellungen wirken sich auf alle listenänliche Ansichten inklusive Listen Ansicht und Tagesansicht." #: src/Tribe/Assets.php:724 msgid "This event starts at %%starttime%% on %%startdatenoyear%% and ends on %%enddatewithyear%%" msgstr "Diese Veranstaltung beginnt um %%starttime%% am %%startdatenoyear%% und endet am %%enddatewithyear%%" #: src/Tribe/Assets.php:723 msgid "This event starts at %%starttime%% on %%startdatenoyear%% and ends at %%endtime%% on %%enddatewithyear%%" msgstr "Diese Veranstaltung beginnt um %%starttime%% am %%startdatenoyear%% und endet um %%endtime%% am %%enddatewithyear%%" #: src/admin-views/create-venue-fields.php:146 #: src/admin-views/create-venue-fields.php:153 msgid "Venue State" msgstr "Bundesland / Kanton des Veranstaltungsorts" #: src/admin-views/events-meta-box.php:76 msgid "Start/End:" msgstr "Anfang/Ende:" #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:860 msgid "Check this box if you wish to override the network license key with your own" msgstr "Aktivieren Sie diese Option, um den Netzwerk Lizenzschlüssel mit Ihrem eigenen zu überschreiben" #: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:342 msgid "If the Featured highlight color is set to Custom, the following color will be used:" msgstr "Wenn bei hervorgehobenen Veranstaltungen \"benutzerdefiniert\" gewählt ist, folgende Farbe verwenden:" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:170 #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:284 #: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:410 #: src/Tribe/Views/V2/Customizer.php:190 #: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Single_Event.php:133 msgid "Custom" msgstr "Individuell" #: src/Tribe/Customizer/Widget.php:118 msgid "Calendar Date Bar Color" msgstr "Farbe der Kalender-Datumsleiste" #: src/Tribe/Customizer/Month_Week_View.php:210 msgid "Calendar Highlight Color" msgstr "Kalender-Highlight-Farbe" #: src/Tribe/Customizer/Month_Week_View.php:188 msgid "Calendar Table Color" msgstr "Farbe der Kalender-Tabelle" #: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:299 #: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:230 msgid "Accent Color" msgstr "Akzentfarbe" #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:2197 msgid "A valid license has been entered by your network administrator." msgstr "Ein gültiger Lizenzschlüssel wurde von Ihrem Netzwerk-Administrator eingegeben." #: src/Tribe/Customizer/Widget.php:96 msgid "Calendar Header Color" msgstr "Farbe des Kalenderkopfes" #: src/Tribe/Assets.php:714 msgid "Oct" msgstr "Okt." #: src/Tribe/Assets.php:682 msgid "Sun" msgstr "So." #: src/Tribe/Assets.php:683 msgid "Mon" msgstr "Mo." #: src/Tribe/Assets.php:684 msgid "Tue" msgstr "Di." #: src/Tribe/Assets.php:685 msgid "Wed" msgstr "Mi." #: src/Tribe/Assets.php:686 msgid "Thu" msgstr "Do." #: src/Tribe/Assets.php:687 msgid "Fri" msgstr "Fr." #: src/Tribe/Assets.php:688 msgid "Sat" msgstr "Sa." #: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:309 msgid "Button Color" msgstr "Button-Farbe" #: src/Tribe/Assets.php:716 msgid "Dec" msgstr "Dez." #: src/Tribe/Assets.php:715 msgid "Nov" msgstr "Nov." #: src/Tribe/Assets.php:713 msgid "Sep" msgstr "Sep." #: src/Tribe/Assets.php:711 msgid "Jul" msgstr "Juli" #: src/Tribe/Assets.php:710 msgid "Jun" msgstr "Juni" #: src/Tribe/Assets.php:705 msgid "Jan" msgstr "Jan." #: src/Tribe/Assets.php:706 msgid "Feb" msgstr "Feb." #: src/Tribe/Assets.php:707 msgid "Mar" msgstr "März" #: src/Tribe/Assets.php:708 msgid "Apr" msgstr "Apr." #: common/src/Tribe/Extension.php:406 msgid "Unable to run Tribe Extensions. Your website host is running PHP 5.2 or older, and has likely disabled or misconfigured debug_backtrace(). You, or your website host, will need to upgrade PHP or properly configure debug_backtrace() for Tribe Extensions to work." msgstr "Die Tribe Extensions können nicht ausgeführt werden. Ihre Website nutzt PHP 5.2 oder älter und hat vermutlich debug_backtrace() nicht aktiviert bzw. falsch konfiguriert. Bitte upgraden Sie (oder Ihr Website Host) auf eine neuere PHP Version oder konfigurieren Sie debug_backtrace() korrekt, damit die Tribe Extensions ausgeführt werden können." #: common/src/Tribe/Extension.php:144 msgid "Tutorial" msgstr "Tutorial" #: common/src/Tribe/Admin/Notice/Php_Version.php:69 #: common/src/Tribe/Admin/Notice/Plugin_Download.php:161 msgctxt "the final separator in a list of two or more items" msgid " and " msgstr " und " #: common/src/Tribe/Admin/Notice/Php_Version.php:68 #: common/src/Tribe/Admin/Notice/Plugin_Download.php:160 msgctxt "separator used in a list of items" msgid ", " msgstr ", " #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:597 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" #: src/Tribe/Aggregator/Record/Abstract.php:1360 msgid "When this import was last scheduled to run, the daily limit for your Event Aggregator license had already been reached." msgstr "Als dieser Import zuletzt ausgeführt wurde, wurde das Tageslimit für Ihre Event Aggregator-Lizenz bereits erreicht." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:887 msgid "Unknown service message" msgstr "Unbekannte Service Meldung" #: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:5 #: src/Events/Integrations/Plugins/Tickets_Wallet_Plus/Passes/Apple_Wallet/Event_Modifier.php:296 msgid "Location" msgstr "Standort" #: src/views/single-event.php:78 src/views/single-event/back-link.php:18 msgctxt "%s Events plural label" msgid "All %s" msgstr "Alle %s" #: src/admin-views/settings/tabs/integrations/integrations-import.php:58 #: src/admin-views/settings/tabs/integrations/integrations-import.php:104 msgid "Disconnect" msgstr "Trennen" #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:280 msgid "Category:" msgstr "Kategorie:" #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:251 #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:266 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:223 #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:235 msgid "Select All" msgstr "Alle auswählen" #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:207 msgid "Column Mapping:" msgstr "Spalten Zuordnung:" #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:204 msgid "This is a preview of the type of content you will be getting in during the import based on what is on the calendar now." msgstr "Dies ist eine Vorschau der Art der Inhalte, die Sie während des Imports erhalten werden, basierend auf dem, was im Kalender jetzt vorhanden ist." #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:193 msgid "When you save this scheduled import, the events above will begin importing." msgstr "Wenn Sie diesen geplanten Import speichern, werden die oben genannten Veranstaltungen begonnen zu importieren." #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:191 msgid "Select the Event Field that best matches your CSV file column. The contents of that column will then be mapped to the specified event field when the event is created." msgstr "Wählen Sie das Veranstaltungsfeld aus, das am besten zu Ihrer CSV-Dateispalte passt. Der Inhalt dieser Spalte wird dann beim Erzeugen der Veranstaltung dem angegebenen Veranstaltungsfeld zugeordnet." #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:188 msgid "Choose a status for the event(s) to be imported with and/or define an Event Category to automatically assign. An assigned category will be added to the event in addition to any Event Categories from the import source." msgstr "Wählen Sie einen Status für die zu importierenden Veranstaltungen aus und / oder definieren Sie eine Veranstaltungskategorie, die automatisch zugewiesen werden soll. Eine zugeordnete Kategorie wird der Veranstaltung zusätzlich zu Veranstaltungskategorien aus der Importquelle hinzugefügt." #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:189 msgid "These settings will also apply to events imported in the future via this scheduled import." msgstr "Diese Einstellungen gelten auch für Veranstaltungen, die über diesen geplanten Import zukünftig importiert werden." #: src/admin-views/settings/tabs/integrations/integrations-import.php:54 msgid "You need to connect to Meetup for Event Aggregator to work properly" msgstr "Sie müssen sich mit Meetup verbinden, damit der Event Aggregator richtig arbeiten kann" #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:213 msgid "The following preview does not necessarily contain all of the data from your CSV file. The data displayed below is meant as a guide to help you map your CSV file's columns to the appropriate Event fields." msgstr "Die folgende Vorschau enthält nicht unbedingt alle Daten aus Ihrer CSV-Datei. Die unten angezeigten Daten dienen als Leitfaden für die Zuordnung der Spalten der CSV-Datei zu den entsprechenden Veranstaltungsfeldern." #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:372 msgid "Events will be imported with the time zone defined by the source. If no time zone is specified, events will be assigned your site's default time zone ( see" msgstr "Veranstaltungen werden mit der von der Quelle definierten Zeitzone importiert. Wenn keine Zeitzone angegeben ist, wird den Veranstaltungen die Standardzeitzone Ihrer Website zugewiesen (siehe" #: src/admin-views/settings/tabs/integrations/integrations-import.php:57 msgid "Refresh your connection to Meetup" msgstr "Verbindung zu Meetup aktualisieren" #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:227 #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:239 msgid "Start Time" msgstr "Startzeitpunkt" #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:115 msgid "Buy Event Aggregator" msgstr "Event Aggregator kaufen" #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:50 msgid "Choose where you are importing from." msgstr "Wählen Sie aus, von wo aus Sie importieren." #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:49 msgid "Select Origin" msgstr "Quelle wählen" #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:48 msgid "Import Origin:" msgstr "Import Quelle:" #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:22 msgid "No Additional Categories" msgstr "Keine weiteren Kategorien" #: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/eventbrite.php:11 #: src/admin-views/aggregator/status.php:156 msgid "Third Party Accounts" msgstr "Konten von Drittanbietern" #: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/scheduler-status.php:22 #: src/admin-views/aggregator/status.php:144 msgid "Scheduler Status" msgstr "Zeitplan Status" #: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/scheduler-status.php:16 #: src/admin-views/aggregator/status.php:139 msgid "WP Cron enabled" msgstr "WP Cronjob aktiviert" #: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/scheduler-status.php:14 #: src/admin-views/aggregator/status.php:137 msgid "Scheduled imports may not run reliably" msgstr "Geplante Importe funktionieren möglicherweise nicht zuverlässig" #: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/scheduler-status.php:13 #: src/admin-views/aggregator/status.php:136 msgid "WP Cron not enabled" msgstr "WP Cronjob nicht aktiviert" #. translators: %s: Event Aggregator Server URL #: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/server-connection.php:39 #: src/admin-views/aggregator/status.php:118 msgid "Connected to %s" msgstr "Mit %s verbunden" #: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/server-connection.php:33 #: src/admin-views/aggregator/status.php:112 msgid "The server is responding with an error:" msgstr "Der Server antwortet mit einem Fehler:" #: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/server-connection.php:25 #: src/admin-views/aggregator/status.php:103 msgid "The server is not currently responding" msgstr "Der Server antwortet momentan nicht" #. translators: %s: Event Aggregator Server URL #: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/server-connection.php:24 #: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/server-connection.php:32 #: src/admin-views/aggregator/status.php:102 #: src/admin-views/aggregator/status.php:110 msgid "Not connected to %s" msgstr "Nicht verbunden mit %s" #: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/server-connection.php:11 #: src/admin-views/aggregator/status.php:88 msgid "Import Services" msgstr "Import Services" #: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/current-usage.php:32 #: src/admin-views/aggregator/status.php:77 msgid "Current usage" msgstr "Derzeitige Nutzung" #. translators: %1$d: import count, %2$d: import limit #: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/current-usage.php:25 #: src/admin-views/aggregator/status.php:70 msgid "%1$d import used out of %2$d available today" msgid_plural "%1$d imports used out of %2$d available today" msgstr[0] "%1$d von %2$d Importen heute verfügbar" msgstr[1] "%1$d von %2$d Importen heute verfügbar" #: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/current-usage.php:20 #: src/admin-views/aggregator/status.php:66 msgid "You are approaching your daily import limit. You may want to adjust your Scheduled Import frequencies." msgstr "Sie nähern sich Ihrer täglichen Importgrenze. Sie können Ihre geplanten Importhäufigkeiten anpassen." #: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/current-usage.php:17 #: src/admin-views/aggregator/status.php:63 msgid "You have reached your daily import limit. Scheduled imports will be paused until tomorrow." msgstr "Sie haben Ihre tägliches Importgrenze erreicht. Geplante Importe werden bis morgen pausiert." #: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/license-key.php:31 #: src/admin-views/aggregator/status.php:36 msgid "Check your license key" msgstr "Überprüfen Sie Ihren Lizenzschlüssel" #: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/license-key.php:30 #: src/admin-views/aggregator/status.php:35 msgid "Your license is invalid" msgstr "Ihr Lizenzschlüssel in ungültig" #: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/license-key.php:27 #: src/admin-views/aggregator/status.php:32 msgid "Buy Event Aggregator to access more event sources and automatic imports!" msgstr "Kaufen Sie Event Aggregator, um auf weitere Veranstaltungsquellen und automatische Importe zuzugreifen!" #: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/license-key.php:25 #: src/admin-views/aggregator/status.php:30 msgid "You do not have a license" msgstr "Sie haben keine Lizenz" #: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/license-key.php:18 #: src/admin-views/aggregator/status.php:23 msgid "Your license is valid" msgstr "Ihre Lizenz ist gültig" #: src/admin-views/admin-update-message.php:65 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:720 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:762 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:107 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:717 msgid "Imports" msgstr "Importe" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:706 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:130 msgid "Use the options below to configure your imports. Looking for more ways to import events from other websites?" msgstr "Verwenden Sie die folgenden Optionen, um Ihre Importe zu konfigurieren. Suchen Sie nach weiteren Möglichkeiten, Veranstaltungen von anderen Websites zu importieren?" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:608 msgid "Global" msgstr "Global" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:604 msgid "Update Authority" msgstr "Autorität aktualisieren" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:682 msgid "Use the options below to configure your imports. Global Import Settings apply to all imports, but you can also override the global settings by adjusting the origin-specific options. Check your Event Aggregator Service Status on the %1$s." msgstr "Verwenden Sie die folgenden Optionen, um Ihre Importe zu konfigurieren. Die globalen Importeinstellungen gelten für alle Importe, Sie können aber auch die globalen Einstellungen überschreiben, indem Sie die spezifischen Optionen anpassen. Überprüfen Sie den Status des Event Aggregator Dienstes auf %1$s." #: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/meetup.php:15 #: src/admin-views/aggregator/status.php:198 msgid "You have not connected Event Aggregator to Meetup" msgstr "Sie haben Event Aggregator nicht mit Meetup verbunden" #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:114 msgid "Access more event sources and automatic imports!" msgstr "Zugriff auf weitere Veranstaltungsquellen und automatische Importe!" #: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/eventbrite.php:33 #: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/meetup.php:22 #: src/admin-views/aggregator/status.php:178 #: src/admin-views/aggregator/status.php:205 msgid "The service has disabled oAuth. Some types of events may not import." msgstr "Der Dienst hat oAuth deaktiviert. Einige Arten von Veranstaltungen werden möglicherweise nicht importiert." #: src/admin-views/aggregator/settings.php:707 msgid "Check out Event Aggregator." msgstr "Mehr über Event Aggregator erfahren." #: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/meetup.php:21 #: src/admin-views/aggregator/status.php:204 msgid "Limited connectivity with Meetup" msgstr "Begrenzte Verbindung mit Meetup" #: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/server-connection.php:45 #: src/admin-views/aggregator/status.php:124 msgid "Server Connection" msgstr "Server Verbindung" #: src/admin-views/aggregator/status.php:14 msgid "License & Usage" msgstr "Lizenz & Verwendung" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:408 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:586 msgid "The default event category for events imported via Meetup" msgstr "Die Standard Veranstaltungskategorie für Veranstaltungen, die über Meetup importiert werden" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:396 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:574 msgid "The default post status for events imported via Meetup" msgstr "Der Standard Beitragsstatus für Veranstaltungen, die über Meetup importiert werden" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:378 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:551 msgid "Meetup Import Settings" msgstr "Meetup Import Einstellungen" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:352 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:523 msgid "The default event category for events imported via Google Calendar" msgstr "Die Standard Veranstaltungskategorie für Veranstaltungen, die über Google Kalender importiert werden" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:334 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:502 msgid "Google Calendar Import Settings" msgstr "Einstellungen für Google Kalender Import" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:308 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:476 msgid "The default event category for events imported via .ics files" msgstr "Die Standard Veranstaltungskategorie für Veranstaltungen, die via .ics Dateien importiert wurden" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:296 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:464 msgid "The default post status for events imported via .ics files" msgstr "Der Standard Veranstaltungsstatus für Veranstaltungen, die via .ics Dateien importiert wurden" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:290 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:455 msgid "ICS File Import Settings" msgstr "Einstellungen für ICS-Dateiimport" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:264 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:429 msgid "The default event category for events imported via iCalendar" msgstr "Die Standard Veranstaltungskategorie für Veranstaltungen, die über iCalendar importiert wurden" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:252 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:417 msgid "The default post status for events imported via iCalendar" msgstr "Der Standard Veranstaltungsstatus für Veranstaltungen, die über iCalendar importiert wurden" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:246 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:408 msgid "iCalendar Import Settings" msgstr "Einstellungen für iCalendar Import" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:156 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:210 msgid "The default event category for events" msgstr "Die Standard Veranstaltungskategorie für Veranstaltungen" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:144 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:198 msgid "The default post status for events" msgstr "Die Standard Beitragsstatus für Veranstaltungen" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:138 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:189 msgid "Global Import Settings" msgstr "Globale Import Einstellungen" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:93 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:334 msgid "The default event category for events imported via CSV" msgstr "Der Standard Veranstaltungsstatus für Veranstaltungen, die via CSV importiert wurden" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:92 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:155 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:263 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:307 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:351 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:407 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:451 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:530 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:209 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:333 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:381 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:428 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:475 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:522 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:585 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:632 msgid "Default Event Category" msgstr "Standard Veranstaltungskategorie" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:81 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:322 msgid "The default post status for events imported via CSV" msgstr "Der Standard Beitragsstatus für Veranstaltungen, die über CSV importiert werden" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:80 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:143 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:251 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:295 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:339 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:395 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:439 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:518 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:197 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:321 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:369 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:416 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:463 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:510 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:573 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:620 msgid "Default Status" msgstr "Standard Status" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:64 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:171 msgid "Overwrite my event with any changes from the original source." msgstr "Überschreiben Sie meine Veranstaltung mit Änderungen der ursprünglichen Quelle." #: src/admin-views/aggregator/settings.php:168 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:276 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:320 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:364 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:420 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:464 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:543 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:222 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:394 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:441 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:488 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:535 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:598 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:645 msgid "Show map by default on imported event and venues" msgstr "Google-Karten standardmäßig auf importierten Veranstaltungen und Veranstaltungsorten anzeigen" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:54 msgid "You can make changes to imported events via The Events Calendar and see those changes reflected on your site’s calendar. The owner of the original event source (e.g. the iCalendar feed or Meetup group) might also make changes to their event. If you choose to re-import an altered event (manually or via a scheduled import), any changes made at the source or on your calendar will need to be addressed." msgstr "Sie können Änderungen an importierten Veranstaltungen über The Events Calendar vornehmen und die Änderungen anzeigen, die im Kalender Ihrer Website angezeigt werden. Der Eigentümer der ursprünglichen Veranstaltungsquelle (z. B. der iCalendar-Feed oder die Facebook-Gruppe) kann ebenfalls Änderungen an deren Veranstaltung vornehmen. Wenn Sie eine veränderte Veranstaltung (manuell oder über einen geplanten Import) erneut importieren, müssen alle Änderungen an der Quelle oder an Ihrem Kalender adressiert werden." #: src/admin-views/aggregator/settings.php:65 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:172 msgid "Do not re-import events. Changes made locally will be preserved." msgstr "Veranstaltungen nicht erneut importieren. Änderungen werden lokal beibehalten." #: src/admin-views/aggregator/settings.php:384 msgid "To import Meetup events, please be sure to add your Meetup API key on %1$sEvents > Settings > Integrations%2$s" msgstr "Um Meetup-Veranstaltungen zu importieren, fügen Sie Ihren Meetup-API-Schlüssel unter %1$sVeranstaltungen > Einstellungen > APIs %2$s hinzu" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:340 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:511 msgid "The default post status for events imported via Google Calendar" msgstr "Der Standard Beitragsstatus für Veranstaltungen, die über Google Kalender importiert werden" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:49 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:59 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:148 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:166 msgid "Event Update Authority" msgstr "Veranstaltungsautorität aktualisieren" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:40 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:57 #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Organizer.php:718 #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Organizer.php:776 #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:644 msgid "No" msgstr "Nein" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:19 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:34 msgid "No default category" msgstr "Keine Standardkategorie" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:9 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:22 msgid "Use global import settings" msgstr "Verwenden Sie globale Importeinstellungen" #: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:112 msgid "Events on or after" msgstr "Veranstaltungen am oder nach" #: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:74 msgid "Refine:" msgstr "Verfeinern:" #: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:9 msgctxt "Radius with abbreviation" msgid "Radius (%s)" msgstr "Radius (%s)" #: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:3 msgid "Keyword(s)" msgstr "Schlüssel" #: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:125 msgid "Enter the url for a Meetup group, page, or individual. You can also enter the url of a single Meetup event." msgstr "Geben Sie die URL für eine Meetup Gruppe, eine Seite oder eine Person ein. Sie können auch die URL einer einzelnen Meetup Veranstaltung eingeben." #: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:124 msgid "meetup.com/example" msgstr "meetup.com/example" #: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:7 msgid "One-time imports include all currently listed events, while scheduled imports automatically grab new events and updates from Meetup on a set schedule. Single events can be added via a one-time import." msgstr "Einmalige Importe umfassen alle gegenwärtig aufgeführten Veranstaltungen, während geplante Importe automatisch neue Veranstaltungen und Aktualisierungen von Meetup zu einem festgelegten Zeitplan erfassen. Einzelne Veranstaltungen können über einen einmaligen Import hinzugefügt werden." #: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:10 msgid "Upload an ICS File" msgstr "ICS Datei hochladen" #: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:7 msgid "Select your ICS file from the WordPress media library. You may need to first upload the file from your computer to the library." msgstr "Wählen Sie Ihre ICS-Datei aus der WordPress-Medienbibliothek aus. Möglicherweise müssen Sie die Datei vorher von Ihrem Computer in die Bibliothek hochladen." #: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:92 msgid "Enter the url for the iCalendar feed you wish to import, e.g. https://central.wordcamp.org/calendar.ics" msgstr "Geben Sie die URL für den iCalendar-Feed ein, den Sie importieren möchten, z.B. https://central.wordcamp.org/calendar.ics" #: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:91 msgid "example.com/url.ics" msgstr "example.com/url.ics" #: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:98 msgid "Copy the provided url into this field to import the events into your WordPress site." msgstr "Kopieren Sie die bereitgestellte URL in dieses Feld, um die Veranstaltungen in Ihre WordPress-Website zu importieren." #: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:97 msgid "Scroll down to Calendar Address and click the iCal button (note: if your calendar is private, you'll need to click the iCal button next to the Private Address header instead)." msgstr "Scrollen Sie nach unten zur Kalenderadresse und klicken Sie auf die iCal-Schaltfläche (Hinweis: Wenn Ihr Kalender privat ist, müssen Sie statt dessen auf die Schaltfläche iCal neben dem privaten Adresskopf klicken)." #: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:96 msgid "Go to Settings > Calendars and select the calendar you wish to import." msgstr "Gehen Sie zu Einstellungen > Kalender und wählen Sie den Kalender aus, den Sie importieren möchten." #: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:94 msgid "You can find the url you need in your Google Calendar settings." msgstr "Sie finden die URL, die Sie in Ihren Google Kalender-Einstellungen benötigen." #: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:92 msgid "Enter the url for the Google Calendar feed you wish to import." msgstr "Geben Sie die URL für den Google Kalender-Feed ein, den Sie importieren möchten." #: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:91 msgid "https://calendar.google.com/calendar/ical/example/basic.ics" msgstr "https://calendar.google.com/calendar/ical/example/basic.ics" #: src/deprecated/facebook.php:121 msgid "Enter the url for a Facebook group or page. You can also enter the url of a single Facebook event." msgstr "Geben Sie die URL für eine Facebook-Gruppe oder -Seite ein. Sie können auch die URL einer einzelnen Facebook Veranstaltung eingeben." #: src/deprecated/facebook.php:120 msgid "facebook.com/example" msgstr "facebook.com/example" #: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:70 #: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:41 #: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:41 #: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:74 #: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:37 src/deprecated/facebook.php:66 msgid "One-Time Import" msgstr "Einmaliger Import" #: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:60 #: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:71 #: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:31 #: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:42 #: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:31 #: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:42 #: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:63 #: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:75 #: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:27 #: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:38 src/deprecated/facebook.php:55 #: src/deprecated/facebook.php:67 msgid "Scheduled Import" msgstr "Geplanter Import" #: src/deprecated/facebook.php:42 msgid "Log into Facebook" msgstr "Bei Facebook anmelden" #: src/deprecated/facebook.php:36 msgid "Please log in to enable event imports from Facebook." msgstr "Bitte melden Sie sich an, um Veranstaltungsimporte von Facebook zu ermöglichen." #: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:20 #: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:15 #: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:15 #: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:15 #: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:14 src/deprecated/facebook.php:15 msgid "Select how often you would like events to be automatically imported." msgstr "Wählen Sie aus, wie oft die Veranstaltungen automatisch importiert werden sollen." #: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:14 #: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:14 #: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:14 #: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:13 src/deprecated/facebook.php:14 msgid "Select Frequency" msgstr "Wähle Häufigkeit" #: src/deprecated/facebook.php:10 msgid "One-time imports include all currently listed events, while scheduled imports automatically grab new events and updates from Facebook on a set schedule. Single events can be added via a one-time import." msgstr "Einmalige Importe umfassen alle gegenwärtig aufgeführten Veranstaltungen, während geplante Importe automatisch neue Veranstaltungen und Updates von Facebook nach einem festgelegten Zeitplan erfassen. Einzelne Veranstaltungen können über einen einmaligen Import hinzugefügt werden." #: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:7 #: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:6 #: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:6 #: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:6 #: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:8 src/deprecated/facebook.php:9 msgid "Select Import Type" msgstr "Wähle Import Typ" #: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:180 msgid "Enter an Eventbrite event URL, e.g. https://www.eventbrite.com/e/example-12345" msgstr "Geben Sie eine Eventbrite Veranstaltungs-URL ein, z.B. https://www.eventbrite.com/e/example-12345" #: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:77 #: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:219 #: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:123 #: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:119 #: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:58 #: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:148 #: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:127 #: src/admin-views/category-colors/partials/preview-area.php:17 #: src/deprecated/facebook.php:147 msgid "Preview" msgstr "Vorschau" #: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:69 #: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:35 msgid "No file chosen" msgstr "Keine Datei gewählt" #: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:44 msgid "Upload a CSV File" msgstr "Eine CSV Datei hochladen" #: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:43 #: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:9 msgid "Upload" msgstr "Hochladen" #: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:42 msgid "Select your .CSV file from the WordPress media library. You may need to first upload the file from your computer to the library." msgstr "Wählen Sie Ihre .CSV-Datei aus der WordPress-Medienbibliothek aus. Möglicherweise müssen Sie die Datei vorher von Ihrem Computer in die Bibliothek hochladen." #: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:8 msgid "For the best results, import venue and organizer files before importing event files." msgstr "Um beste Ergebnisse zu erhalten, importieren Sie zuerst Veranstaltungsorte und Veranstalter, bevor Sie Veranstaltungen importieren." #: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:6 msgid "Specify the type of content you wish to import, e.g. events." msgstr "Wählen Sie den Typ des Inhalt, welchen Sie importieren wollen, z.B. Veranstaltungen." #: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:5 msgid "Select Content Type" msgstr "Inhaltstyp auswählen" #: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:4 msgid "Content Type:" msgstr "Inhaltstyp:" #: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:9 msgid "Last Import:" msgstr "Letzter Import:" #: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:7 #: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:7 msgid "One-time imports include all events in the current feed, while scheduled imports automatically grab new events and updates from the feed on a set schedule." msgstr "Einmalige Importe umfassen alle Veranstaltungen im aktuellen Feed, während geplante Importe automatisch neue Veranstaltungen und Aktualisierungen aus dem Feed zu einem festgelegten Zeitplan erfassen." #: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:49 msgid "Use the filters to narrow down which events are fetched from this iCalendar feed." msgstr "Verwenden Sie die Filter, um festzulegen, welche Veranstaltungen aus diesem iCalendar-Feed abgerufen werden." #: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:25 msgid "Use the filters to narrow down which events are fetched from this Google Calendar." msgstr "Verwenden Sie die Filter, um festzulegen, welche Veranstaltungen aus diesem Google Kalender abgerufen werden." #: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:21 msgid "Use the filters to narrow down which events are fetched from your ICS file." msgstr "Verwenden Sie die Filter, um festzulegen, welche Veranstaltungen aus Ihrer ICS-Datei abgerufen werden." #: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:41 msgid "Choose a CSV file" msgstr "Wählen Sie eine CSV Datei" #: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:40 #: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:5 msgid "Choose File:" msgstr "Datei wählen:" #: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:56 msgid "Change Event Update Authority" msgstr "Ändern Sie die Berechtigung für die Aktualisierung einer Veranstaltung" #: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:23 #: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:46 msgid "If this event is re-imported, event fields will be overwritten with any changes from the source." msgstr "Wenn diese Veranstaltung erneut importiert wird, werden Veranstaltungsfelder mit Änderungen der Quelle überschrieben." #: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:36 msgid "This event will not be re-imported and changes made locally will be preserved." msgstr "Diese Veranstaltung wird nicht erneut importiert und Änderungen, die lokal durchgeführt wurden, bleiben erhalten." #: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:29 msgid "If this event is re-imported, event fields that have not been changed locally will be overwritten with any changes from the source." msgstr "Wird diese Veranstaltug erneut importiert, werden Felder, die nicht lokal verändert wurden durch Änderungen der Quelle überschrieben." #: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:6 msgid "Choose File" msgstr "Datei auswählen" #: src/Tribe/Ignored_Events.php:249 src/Tribe/Ignored_Events.php:291 msgid "You do not have permission to restore this post." msgstr "Sie sind nicht berechtigt, diesen Beitrag wiederherzustellen." #: src/Tribe/Utils/Radius.php:55 msgctxt "Abbreviation for the kilometers unit of measure" msgid "km" msgstr "km" #: src/Tribe/Utils/Radius.php:53 msgctxt "Abbreviation for the miles unit of measure" msgid "mi" msgstr "mi" #: src/Tribe/Ignored_Events.php:977 msgid "Migration: %d Legacy Ignored Post was migrated successfully. To see the migrated event you will first need to refresh this screen." msgid_plural "Migration: %d Legacy Ignored Posts were migrated successfully. To see the migrated events you will first need to refresh this screen." msgstr[0] "Migration: %d ignorierter Beitrag aus dem Altsystem wurde erfolgreich migriert. Um die migrierte Veranstaltung zu sehen, müssen Sie zuerst diese Ansicht aktualisieren." msgstr[1] "Migration: %d ignorierte Beiträge aus dem Altsystem wurden erfolgreich migriert. Um die migrierten Veranstaltungen zu sehen, müssen Sie zuerst diese Ansicht aktualisieren." #: src/Tribe/Ignored_Events.php:957 msgid "Migration: %d Legacy Ignored Post failed to be migrated." msgid_plural "Migration: %d Legacy Ignored Posts failed to be migrated." msgstr[0] "Migration: %d ignorierter Beitrag aus dem Altsystem konnte nicht migriert werden." msgstr[1] "Migration: %d ignorierte Beiträge aus dem Altsystem konnten nicht migriert werden." #: src/Tribe/Ignored_Events.php:914 msgid "You do not have permission to migrate Legacy Ignored Events" msgstr "Sie haben keine Berechtigung zum Migrieren von ignorierten Veranstaltungen aus dem Altsystem" #: src/Tribe/Ignored_Events.php:904 msgid "Error, a unknown bug happened and it was impossible to migrate the Legacy Ignored Events, try again later." msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten und es war unmöglich, die ignorierten Veranstaltungen aus dem Altsystem zu migrieren. Versuchen Sie es später erneut." #: src/Tribe/Ignored_Events.php:785 msgid "Ignored <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Ignored <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Ignoriert <span class=\"count\"> (%s)</span>" msgstr[1] "Ignoriert <span class=\"count\"> (%s)</span>" #. translators: %s: post title #: src/Tribe/Ignored_Events.php:470 msgid "Delete “%s” permanently" msgstr "Lösche “%s” dauerhaft" #: src/Tribe/Ignored_Events.php:463 msgid "Restore" msgstr "Wiederherstellen" #. translators: %s: post title #: src/Tribe/Ignored_Events.php:462 msgid "Restore “%s” from the Ignored" msgstr "Ignorierte “%s” wiederherstellen" #: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:5 src/Tribe/Ignored_Events.php:377 #: src/Tribe/Ignored_Events.php:379 msgid "Source:" msgstr "Quelle:" #: src/Tribe/Ignored_Events.php:350 msgid "Last Import" msgstr "Letzter Import" #: src/Tribe/Ignored_Events.php:343 msgid "Source" msgstr "Quelle" #: src/Tribe/Ignored_Events.php:305 msgid "%s post restored." msgid_plural "%s posts restored." msgstr[0] "%s Beitrag wiederhergestellt." msgstr[1] "%s Beitrag wiederhergestellt." #: src/Tribe/Ignored_Events.php:253 src/Tribe/Ignored_Events.php:297 msgid "Error restoring from Ignored Events." msgstr "Fehler beim Wiederherstellen von ignorierten Veranstaltungen." #: src/Tribe/Ignored_Events.php:191 msgid "Migrate Legacy Ignored Events" msgstr "Ignorierte Veranstaltungen aus dem Altsystem migrieren" #: src/Tribe/Ignored_Events.php:190 msgctxt "link to knowlegebase article" msgid "Read more about Ignored Events." msgstr "Lesen Sie mehr über ignorierte Veranstaltungen." #: src/Tribe/Utils/Radius.php:28 msgctxt "X (kilometers abbreviation)" msgid "%1$s (km)" msgstr "%1$s (km)" #: src/Tribe/Utils/Radius.php:18 msgctxt "X (miles abbreviation)" msgid "%1$s (mi)" msgstr "%1$s (mi)" #: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:14 src/Tribe/Ignored_Events.php:346 msgid "The last time this event was imported and/or updated via import." msgstr "Das letzte Mal als diese Veranstaltung importiert und / oder aktualisiert wurde." #: src/Tribe/Ignored_Events.php:189 msgid "Event Aggregator includes a new, better system for removing unwanted imported events from your calendar. Click the button below to transition previously deleted events. This process will remove unwanted records from your database and include recent or upcoming trashed events in your Ignored archive." msgstr "Event Aggregator enthält ein neues, besseres System zum Entfernen unerwünschter importierter Veranstaltungen aus Ihrem Kalender. Klicken Sie auf die Schaltfläche unten, um zuvor gelöschte Veranstaltungen zu übernehmen. Dieser Vorgang entfernt unerwünschte Datensätze aus Ihrer Datenbank und enthält aktuelle oder anstehende gelöschte Veranstaltungen in Ihrem Ignorieren-Archiv." #: src/Tribe/Ignored_Events.php:921 msgid "There were no Legacy Events to be Migrated, you are ready to rock!" msgstr "Es wurden keine Veranstaltungen aus dem Altsystem migriert. Sie können durchstarten!" #: src/Tribe/Main.php:1257 msgid "The %3$s \"%1$s\" uses the \"/%2$s\" slug: the Events Calendar plugin will show its calendar in place of the page." msgstr "Die %3$s \"%1$s\" verwendet den \"/%2$s\"-Permalink: diese URL wird wie in den Einstellungen definiert vom Events Calendar Plugin verwendet. Der Events Calendar überschreibt daher die o.g. Seite mit dem Veranstaltungskalender." #: src/Tribe/Ignored_Events.php:166 msgid "Undo" msgstr "Rückgängig machen" #. translators: %s: Number of posts moved to ignored status. #: src/Tribe/Ignored_Events.php:155 msgid "and %s post moved to Ignored." msgid_plural "and %s posts moved to Ignored." msgstr[0] "und %s Beitrag wurde nach \"Ignorieren\" verschoben." msgstr[1] "und %s Beiträge wurden nach \"Ignorieren\" verschoben." #. translators: %s: Number of posts moved to the trash. #: src/Tribe/Ignored_Events.php:153 msgid "%s post moved to the Trash" msgid_plural "%s posts moved to the Trash" msgstr[0] "%s Beitrag wurde in den Papierkorb verschoben" msgstr[1] "%s Beiträge wurden in den Papierkorb verschoben" #. translators: %s: Number of posts moved to ignored status. #: src/Tribe/Ignored_Events.php:149 msgid "post moved to Ignored." msgid_plural "posts moved to Ignored." msgstr[0] "Artikel wurde zu den Ignorierenden verschoben." msgstr[1] "Artikel wurden zu den Ignorierenden verschoben." #: src/Tribe/Ignored_Events.php:60 src/Tribe/Ignored_Events.php:433 msgid "Ignored events do not show on the calendar but can be updated with future imports" msgstr "Ignorierte Veranstaltungen werden nicht im Kalender angezeigt, können aber mit zukünftigen Importen aktualisiert werden" #: src/Tribe/Ignored_Events.php:59 src/Tribe/Ignored_Events.php:434 msgid "Hide & Ignore" msgstr "Ausblenden & ignorieren" #: src/Tribe/Ignored_Events.php:55 src/Tribe/Ignored_Events.php:504 #: src/Tribe/Ignored_Events.php:784 msgid "Ignored" msgstr "Ignorieren" #: src/Tribe/Ignored_Events.php:52 msgid "Ignored events that are deleted will be removed permanently. They can be recreated via import." msgstr "Ignorierte Veranstaltungen, die gelöscht werden, werden dauerhaft entfernt. Sie können via Import erneut erstellt werden." #: src/Tribe/Ignored_Events.php:51 src/Tribe/Ignored_Events.php:67 #: src/Tribe/Ignored_Events.php:471 msgid "Delete Permanently" msgstr "Endgültig löschen" #: src/Tribe/Aggregator.php:645 msgid "Renew your Event Aggregator Facebook token" msgstr "Erneuern Sie Ihr Event Aggregator Facebook-Token" #: src/Tribe/Aggregator.php:636 msgid "Your Event Aggregator Facebook token will expire %s." msgstr "Ihr Event Aggregator Facebook-Token läuft %s ab." #: src/Tribe/Aggregator.php:634 msgid "Your Event Aggregator Facebook token expired %s." msgstr "Ihr Event Aggregator Facebook-Token ist %s abgelaufen." #: src/Tribe/Aggregator.php:584 msgid "Successfully connected Event Aggregator to Facebook" msgstr "Event Aggregator erfolgreich mit Facebook verbunden" #: src/Tribe/Aggregator.php:113 msgid "Event Aggregator System Status" msgstr "Event Aggregator System Status" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:387 msgid "Enter Event Aggregator License" msgstr "Geben Sie die Event Aggregator Lizenz ein" #. Translators: %1$s: opening link tag, %2$s: closing link tag. #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:380 msgid "To continue using scheduled imports, please enter a valid Event Aggregator license key under %1$sEvents > Settings > Licenses%2$s." msgstr "Um weiterhin geplante Importe verwenden zu können, geben Sie unter %1$sVeranstaltungen > Einstellungen > Lizenzen%2$s einen gültigen Lizenzschlüssel für den Event Aggregator ein." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:373 msgid "All scheduled imports are currently suspended, and no events will be imported." msgstr "Alle geplanten Berichte sind derzeit gesperrt und es werden keine Veranstaltungen importiert." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:248 msgid "Error: %d scheduled import was not %s." msgstr "Fehler: %d geplanter Import war nicht %s." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:195 msgid "deactivated" msgstr "deaktiviert" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:191 msgid "reactivated" msgstr "reaktiviert" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:187 msgid "delete" msgstr "löschen" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:96 msgid "Scheduled Imports" msgstr "Geplante Importe" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:631 msgid "Renew your Event Aggregator license" msgstr "Erneuern Sie Ihre Event Aggregator Lizenz" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:627 msgid "Your Event Aggregator license is expired." msgstr "Ihre Event Aggregator Lizenz ist abgelaufen." #: src/admin-views/aggregator/banners/eventbrite-upsell.php:19 #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:578 msgid "opens in a new window" msgstr "öffnet sich in einem neuen Fenster" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:460 msgid "Unable to save credentials" msgstr "Anmeldeinformationen konnten nicht gespeichert werden" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:453 msgid "Credentials have been saved" msgstr "Anmeldeinformationen wurden gespeichert" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:444 msgid "The Meetup API key is required." msgstr "Der Meetup API Schlüssel ist erforderlich." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:426 msgid "Invalid credential save request" msgstr "Ungültiger Berechtigungsnachweis (save request)" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:401 msgid "View your scheduled imports." msgstr "Ihre geplanten Importe anzeigen." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:397 msgid "The next import is scheduled for %1$s." msgstr "Der nächste Import ist für %1$s geplant." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:386 msgid "Your scheduled import was saved and the first import is complete!" msgstr "Ihr geplanter Import wurde gespeichert und der erste Import abgeschlossen!" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:361 msgid "View your event categories" msgstr "Veranstaltungskategorien anzeigen" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:348 msgid "View your event organizers" msgstr "Ihre Veranstalter anzeigen" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:344 msgid "%1$d new organizer was imported." msgid_plural "%1$d new organizers were imported." msgstr[0] "%1$d neuer Veranstalter wurde importiert." msgstr[1] "%1$d neue Veranstalter wurden importiert." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:336 msgid "View your event venues" msgstr "Veranstaltungsorte anzeigen" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:332 msgid "%1$d new venue was imported." msgid_plural "%1$d new venues were imported." msgstr[0] "%1$d neuer Veranstaltungsort wurde importiert." msgstr[1] "%1$d neue Veranstaltungsorte wurden importiert." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:314 msgid "No %1$s were imported or updated." msgstr "Es wurden keine %1$s importiert oder aktualisiert." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:284 msgid "%1$d already-imported %2$s was skipped." msgid_plural "%1$d already-imported %2$s were skipped." msgstr[0] "%1$d bereits importierte %2$s wurde übersprungen." msgstr[1] "%1$d bereits importierten %2$s wurden übersprungen." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:273 msgid "%1$d existing %2$s was updated." msgid_plural "%1$d existing %2$s were updated." msgstr[0] "%1$d vorhandene %2$s wurde aktualisiert." msgstr[1] "%1$d vorhandene %2$s wurden aktualisiert." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:261 msgid "%1$d new %2$s was imported." msgid_plural "%1$d new %2$s were imported." msgstr[0] "%1$d neuer %2$s wurde importiert." msgstr[1] "%1$d neue %2$s wurden importiert." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:87 msgid "New Import" msgstr "Neuer Import" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/History.php:93 msgid "History" msgstr "Verlauf" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/History.php:55 #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:59 msgid "Records per page" msgstr "Datensätze pro Seite" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Favorite.php:37 msgid "Favorite Imports" msgstr "Bevorzugte Importe" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Edit.php:148 msgid "Your Scheduled Import has been updated!" msgstr "Ihr geplanter Import wurde aktualisiert!" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Edit.php:142 msgid "View All Scheduled Imports" msgstr "Alle geplanten Importe anzeigen" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Edit.php:136 msgid "Scheduled import was successfully updated." msgstr "Der geplante Import wurde erfolgreich aktualisiert." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Edit.php:57 msgid "Edit Import" msgstr "Bearbeite Import" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Abstract.php:215 msgid "Please provide a Meetup URL when importing from Meetup." msgstr "Bitte geben Sie die Meetup URL an, um von Meetup zu importieren." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Abstract.php:259 msgid "Please provide the URL that you wish to import." msgstr "Bitte geben Sie die URL an, die Sie importieren möchten." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Abstract.php:205 msgid "Please provide the file that you wish to import." msgstr "Bitte geben Sie die Datei an, die Sie importieren möchten." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Abstract.php:168 msgid "There was a problem processing your import. Please try again." msgstr "Beim Bearbeiten Ihres Imports ist ein Problem aufgetreten. Bitte erneut versuchen." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:229 msgid "Connection timed out while transferring the feed. If you are dealing with large feeds you may need to customize the tribe_aggregator_connection_timeout filter." msgstr "Zeitüberschreitung beim Übertragen des Feeds. Wenn Sie mit großen Feeds zu tun haben, müssen Sie möglicherweise den tribe aggregator connection_timeout Filter anpassen." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:804 msgid "Import queued" msgstr "Import in der Warteschlange" #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:803 msgid "Import is complete" msgstr "Import abgeschlossen" #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:802 msgid "Successfully loaded import origins" msgstr "Importursprünge erfolgreich geladen" #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:823 msgid "Successfully fetched Facebook Token" msgstr "Erfolgreich Facebook-Token abgerufen" #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:800 msgid "Import created" msgstr "Import erstellt" #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:799 msgid "Success" msgstr "Erfolgreich" #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:797 msgid "The import will be starting soon." msgstr "Der Import startet bald." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:795 msgid "The import is in progress." msgstr "Der Import ist in Arbeit." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:792 msgid "Event Aggregator cannot reach Meetup.com because you exceeded the request limit for your Meetup API key." msgstr "Event Aggregator kann Meetup.com nicht erreichen, da Sie das Anforderungslimit für Ihren Meetup API-Schlüssel überschritten haben." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:791 msgid "Your Meetup API key is invalid." msgstr "Ihr Meetup API Schlüssel ist ungültig." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:790 msgid "The file provided could not be opened. Please confirm that it is a properly formatted .ics file." msgstr "Die bereitgestellte Datei konnte nicht geöffnet werden. Bitte bestätigen Sie, dass es sich um richtig formatierte ICS Datei handelt." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:788 msgid "The import failed for an unknown reason. Please try again. If the problem persists, please contact support." msgstr "Der Import ist aus einem unbekannten Grund fehlgeschlagen. Bitte erneut versuchen. Wenn das Problem weiter existiert kontaktieren Sie den Support." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:787 msgid "The image associated with your event is not accessible with your API key." msgstr "Das mit Ihrer Veranstaltung verknüpfte Bild ist nicht mit Ihrem API-Schlüssel zugänglich." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:786 msgid "The image associated with your event could not be imported." msgstr "Die Grafik, welche mit Ihrer Veranstaltung verknüpft ist, konnte nicht importiert werden." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:785 msgid "The URL provided failed to load." msgstr "Die zur Verfügung gestellte URL konnte nicht geladen werden." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:784 msgid "The URL provided could not be reached." msgstr "Die zur Verfügung gestellte URL konnte nicht erreicht werden." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:628 msgid "Renew your license in order to import events from iCalendar, Google, or Meetup." msgstr "Erneuern Sie Ihre Lizenz, um Veranstaltungen von Facebook, iCalendar, Google oder Meetup zu importieren." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:258 msgid "Successfully %s %d scheduled import" msgstr "Geplanter Import: %s %d" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:390 msgctxt "separator between date and time" msgid " at " msgstr " um " #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:357 msgid "%1$d new event category was created." msgid_plural "%1$d new event categories were created." msgstr[0] "%1$d neue Veranstaltungskategorie wurde erstellt." msgstr[1] "%1$d neue Veranstaltungskategorien wurden erstellt." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:183 msgid "queued" msgstr "anstehend" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:293 msgid "%1$d new image was imported." msgid_plural "%1$d new images were imported." msgstr[0] "%1$d neues Bild importiert." msgstr[1] "%1$d neue Bilder importiert." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:174 msgid "1 import was scheduled." msgstr "Ein Import wurde geplant." #: src/Tribe/Aggregator.php:372 msgid "You must use an integer to reduce the daily import limit" msgstr "Sie müssen eine Ganzzahl verwenden, um die tägliche Importgrenze zu reduzieren" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:322 msgid "View all %s" msgstr "Alle %s anzeigen" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:435 msgid "Invalid credential save nonce" msgstr "Ungültiger Nonce zum Speichern der Anmeldeinformationen" #: common/src/admin-views/app-shop.php:113 #: common/src/admin-views/help-calendar.php:77 #: common/src/admin-views/help-community.php:57 #: common/src/admin-views/help-ticketing.php:82 #: src/Events/Category_Colors/Migration/Notice/Migration_Notice.php:250 #: src/Events/Category_Colors/Migration/Notice/Migration_Notice.php:269 #: src/Events/Category_Colors/Migration/Plugin_Manager.php:92 #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:576 msgid "Learn More" msgstr "Weitere Informationen" #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:780 msgid "Sorry, but something went wrong. Please try again." msgstr "Entschuldigung, aber da ist etwas schief gelaufen. Bitte nochmals versuchen." #. translators: %s is the number of draft records. #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:287 msgctxt "event aggregator status" msgid "Draft <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Draft <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Entwurf <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Entwurf <span class=\"count\">(%s)</span>" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:285 msgctxt "event aggregator status" msgid "Draft" msgstr "Entwurf" #. translators: %s is the number of pending records. #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:270 msgctxt "event aggregator status" msgid "Pending <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Pending <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Ausstehend <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Ausstehend <span class=\"count\">(%s)</span>" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:268 msgctxt "event aggregator status" msgid "Pending" msgstr "Ausstehend" #. translators: %s is the number of schedule records. #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:253 msgctxt "event aggregator status" msgid "Schedule <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Schedule <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Geplant <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Geplant <span class=\"count\">(%s)</span>" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:251 msgctxt "event aggregator status" msgid "Schedule" msgstr "Geplant" #. translators: %s is the number of failed records. #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:236 msgctxt "event aggregator status" msgid "Failed <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Failed <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Fehlgeschlagen <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Fehlgeschlagen <span class=\"count\">(%s)</span>" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:234 msgctxt "event aggregator status" msgid "Failed" msgstr "Fehlgeschlagen" #. translators: %s is the number of imported records. #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:219 msgctxt "event aggregator status" msgid "Imported <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Imported <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Importiert <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Importiert <span class=\"count\">(%s)</span>" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:217 msgctxt "event aggregator status" msgid "Imported" msgstr "Importiert" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:178 msgid "No Aggregator Records found in Trash." msgstr "Keine Aggregator Datensätze im Papierkorb gefunden." #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:177 msgid "No Aggregator Records found." msgstr "Keine Aggregator Datensätze gefunden." #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:176 msgid "Parent Aggregator Record:" msgstr "Eltern Aggregator Datensatz:" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:175 msgid "Search Aggregator Records" msgstr "Suche Aggregator Datensatz" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:173 msgid "View Aggregator Record" msgstr "Aggregator Datensatz anzeigen" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:172 msgid "Edit Aggregator Record" msgstr "Aggregator Datensatz bearbeiten" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:171 msgid "New Aggregator Record" msgstr "Neuer Aggregator Datensatz" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:169 msgctxt "record" msgid "Add New" msgstr "Neuen hinzufügen" #: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:206 msgid "Unable to continue inserting data. Please reload this page to continue/try again." msgstr "Es ist nicht möglich Daten einzufügen. Bitte laden Sie diese Seite um fortzufahren bzw. es erneut zu versuchen." #: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:103 msgid "Skipped:" msgstr "Übersprungen:" #: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:102 msgid "Updated:" msgstr "Aktualisiert:" #: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:101 msgid "Created:" msgstr "Erstellt:" #: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:94 msgid "Your import is currently in progress. Don't worry, you can safely navigate away–the import will continue in the background." msgstr "Ihr Import wird gerade ausgeführt. Sie können jetzt auf eine andere Seite navigieren; der Import wird im Hintergrund fortgesetzt." #: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Processor.php:288 msgid "Could not process queue for Import Record %1$d: %2$s" msgstr "Die Warteschlange für Import-Datensatz %1$d (%2$s) konnte nicht verarbeitet werden" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:721 msgid "Select %s" msgstr "%s auswählen" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:686 #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:695 #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:703 msgid "updated" msgstr "aktualisiert" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:684 #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:692 #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:700 msgid "new" msgstr "neu" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:681 msgid "Latest Import:" msgstr "Letzter Import:" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:679 msgid "all time" msgstr "Jedes Mal" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:653 msgid "One Time" msgstr "Einmalig" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:650 msgid "Invalid Frequency" msgstr "Ungültige Häufigkeit" #: src/Tribe/Aggregator.php:624 src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:620 #: src/Tribe/Ignored_Events.php:393 msgctxt "in human readable time" msgid "in about %s" msgstr "in etwa %s" #: src/Tribe/Aggregator.php:622 src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:618 #: src/Tribe/Ignored_Events.php:391 msgctxt "human readable time ago" msgid "about %s ago" msgstr "etwa vor %s" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:556 msgid "Radius:" msgstr "Radius:" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:539 msgid "Keywords:" msgstr "Schlüsselbegriffe:" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:515 #: src/Tribe/Ignored_Events.php:373 msgctxt "record via origin" msgid "via " msgstr "via " #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:467 msgid "Import preview" msgstr "Import Vorschau" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:463 msgid "Import pending" msgstr "Import ausstehend" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:459 msgid "Import schedule" msgstr "Import Zeitplan" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:447 msgid "Import failed" msgstr "Import fehlgeschlagen" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:443 msgid "Import completed" msgstr "Import abgeschlossen" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:359 msgctxt "column name" msgid "# Imported" msgstr "# importiert" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:356 msgctxt "column name" msgid "When" msgstr "Wann" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:355 msgctxt "column name" msgid "Type" msgstr "Typ" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:350 msgctxt "column name" msgid "Last Import" msgstr "Letzter Import" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:349 msgctxt "column name" msgid "Frequency" msgstr "Häufigkeit" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:348 #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:354 msgctxt "column name" msgid "Source" msgstr "Quelle" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:303 msgctxt "records" msgid "All <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "All <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Alle <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Alle <span class=\"count\">(%s)</span>" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:270 msgid "Apply" msgstr "Anwenden" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:211 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:193 #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:194 msgid "Filter By Frequency" msgstr "Nach Häufigkeit filtern" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:174 #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:175 msgid "Filter By Origin" msgstr "Nach Quelle filtern" #: src/Tribe/Aggregator/Record/ICS.php:33 msgid "ICS" msgstr "ICS" #: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/eventbrite.php:38 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:636 #: src/admin-views/aggregator/status.php:183 #: src/admin-views/settings/tabs/integrations/integrations-import.php:120 #: src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:51 #: src/Tribe/Aggregator/Record/Eventbrite.php:88 msgid "Eventbrite" msgstr "Eventbrite" #. Translators: %d is the ID of the attachment #: src/Tribe/Aggregator/Record/Abstract.php:1293 msgid "Deleted Attachment: %d" msgstr "Gelöschter Anhang:%d" #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:560 msgid "Manage Active Plugins" msgstr "Aktive Plugins verwalten" #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:547 msgid "It looks like you are using our legacy plugin, %1$s, along with our new Event Aggregator service. Event Aggregator includes all the features of the legacy plugin plus enhanced functionality. For best results, please deactivate %1$s." msgid_plural "It looks like you are using our legacy plugins, %1$s and %2$s, along with our new Event Aggregator service. Event Aggregator includes all the features of the legacy plugins plus enhanced functionality. For best results, please deactivate %1$s and %2$s." msgstr[0] "Es sieht so aus, als ob Sie unser veraltetes Plugin, %1$s zusammen mit unserem neuen Event Aggregator Dienst verwenden. Event Aggregator enthält alle Funktionen des alten Plugins und verbesserte Funktionalität. Für beste Ergebnisse deaktivieren Sie bitte %1$s." msgstr[1] "Es sieht so aus, als ob Sie unser veraltete Plugins, %1$s und %2$s zusammen mit unserem neuen Event Aggregator Dienst verwenden. Event Aggregator enthält alle Funktionen des alten Plugins und verbesserte Funktionalität. Für beste Ergebnisse deaktivieren Sie bitte %1$s und %2$s." #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:148 msgid "Events Aggregator Record" msgstr "Veranstaltungen Aggregator Datensatz" #: src/Tribe/Aggregator/Record/Abstract.php:563 msgid "Record: " msgstr "Datensatz: " #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:254 #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:255 msgid "Bulk Actions" msgstr "Mehrfachaktionen" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:406 msgid "Run Import" msgstr "Import durchführen" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:405 msgid "Start an import from this source now, regardless of schedule." msgstr "Starten Sie jetzt direkt einen Import von dieser Quelle, unabhängig vom Zeitplan." #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:174 msgid "All Aggregator Records" msgstr "Alle Aggregator-Datensätze" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:170 msgid "Add New Aggregator Record" msgstr "Neuen Aggregator-Datensatz hinzufügen" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:168 msgctxt "add new on admin bar" msgid "Aggregator Record" msgstr "Aggregator-Datensatz" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:167 msgctxt "admin menu" msgid "Aggregator Records" msgstr "Aggregator-Datensätze" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:166 msgctxt "post type singular name" msgid "Aggregator Record" msgstr "Aggregator-Datensatz" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:165 msgctxt "post type general name" msgid "Aggregator Records" msgstr "Aggregator-Datensätze" #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:129 msgid "Your preview is taking a bit longer than expected, but it <i>is</i> still being generated." msgstr "Ihre Vorschau dauert ein bisschen länger als erwartet, aber sie <i>wird</i> immer noch erzeugt." #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:125 msgid "If all goes according to plan, you will have your preview in a few moments." msgstr "Wenn alles nach Plan geht, sehen Sie Ihre Vorschau in wenigen Augenblicken." #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:124 msgid "Please continue to wait while your preview is generated." msgstr "Bitte weiter warten, während Ihre Vorschau erstellt wird." #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:123 msgid "Please wait while your preview is fetched." msgstr "Bitte warten, während Ihre Vorschau abgerufen wird." #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:120 #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:535 msgid "View Filters" msgstr "Filter anzeigen" #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:116 msgid "Removing this scheduled import will stop automatic imports from the source. No events will be deleted." msgstr "Durch das Entfernen dieses geplanten Importvorgangs werden automatische Importe aus der Quelle gestoppt. Es werden keine Veranstaltungen gelöscht." #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:112 msgid "Your preview doesn't have any records to import." msgstr "Ihre Vorschau enthält keine Datensätze, die importiert werden könnten." #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:108 msgid "Your import must include at least one event" msgstr "Ihr Import muss mindestens eine Veranstaltung enthalten" #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:106 msgid "Save Scheduled Import" msgstr "Speichere geplante Importe" #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:105 msgid "Import Checked (%d)" msgstr "Import geprüft (%d)" #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:104 msgid "Import All" msgstr "Importiere alle" #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:103 msgid "Import All (%d)" msgstr "Importiere alle (%d)" #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:95 msgid "There was an error fetching the results from your import:" msgstr "Es gab einen Fehler beim Abrufen der Ergebnisse aus Ihrem Import:" #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:91 msgid "The preview is taking longer than expected. Please try again in a moment." msgstr "Die Vorschau dauert länger als erwartet. Bitte versuchen Sie es in einem Moment nochmal." #: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:205 msgid "We did not find any iCal Importer settings to migrate." msgstr "Es wurden keine iCal Importer Einstellungen gefunden, die migriert werden könnten." #: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:198 msgid "You do not have permission to migrate iCal Importer settings to Event Aggregator" msgstr "Sie sind nicht berechtigt, die Einstellungen von iCal Importer auf Event Aggregator zu migrieren" #: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:191 msgid "Error: we were not able to migrate your iCal Importer settings to Event Aggregator. Please try again later." msgstr "Fehler: Ihre iCal Importer-Einstellungen konnten nicht auf Event Aggregator migriert werden. Bitte versuchen Sie es später erneut." #: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:477 msgid "Success! The settings from Facebook Events have been migrated to Event Aggregator. You can view your migrated imports on the Scheduled Imports tab." msgstr "Erfolgreich abgeschlossen! Die Einstellungen von Facebook Events wurden zu Event Aggregator migriert. Sie können Ihre migrierten Importe auf der Registerkarte Geplante Importe anzeigen." #: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:423 msgid "We did not find any Facebook Events settings to migrate." msgstr "Es wurden keine Facebook Events-Einstellungen gefunden, die migriert werden könnten." #: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:416 msgid "You do not have permission to migrate Facebook Events settings to Event Aggregator" msgstr "Sie haben keine Berechtigung, die Facebook Veranstaltungseinstellungen zu Event Aggregator zu migrieren" #: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:409 msgid "Error: we were not able to migrate your Facebook Events settings to Event Aggregator. Please try again later." msgstr "Fehler: Wir konnten Ihre Facebook Veranstaltungseinstellungen nicht zu Event Aggregator migrieren. Bitte versuchen Sie es später erneut." #: src/Tribe/Aggregator/Meta_Box.php:40 msgid "Imported Event" msgstr "Importierte Veranstaltung" #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:181 msgid "The records you were attempting to import were still not available when this queue was processed. Please try again." msgstr "Die Datensätze, die Sie importieren wollten, waren noch nicht verfügbar, als diese Warteschlange verarbeitet wurde. Bitte erneut versuchen." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:177 msgid "Unable to save scheduled import. Please try again." msgstr "Der geplante Import kann nicht gespeichert werden. Bitte erneut versuchen." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:173 msgid "Unable to save scheduled import instance. Please try again." msgstr "Die geplante Import Instanz kann nicht gespeichert werden. Bitte erneut versuchen." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:169 msgid "Import records must be finalized before posts can be inserted." msgstr "Import-Datensätze müssen finalisiert werden, bevor Beiträge eingefügt werden können." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:165 msgid "The CSV file cannot be found. You may need to re-upload the file." msgstr "Die CSV Datei wurde nicht gefunden. Sie müssen die Datei erneut hochladen." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:144 src/Tribe/Aggregator/Service.php:249 #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:257 src/Tribe/Aggregator/Service.php:313 msgid "There may be an issue with the Event Aggregator server. Please try your import again later." msgstr "Möglicherweise liegt ein Problem mit dem Event Aggregator-Server vor. Bitte versuchen Sie den Import später erneut." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:137 msgid "You must enter an Event Aggregator license key in Events > Settings > Licenses before using this service." msgstr "Sie müssen einen Event Aggregator Lizenzschlüssel in Veranstaltungen > Einstellungen > Lizenzen eingeben, bevor Sie diesen Dienst verwenden können." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:133 msgid "Unable to get a post of the correct type." msgstr "Ein Beitrag des richtigen Typs konnte nicht abgerufen werden." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:129 msgid "The import record is missing the origin." msgstr "Die Quelle des Importdatensatz fehlt." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:125 msgid "Unable to find a matching post." msgstr "Es konnte kein passender Beitrag gefunden werden." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:121 msgid "An invalid frequency was used when trying to create this scheduled import." msgstr "Beim Versuch, diesen geplanten Import zu erstellen, wurde eine ungültige Häufigkeit verwendet." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:117 msgid "Unable to attach an image to the event" msgstr "Ein Bild kann nicht an die Veranstaltung angehängt werden" #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:113 msgid "Unable to find an import record with the ID of %s." msgstr "Es konnte kein Importdatensatz mit der ID von %s gefunden werden." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:106 msgid "The Event Aggregator API responded with bad data. Please <a href=\"https://theeventscalendar.com/support/post/\" target=\"_blank\">contact support</a>." msgstr "Die Aggregator-API reagierte mit fehlerhaften Daten. Bitte <a href=\"https://theeventscalendar.com/support/post/\" target=\"_blank\">kontaktieren Sie den Support</a>." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:102 msgid "Unable to find an event with the ID of %s." msgstr "Es wurde keine Veranstaltung mit der ID von %s gefunden." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:98 msgid "Only scheduled import records can be edited." msgstr "Nur geplante Import Datensätze können gelöscht werden." #: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:76 msgid "Migrate iCal Importer settings" msgstr "Migriere iCal Importer Einstellungen" #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:158 msgid "You must map columns from the CSV file to specific fields in order to perform a CSV import." msgstr "Sie müssen Spalten aus der CSV-Datei bestimmten Feldern zuordnen, um einen CSV-Import Durchzuführen." #: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:261 msgid "Success! The settings from iCal Importer have been migrated to Event Aggregator. You can view your migrated imports on the Scheduled Imports tab." msgstr "Die Einstellungen des iCal Importers wurden erfolgreich in den Event Aggregator importiert. Sie können Ihre migrierten Importe im Register \"Geplanten Importe\" anschauen." #: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:73 msgid "Thanks for activating Event Aggregator! It looks like you have some settings and imports configured on our legacy importer plugins. To complete your transition, we need to transfer those options to our new system." msgstr "Vielen Dank für die Aktivierung von Event Aggregator! Es sieht so aus, als ob einige Einstellungen und Importe von unseren alten Importer-Plugins existieren. Um diesen Übergang durchzuführen, müssen wir diese Optionen auf unser neues System übertragen." #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:89 msgctxt "Meridian: am" msgid "AM" msgstr "a.m." #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:90 msgctxt "Meridian: pm" msgid "PM" msgstr "p.m." #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:121 msgid "Hide Filters" msgstr "Filter ausblenden" #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:94 msgid "Invalid data provided for CSV import." msgstr "Es wurden ungültige Daten für den CSV Import bereitgestellt." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:86 msgid "An invalid import type was used when trying to create this import record." msgstr "Beim Versuch, diesen Importdatensatz zu erstellen, wurde ein ungültiger Importtyp verwendet." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:79 msgid "During scheduled import, the limit of HTTP requests was reached and the import was rescheduled." msgstr "Beim geplanten Import wurde das Limit von HTTP-Anfragen erreicht und der Import wurde verschoben." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:75 msgid "You do not have permission to delete this record." msgstr "Sie haben keine Berechtigung, um diesen Datensatz zu löschen." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:64 src/Tribe/Aggregator/Service.php:793 msgid "The daily limit of %d import requests to the Event Aggregator service has been reached. Please try again later." msgstr "Das Tageslimit von %d Importanforderungen an den Event Aggregator Service wurde erreicht. Bitte versuchen Sie es später erneut." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:60 msgid "The image associated with your event could not be attached to the event." msgstr "Das mit der Veranstaltung verknüpfte Bild konnte nicht an die Veranstaltung angehängt werden." #: src/Tribe/Aggregator/Cron.php:212 msgctxt "aggregator schedule frequency" msgid "Every 15 minutes" msgstr "Alle 15 Minuten" #: src/Tribe/Aggregator/Cron.php:129 msgctxt "aggregator schedule frequency" msgid "Monthly" msgstr "Monatlich" #: src/Tribe/Aggregator/Cron.php:124 msgctxt "aggregator schedule frequency" msgid "Weekly" msgstr "Wöchentlich" #: src/Tribe/Aggregator/Cron.php:119 msgctxt "aggregator schedule frequency" msgid "Daily" msgstr "Täglich" #: src/Tribe/Aggregator/Cron.php:114 msgctxt "aggregator schedule frequency" msgid "Hourly" msgstr "Stündlich" #: src/Tribe/Aggregator/Cron.php:105 msgctxt "aggregator schedule frequency" msgid "Every 30 Minutes" msgstr "Alle 30 Minuten" #: src/Tribe/Aggregator/Cron.php:100 msgctxt "aggregator schedule frequency" msgid "On Demand" msgstr "Auf Abruf" #: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/meetup.php:28 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:628 #: src/admin-views/aggregator/status.php:210 #: src/admin-views/settings/tabs/integrations/integrations-import.php:75 #: src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:75 #: src/Tribe/Aggregator/Record/Meetup.php:40 msgid "Meetup" msgstr "Meetup" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:620 #: src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:69 msgid "ICS File" msgstr "ICS Datei" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:616 #: src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:63 #: src/Tribe/Aggregator/Record/iCal.php:14 #: src/Tribe/Editor/Blocks/Event_Links.php:27 #: src/Tribe/Views/V2/iCalendar/Links/iCal.php:41 build/app/main.js:1 msgid "iCalendar" msgstr "iCalendar" #: src/Tribe/Aggregator/Admin_Bar.php:97 #: src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:46 src/Tribe/Aggregator/Service.php:929 msgid "CSV File" msgstr "CSV Datei" #: src/Tribe/Admin_List.php:401 msgctxt "%s Event count in admin list" msgid "All %s" msgstr "Alle %s" #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:71 msgid "You cannot delete a history record (ID: \"%d\"). " msgstr "Sie können einen Verlaufsdatensatz nicht löschen (ID: „%d“). " #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:90 msgid "You must provide a valid CSV file to perform a CSV import." msgstr "Sie müssen eine gültige CSV Datei bereitstellen, um einen CSV Import Durchzuführen." #: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:29 msgid "Each paid add-on has its own unique license key. Paste the key into its appropriate field below, and give it a moment to validate. You know you're set when a green expiration date appears alongside a \"valid\" message. Then click Save Changes." msgstr "Jedes bezahlte Add-On hat seinen eigenen Lizenzschlüssel. Fügen Sie einfach den Schlüssel in das entsprechende Feld unten ein und geben Sie ihm einen Moment zu prüfen. Wenn es funktioniert hat, erscheint ein grünes Ablaufdatum neben einer \"Gültig\"-Meldung." #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:99 msgid "Event Log" msgstr "Veranstaltungsprotokoll" #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:86 msgid "The details of your calendar plugin and settings is often needed for you or our staff to help troubleshoot an issue. Please opt-in below to automatically share your system information with our support team. This will allow us to assist you faster if you post in our help desk." msgstr "Die Details Ihres Kalender-Plugins und die Einstellungen werden oft für Sie oder unsere Mitarbeiter benötigt, um ein Problem zu beheben. Bitte melden Sie sich an, um Ihre Systeminformationen automatisch mit unserem Support-Team zu teilen. Dieses erlaubt uns, Sie schneller zu unterstützen, wenn Sie in unseren Foren posten." #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:134 msgid "Côte d'Ivoire" msgstr "Elfenbeinküste" #: common/src/Tribe/Support.php:408 msgid "Unique System Info Key Generated" msgstr "Einzigartiger Systeminfoschlüssel generiert" #: common/src/Tribe/Support.php:394 common/src/Tribe/Support.php:420 msgid "Permission Error" msgstr "Berechtigungsfehler" #: common/src/Tribe/Support.php:356 common/src/Tribe/Support.php:361 msgid "Invalid Key" msgstr "Ungültiger Schlüssel" #: common/src/Tribe/PUE/Notices.php:620 common/src/Tribe/PUE/Notices.php:663 msgctxt "formatted plugin list" msgid "%1$s and %2$s" msgstr "%1$s und %2$s" #: common/src/Tribe/PUE/Notices.php:524 msgid "You have a license key for %1$s but the key is out of installs. %2$sVisit the Events Calendar website%3$s to manage your installs, upgrade your license, or purchase a new one." msgid_plural "You have license keys for %1$s but your keys are out of installs. %2$sVisit the Events Calendar website%3$s to manage your installs, upgrade your licenses, or purchase new ones." msgstr[0] "Sie haben einen Lizenzschlüssel für %1$s eingegeben, aber der Schlüssel wird schon verwendet. %2$sBesuchen Sie die Events Calendar Website%3$s, um Ihre Installationen zu verwalten, Ihre Lizenz zu aktualisieren oder eine neue zu kaufen." msgstr[1] "Sie haben Lizenzschlüssel für %1$s eingegeben, aber der Schlüssel wird schon verwendet. %2$sBesuchen Sie die Events Calendar Website%3$s, um Ihre Installationen zu verwalten, Ihre Lizenz zu aktualisieren oder eine neue zu kaufen." #: common/src/Tribe/PUE/Notices.php:483 msgid "There is an update available for %1$s but your license has expired. %2$sVisit the Events Calendar website to renew your license.%3$s" msgid_plural "Updates are available for %1$s but your license keys have expired. %2$sVisit the Events Calendar website to renew your licenses.%3$s" msgstr[0] "Für %1$s steht ein Update zur Verfügung, aber Ihre Lizenzschlüssel ist abgelaufen. %2$sBesuchen Sie die Events Calendar Website, um Ihre Lizenz zu verlängern.%3$s" msgstr[1] "Für %1$s steht ein Update zur Verfügung, aber Ihre Lizenzschlüssel sind abgelaufen. %2$sBesuchen Sie die Events Calendar Website, um Ihre Lizenz zu verlängern.%3$s" #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1354 common/src/Tribe/PUE/Notices.php:496 msgid "Renew Your License Now" msgstr "Jetzt Lizenz erneuern" #: common/src/Tribe/Main.php:498 msgid ": Selected 1 row" msgstr ": 1 Zeile ausgewählt" #: common/src/Tribe/Main.php:492 msgid "Previous" msgstr "Zurück" #: common/src/Tribe/Main.php:490 msgid "All" msgstr "Alle" #: common/src/Tribe/Main.php:485 msgid "Search:" msgstr "Suchen:" #: common/src/Tribe/Main.php:482 msgid "Showing 0 to 0 of 0 entries" msgstr "Zeige 0 bis 0 von 0 Einträgen" #: common/src/Tribe/Main.php:481 msgid "Showing _START_ to _END_ of _TOTAL_ entries" msgstr "Zeige __START_ bis _END_ von _TOTAL_ Einträgen" #: common/src/Tribe/Main.php:480 msgid "No data available in table" msgstr "Kein Daten in Tabelle vorhanden" #: common/src/Tribe/Main.php:479 msgid "Show _MENU_ entries" msgstr "Zeige _MENU_ Einträge" #: common/src/Tribe/Main.php:477 msgid ": activate to sort column descending" msgstr ": aktivieren, um Spalte absteigend zu sortieren" #: common/src/Tribe/Main.php:476 msgid ": activate to sort column ascending" msgstr ": aktivieren, um Spalte aufsteigend zu sortieren" #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:94 #: common/src/admin-views/troubleshooting/system-information.php:38 #: common/src/functions/utils.php:1411 msgid "Copy to clipboard" msgstr "In die Zwischenablage kopieren" #: common/src/Tribe/Error.php:38 msgid "An Unknown error occurred" msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten" #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1356 common/src/Tribe/PUE/Notices.php:498 #: src/Tribe/Aggregator/Record/Abstract.php:1314 msgid " (opens in a new window)" msgstr " (öffnet in einem neuen Fenster)" #: common/src/Tribe/Main.php:497 msgid ": Selected %d rows" msgstr ": Ausgewählte %d-Zeilen" #: common/src/Tribe/Main.php:484 msgid "No matching records found" msgstr "Keine passenden Datensätze gefunden" #: common/src/Tribe/Support.php:336 msgid "Yes, automatically share my system information with The Events Calendar's support team" msgstr "Ja, teile meine Systeminformationen automatisch mit dem The Events Calendar-Supportteam" #: common/src/Tribe/Support.php:337 msgid "Your system information will only be used by The Events Calendar's support team. All information is stored securely. We do not share this information with any third parties." msgstr "Ihre Systeminformationen werden nur vom The Events Calendar Support Team verwendet. Alle Informationen werden sicher gespeichert. Wir geben diese Informationen nicht an Dritte weiter." #: common/src/Tribe/Main.php:483 msgid "(filtered from _MAX_ total entries)" msgstr "(gefiltert aus _MAX_ Einträgen gesamt)" #. Translators: %1$s is the plugin name. %2$s and %3$s are opening and closing #. <a> tags, respectively. #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1459 msgid "There is an update for %1$s. %2$sRenew your license%3$s to get access to bug fixes, security updates, and new features." msgstr "Es gibt ein Update für %1$s. %2$sErneuern Sie Ihre Lizenz%3$s, um Zugang zu Fehlerbehebungen, Sicherheitsupdates und neuen Funktionen zu erhalten." #. Translators: %1$s is the plugin name. %2$s and %3$s are opening and closing #. <a> tags, respectively. #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1395 msgid "There is an update for %1$s. You'll need to %2$scheck your license%3$s to have access to updates, downloads, and support." msgstr "Es gibt ein Update für %1$s. Sie müssen %2$sIhre Lizenz%3$s überprüfen, um Zugang zu Updates, Downloads und Support zu erhalten." #: common/src/admin-views/help-calendar.php:110 #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:340 common/src/Tribe/Plugins_API.php:45 #: src/Tribe/Aggregator.php:247 src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:237 msgid "Event Aggregator" msgstr "Event Aggregator" #: common/src/Tribe/Support.php:194 msgid "English" msgstr "Englisch" #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:538 msgid "iCal Importer" msgstr "iCal Importer" #: common/src/admin-views/help-calendar.php:115 #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:350 #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:146 #: src/admin-views/filter_bar/upsell.php:21 #: src/admin-views/settings/upsells/filter-view.php:21 msgid "Filter Bar" msgstr "Filter Bar" #. Translators: %1$s: Opening `<a>` to The Events Calendar rating page. %2$s: #. Closing `</a>` tag. %3$s: Five stars. #: common/src/Tribe/Credits.php:48 src/Tribe/Admin/Settings.php:550 msgid "Rate %1$sThe Events Calendar%2$s %3$s" msgstr "Bewerten Sie %1$sThe Events Calendar%2$s %3$s" #: src/functions/template-tags/organizer.php:178 src/Tribe/Organizer.php:217 msgid "organizer" msgstr "Veranstalter" #: src/Tribe/Venue.php:267 msgid "venues" msgstr "Veranstaltungsorte" #: src/functions/template-tags/venue.php:231 src/Tribe/Venue.php:258 msgid "venue" msgstr "Veranstaltungsort" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:172 msgid "Organizer Description" msgstr "Beschreibung Veranstalter" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:142 msgid "Venue Description" msgstr "Beschreibung Veranstaltungsort" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:121 msgid "Event Allow Trackbacks and Pingbacks" msgstr "Trackbacks und Dingbacks für diese Veranstaltung erlaubt" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:120 msgid "Event Allow Comments" msgstr "Kommentare für diese Veranstaltung erlaubt" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:109 msgid "Event Organizer Name(s) or ID(s)" msgstr "Veranstalter Name oder ID" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:106 msgid "Event Sticky in Month View" msgstr "Veranstaltung in der Monatsansicht festpinnen" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:105 msgid "Hide Event From Event Listings" msgstr "Verstecke Veranstaltung auf der Veranstaltungsliste" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:103 msgid "Event Time Zone" msgstr "Veranstaltungszeitzone" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:98 msgid "Event Excerpt" msgstr "Veranstaltungsexzerpt" #: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:85 msgid "Google Maps API key" msgstr "Google Maps API Schlüssel" #: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:79 msgid "Google Maps API" msgstr "Google Maps API" #: common/src/admin-views/event-log.php:118 msgid "Download log" msgstr "Protokoll herunterladen" #: common/src/admin-views/event-log.php:101 msgid "The selected log file is empty or has not been generated yet." msgstr "Die ausgewählte Protokolldatei ist leer oder wurde noch nicht generiert." #: common/src/admin-views/event-log.php:44 msgid "Method" msgstr "Methode" #: common/src/admin-views/event-log.php:22 msgid "Logging level" msgstr "Protokoll Level" #: common/src/Tribe/Validate.php:160 msgid "%s must contain numbers, letters, dashes and undescores only" msgstr "%s darf nur Zahlen, Buchstaben, Bindestriche und Unterstriche enthalten" #: common/src/Tribe/Log.php:389 msgid "Warnings and errors" msgstr "Warnungen und Fehler" #: common/src/Tribe/Log.php:388 msgid "Only errors" msgstr "Nur Fehler" #: common/src/Tribe/Log.php:387 #: src/admin-views/settings/tabs/general/general-maintenance.php:41 #: src/admin-views/settings/tabs/general/general-maintenance.php:59 #: src/Tribe/Views/V2/Hooks.php:1365 msgid "Disabled" msgstr "Deaktiviert" #: common/src/Tribe/Log/Null_Logger.php:26 msgid "Null logger (will log nothing)" msgstr "Keine Protokollierung" #: common/src/Tribe/Log/File_Logger.php:128 msgid "Default (uses temporary files)" msgstr "Standard (nutzt temporäre Dateien)" #: common/src/Tribe/Log/Admin.php:161 msgctxt "log engines" msgid "None currently available" msgstr "Keine aktuellen verfügbar" #: common/src/Tribe/Log/Admin.php:146 msgctxt "log selector" msgid "None currently available" msgstr "Keine aktuellen verfügbar" #: src/functions/template-tags/venue.php:1035 #: src/views/v2/day/event/venue.php:27 #: src/views/v2/latest-past/event/venue.php:23 #: src/views/v2/list/event/venue.php:27 msgctxt "Address separator" msgid ", " msgstr ", " #: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:65 src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:114 msgid "Click here" msgstr "Hier klicken" #: common/src/Tribe/Log.php:390 msgid "Full debug (all events)" msgstr "Alle Fehlermeldungen (alle Veranstaltungen)" #: common/src/Tribe/Log.php:288 msgid "Cannot set %s as the current logging engine" msgstr "Kann nicht %s als aktuelle Logging-Engine festlegen" #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:96 msgid "Recent Template Changes" msgstr "Aktuelle Änderungen an Vorlagen" #: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:115 msgid "Information about recent template changes and potentially impacted template overrides is provided below." msgstr "Informationen über die jüngsten Änderungen an der Vorlage und potenziell betroffenen Vorlagen Überschreibungen sind unten angegeben." #: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:113 msgid "No notable template changes detected." msgstr "Keine nennenswerten Änderungen an der Vorlage erkannt." #: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:97 msgid "based on %s version" msgstr "basierend auf %s Version" #: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:96 msgid "version data missing from override" msgstr "Versionsdaten vom Überschreiben fehlen" #: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:92 msgid "Existing theme overrides that may need revision:" msgstr "Bestehendes Theme überschreibt Punkte, die möglicherweise eine Überprüfung benötigen:" #: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:82 msgid "Templates introduced or updated with this release (%s):" msgstr "Vorlagen eingeführt oder aktualisiert mit dieser Version (%s):" #: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:78 msgid "No notable changes detected" msgstr "Keine nennenswerten Änderungen erkannt" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:176 msgid "Organizer Featured Image" msgstr "Hervorgehobenes Bild des Veranstalters" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:151 msgid "Venue Featured Image" msgstr "Hervorgehobenes Bild des Veranstaltungsortes" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:119 msgid "Event Featured Image" msgstr "Hervorgehobenes Bild der Veranstaltung" #: src/Tribe/Event_Tickets/Attendees_Report.php:62 build/app/main.js:1 msgid "Edit Venue" msgstr "Veranstaltungsort bearbeiten" #: common/src/admin-views/help-ticketing.php:159 msgid "(Event Tickets Plus)" msgstr "Events Tickets Plus" #: src/views/v2/day/nav/next-disabled.php:19 #: src/views/v2/day/nav/next-disabled.php:20 #: src/views/v2/day/nav/next-disabled.php:23 src/views/v2/day/nav/next.php:24 #: src/views/v2/day/nav/next.php:25 src/views/v2/day/nav/next.php:28 msgid "Next Day" msgstr "Nächster Tag" #: src/views/v2/day/nav/prev-disabled.php:19 #: src/views/v2/day/nav/prev-disabled.php:20 #: src/views/v2/day/nav/prev-disabled.php:24 src/views/v2/day/nav/prev.php:24 #: src/views/v2/day/nav/prev.php:25 src/views/v2/day/nav/prev.php:29 msgid "Previous Day" msgstr "Vorheriger Tag" #: src/admin-views/venue-meta-box.php:265 msgid "%s Name can not be empty" msgstr "%s Name darf nicht leer sein" #: src/admin-views/admin-update-message.php:36 msgid "Keep the Core Plugin %sFREE%s!" msgstr "Halten Sie das Plugin 'The Events Calendar' %skostenlos%s!" #: src/Tribe/Template_Factory.php:214 msgid "No results were found for %1$s in or near %2$s." msgstr "Es wurden keine Ergebnisse für %1$s in oder in der Nähe von %2$s gefunden." #: src/Tribe/Template_Factory.php:212 msgid "There were no results found for %s." msgstr "Es wurden keine Ergebnisse für %s gefunden." #: src/Tribe/Main.php:3620 msgid "Check out the %savailable add-ons%s." msgstr "Schauen Sie sich die %sverfügbaren Add-Ons%s an." #: src/Tribe/Main.php:2260 src/Tribe/Main.php:2282 msgid "%1$s scheduled for: %2$s." msgstr "%1$s geplant für: %2$s." #: src/Tribe/Main.php:2239 msgid "%1$s draft updated. %2$sPreview %3$s" msgstr "%1$s Entwurf aktualisiert.. %2$sVorschau %3$s" #: src/Tribe/Main.php:2231 msgid "%1$s scheduled for: %2$s. %3$sPreview %4$s" msgstr "%1$s geplant für: %2$s. %3$sVorschau %4$s" #: src/Tribe/Main.php:2225 msgid "%1$s submitted. %2$sPreview %3$s" msgstr "%1$s übermittelt. %2$sVorschau %3$s" #: src/Tribe/Main.php:1838 msgid "It appears as if the tribe-common libraries cannot be found! The directory should be in the \"common/\" directory in the events calendar plugin." msgstr "Die tribe-common Bibliotheken konnten nicht gefunden werden! Das Verzeichnis sollte im \"common/\" Verzeichnis im Events Calendar Plugin sein." #: src/Tribe/Main.php:2205 msgid "%1$s updated. %2$sView %1$s%3$s" msgstr "%1$s aktualisiert. %2$s%1$s anzeigen%3$s" #: src/Tribe/Main.php:2337 msgid "Without a defined location your event will not display a %sGoogle Rich Snippet%s on the search results." msgstr "Ohne einen definierten Ort werden Ihre Veranstaltungen nicht als %sGoogle Rich Snippet%s in den Suchergebnissen angezeigt." #: src/Tribe/Main.php:1463 msgid "If you have a valid license for one of our paid plugins, you can %s in our premium support forums. Our support team monitors the forums and will respond to your thread within 24-48 hours (during the week)." msgstr "Wenn Sie eine gültige Lizenz für eines unserer Bezahl-Plugins haben, können Sie in unserem Support Forum %s. Unser Support Team prüft die Foren und wird wochentags innerhalb von 24-48 Stunden auf Ihre Anfrage reagieren." #: src/admin-views/venue-meta-box.php:271 msgid "%s Name already exists" msgstr "%s-Name existiert bereits" #: src/Tribe/Main.php:1462 msgid "post a thread" msgstr "Diskutiere mit" #: src/Tribe/Main.php:1453 msgid "open-source forum on WordPress.org" msgstr "Open Source Forum auf WordPress.org" #: src/Tribe/Main.php:1454 msgid "If you have tried the above steps and are still having trouble, you can post a new thread to our %s. Our support staff monitors these forums once a week and would be happy to assist you there." msgstr "Wenn Sie die Schritte oben versucht haben und immer noch Probleme auftreten, können Sie eine Anfrage in unserem %s stellen. Unser Support Team prüft diese Foren einmal wöchentlich und hilft Ihnen gerne weiter." #: src/Tribe/Main.php:1458 msgid "<strong>Looking for more immediate support?</strong> We offer %1$s with the purchase of any of our premium plugins (like %2$s). Pick up a license and you can post there directly and expect a response within 24-48 hours during weekdays." msgstr "<strong>Benötigen Sie schnelle Unterstützung?</strong> Wir bieten %1$s mit dem Kauf eines unserer Premium Plugins (wie %2$s). Erwerben Sie eine Lizenz und Sie können Direkt hier eine Anfrage stellen. Wochentags reagieren wir innerhalb von 24-48 Stunden." #: src/Tribe/Main.php:1449 msgid "<strong>Looking for more immediate support?</strong> We offer %s with the purchase of any of our premium plugins. Pick up a license and you can post there directly and expect a response within 24-48 hours during weekdays" msgstr "<strong>Benötigen Sie eine schnellere Unterstützung?</strong> Wir bieten %s mit dem Kauf eines unserer Premium-Plugins. Wählen Sie eine Lizenz und Sie können dort direkt ihre Frage stellen und erhalten wochentags innerhalb von 24-48 Stunden eine Antwort" #: src/Tribe/Main.php:1448 src/Tribe/Main.php:1456 msgid "premium support on our website" msgstr "Premium Support auf unserer Website" #: src/Tribe/Main.php:1445 msgid "Events Tickets" msgstr "Events Tickets" #: src/Tribe/Main.php:1427 msgid "Customizing the Events plugins" msgstr "Die Veranstaltung Plugins anpassen" #: src/Tribe/Main.php:1419 msgid "Troubleshooting common problems" msgstr "Lösung allgemeiner Probleme" #: src/Tribe/Main.php:1415 msgid "%s: Do you see an issue with your calendar? Go here first to find where it’s coming from and how to fix it." msgstr "%s: Haben Sie einen Fehler in unserem Kalender entdeckt? Klicken Sie hier um herauszufinden, woher er kommt und wie er gelöst werden kann." #: src/Tribe/Main.php:1411 msgid "Using stylesheets and page templates" msgstr "Nutze Stylesheets und Seitenvorlagen" #: src/Tribe/Main.php:1423 msgid "%s: Code and guides for customizing your calendar in useful and interesting ways." msgstr "%s: Code und Anleitungen, um Ihren Kalender auf sinnvolle und interessante Weise anzupassen." #: src/Tribe/Main.php:1446 msgid "If you have tried the above steps and are still having trouble, you can post a new thread to our WordPress.org forums for %1$s or %2$s. Our support staff monitors these forums once a week and would be happy to assist you there. " msgstr "Wenn Sie die Schritte oben schon versucht und immer noch Probleme haben, können Sie einen neue Anfrage in unseren WordPress.org Foren für %1$s und %2$s stellen. Unser Support Team überprüft diese Foren einmal wöchentlich und hilft Ihnen gerne weiter. " #: src/Tribe/Main.php:1407 msgid "%s: An overview of the default templates and styles that are included in the plugin, as well as how to change them." msgstr "%s: Ein Überblick über die Standardvorlagen und Designs, welche im Plugin enthalten sind und wie man diese anpassen kann." #: src/Tribe/Main.php:1395 msgid "Features overview" msgstr "Übersicht der Features" #: src/Tribe/Main.php:1391 msgid "%s: A complete look at the features you can expect to see right out of the box as well as how to use them." msgstr "%s: Eine komplette Übersicht der Funktionen, welche Sie erwarten und wie sie benutzt werden können." #: src/Tribe/Main.php:1387 msgid "Settings overview" msgstr "Übersicht Einstellungen" #: src/Tribe/Main.php:1377 msgid "Support for The Events Calendar" msgstr "Unterstützung für The Events Calendar" #: src/Tribe/Main.php:1366 msgid "We are committed to helping make your calendar spectacular and have a wealth of resources available, including a handy %s to get your calendar up and running." msgstr "Wir möchten, dass Ihr Kalender spektakulär wird und haben viele Hilfmittel dafür verfügbar, inklusive praktische %s um Ihren Kalender in Gang zu bringen." #: src/Tribe/Main.php:1364 msgid "New User Primer" msgstr "Primer für neue Nutzer" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:75 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:313 msgid "CSV Import Settings" msgstr "CSV Import Einstellungen" #: src/Tribe/Main.php:1399 msgid "%s: Our most comprehensive outline for customizing the calendar to suit your needs, including custom layouts and styles." msgstr "%s: Unsere umfassendste Anleitung, um den Kalender an Ihre Bedürfnisse anzupassen, inklusive individuellen Layouts und Designs." #: src/Tribe/Main.php:1383 msgid "%s: A thorough walkthrough of The Events Calendar and the settings that are available to you." msgstr "%s: Eine übersichtliche Vorstellung des Events Calendar und seiner Einstellungen sind für Sie verfügbar." #: src/Tribe/Linked_Posts/Chooser_Meta_Box.php:284 msgid "Add another %s" msgstr "Weitere %s hinzufügen" #: src/Tribe/Linked_Posts/Chooser_Meta_Box.php:175 msgid "Create New %s" msgstr "Neue %s erstellen" #: src/Tribe/Organizer.php:412 msgid "Unnamed %s" msgstr "Unbenannte(r) %s" #: common/src/Tribe/Main.php:513 msgid "Clear" msgstr "Leeren" #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:81 msgid "Please note that all hands-on support is provided via the help desk. You can email or tweet at us… but we will probably point you back to the help desk 😄" msgstr "Bitte beachten Sie, dass jeglicher Support über das Forum erfolgt. Sie können uns mailen oder tweeten ... aber wir werden Sie wieder auf das Forum verweisen 😄" #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:82 msgid "Read more about our support policy" msgstr "Erfahren Sie mehr über unsere Support Richtlinien" #. translators: %s: Link to Search our support help desk #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:67 msgid "%s. There are very few issues we haven’t seen and it’s likely another user has already asked your question and gotten an answer from our support staff. While posting to the help desk is open only to paid customers, they are open for anyone to search and review." msgstr "%s. Es gibt wenige Probleme, welche wir noch nicht gesehen haben und es ist sehr wahrscheinlich, dass Ihre Frage schon gestellt und von unserem Supportpersonal beantwortet wurde. Auch wenn neue Fragen nur durch zahlende Kunden gestellt werden können, können diese von jedem durchsucht und angeschaut werden." #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:49 msgid "Check our Knowledgebase" msgstr "Knowledgebase besuchen" #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:60 msgid "Test for a theme or plugin conflict" msgstr "Auf einen Theme oder Plugin Konflikt prüfen" #. translators: %s: Link to Test for a theme or plugin conflict #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:56 msgid "%s. Testing for an existing conflict is the best start for in-depth troubleshooting. We will often ask you to follow these steps when opening a new thread, so doing this ahead of time will be super helpful." msgstr "%s. Das Testen auf einen vorhandenen Konflikt ist der beste Ausgangspunkt für eine detaillierte Fehlerbehebung. Wir werden Sie oft bitten, die folgenden Schritte zu befolgen, wenn Sie einen neuen Thread öffnen. Daher ist das sehr hilfreich, wenn Sie das jetzt schon durchführen." #. translators: %s: Link to Knowledgebase #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:45 msgid "%s. All of the common (and not-so-common) answers to questions we see are here. It’s often the fastest path to finding an answer!" msgstr "%s. Alle allgemeinen (und weniger allgemeinen) Antworten auf Fragen sind hier zu finden. Meist ist dies der schnellste Weg um eine Antwort zu finden!" #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:38 msgid "While the resources above help solve a majority of the issues we see, there are times you might be looking for extra support. If you need assistance using our plugins and would like us to take a look, please follow these steps:" msgstr "Während die Hilfmittel oben eine Vielzahl von Problemen, die wir kennen, lösen, wird manchmal zusätzlicher Support benötigt. Wenn Sie Unterstützung beim Nutzen unserer Plugins benötigen und wir helfen sollen, folgen Sie bitte diesen Schritten:" #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:37 msgid "Getting More Help" msgstr "Mehr Unterstützung bekommen" #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:30 msgid "list of available functions" msgstr "Liste der verfügbaren Funktionen" #. translators: %s: Knowledgebase #: common/src/admin-views/help-hub/resources/resources.php:39 #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:21 #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:65 #: src/admin-views/settings/sidebars/default-sidebar.php:78 #: src/admin-views/tribe-options-general.php:52 msgid "Knowledgebase" msgstr "Wissens-Datenbank" #. translators: %s: Knowledgebase #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:21 msgid "Our website’s %s is a great place to find tips and tricks for using and customizing our plugins." msgstr "Das %s auf unserer Website ist ein großartiger Ort, um Tipps und Tricks und Infos über das Anpassen unserer Plugins zu finden." #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:19 msgid "Getting Support" msgstr "Unterstützung erhalten" #. translators: %s: Plugin name #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:16 msgid "Thank you for using %s! All of us at The Events Calendar sincerely appreciate your support and we’re excited to see you using our plugins." msgstr "Danke, dass Sie %s nutzen! Wir von The Events Calendar freuen uns über Ihre Unterstützung und dass Sie unsere Plugins nutzen." #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1014 msgid "Visit the Add-on Page" msgstr "Add-On Seite besuchen" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1009 msgid "Plugin Inactive" msgstr "Plugin inaktiv" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1007 msgid "Plugin Active" msgstr "Plugin aktiv" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:975 msgid "Rating:" msgstr "Bewertung:" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:972 msgid "Active Users:" msgstr "Aktive Nutzer:" #. translators: %s: Plugin Name #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:949 msgid "Install Plugin" msgstr "Plugin installieren" #. Translators: %s is the expiration date. #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1316 msgid "Thanks for setting up a valid key. It will expire on %s" msgstr "Danke für das Bereitstellen eines gültigen Lizenzschlüssels. Er läuft am %s aus" #. translators: %s: Plugin Name #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:949 msgid "Install %s" msgstr "Installiere %s" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:932 msgid "Upgrade Plugin" msgstr "Plugin upgraden" #. translators: %s: Plugin Name #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:924 msgid "Activate Plugin" msgstr "Aktiviere dieses Plugin" #: common/src/admin-views/help-community.php:90 #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:375 msgid "Community Tickets" msgstr "Community Tickets" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:366 #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:106 msgid "Event Tickets Plus" msgstr "Event Tickets Plus" #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:534 msgid "Facebook Events" msgstr "Facebook Events" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:324 #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:187 msgid "Eventbrite Tickets" msgstr "Eventbrite Tickets" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:209 msgid "Advanced Post Manager" msgstr "Advanced Post Manager" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:194 msgid "Events Tickets is a carefully crafted, extensible plugin that lets you easily sell tickets for your events." msgstr "Events Tickets ist ein sorgfältig entwickeltes, erweiterbares Plugin, mit welchem Sie einfach Karten zu ihrer Veranstaltung verkaufen können." #: common/src/admin-views/help-ticketing.php:114 #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:190 common/src/Tribe/Plugins_API.php:86 #: src/admin-views/notices/install-event-tickets.php:25 #: src/Events/Admin/Onboarding/Landing_Page.php:364 src/Tribe/Main.php:1811 #: src/Tribe/Main.php:1812 build/wizard.js:1 msgid "Event Tickets" msgstr "Event Tickets" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:175 msgid "The Events Calendar is a carefully crafted, extensible plugin that lets you easily share your events." msgstr "Der Veranstaltungskalender ist ein sorgfältig gestaltetes, erweiterbares Plug-in, mit dem Sie Ihre Termine ganz einfach freigeben können." #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:291 msgid " and " msgstr " und " #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:213 msgid "Turbo charge your posts admin for any custom post type with sortable filters and columns, and auto-registration of metaboxes." msgstr "Versehen Sie Ihre individuellen Inhaltstypen mit sortierbaren Filtern und Spalten und Auto-Registrierung von Metaboxen." #. translators: %s: Plugin Name #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:924 msgid "Activate %s" msgstr "%s aktivieren" #: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:57 msgid "Completed!" msgstr "Abgeschlossen!" #: src/Tribe/Organizer.php:231 msgid "organizers" msgstr "Veranstalter" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:92 msgid "Event ID" msgstr "Veranstaltungs-ID" #: common/src/Tribe/Dialog/View.php:240 common/src/Tribe/Dialog/View.php:312 #: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:126 #: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:122 #: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:61 #: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:130 #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:310 #: src/admin-views/category-colors/partials/migration-modal.php:33 #: src/admin-views/qr-code-modal.php:48 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: common/src/Tribe/Validate.php:200 msgid "%s must be a positive number or percent." msgstr "%s muss eine positive Zahl oder ein Prozentwert sein." #: src/Tribe/Main.php:1279 msgid "%1$s or %2$s" msgstr "%1$s von %2$s" #: src/views/blocks/parts/details.php:65 src/views/modules/meta/details.php:65 #: build/app/main.js:1 msgid "Details" msgstr "Details" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:492 msgid "Category" msgstr "Kategorie" #: src/Tribe/Linked_Posts/Chooser_Meta_Box.php:176 msgid "%s:" msgstr "%s:" #. Translators: %s: Event (singular) #: src/views/blocks/parts/details.php:193 #: src/views/modules/meta/details.php:191 msgid "%s Tags:" msgstr "%s-Tags:" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:384 msgid "Import complete!" msgstr "Import abgeschlossen!" #: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:6 #: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:5 #: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:5 #: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:5 #: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:7 src/deprecated/facebook.php:8 msgid "Import Type:" msgstr "Import Typ:" #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:405 msgid "Events Import" msgstr "Import Veranstaltungen" #. translators: %s: Events plural #: src/functions/template-tags/loop.php:179 #: src/Tribe/Views/V2/Template/Title.php:176 msgid "Past %s" msgstr "Vergangene %s" #: src/functions/template-tags/loop.php:177 msgid "%1$s for %2$s - %3$s" msgstr "%1$s für %2$s - %3$s" #: src/functions/template-tags/google-map.php:112 build/app/main.js:1 msgid "Click to view a Google Map" msgstr "Klicken, um Google Karte anzuzeigen" #. Translators: %s is the singular lowercase label for an event, e.g., "event". #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Tags.php:152 #: src/functions/template-tags/general.php:644 #: src/functions/template-tags/general.php:735 msgid "Tags:" msgstr "Schlagworte:" #: src/functions/template-tags/date.php:77 msgid "The function needs to be passed an $event or used in the loop." msgstr "Diese Funktion muss einen $event übergeben oder in einer Schleife verwendet werden." #: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:2 msgid "Origin:" msgstr "Quelle:" #: src/admin-views/create-venue-fields.php:167 #: src/admin-views/venue-meta-box.php:151 msgid "Postal Code:" msgstr "PLZ:" #: src/admin-views/create-venue-fields.php:100 #: src/admin-views/venue-meta-box.php:70 msgid "Country:" msgstr "Land:" #: src/admin-views/create-venue-fields.php:87 #: src/admin-views/venue-meta-box.php:53 msgid "City:" msgstr "Ort:" #: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:43 msgid "Show time zone" msgstr "Zeitzone anzeigen" #. Translators: %s - URL pointing to the General Settings page. #: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:19 msgid "Click this button to update your database and take advantage of additional time zone capabilities. Please <a href=\"%s\" target=\"_blank\">configure WordPress</a> to use the correct time zone before clicking this button!" msgstr "Klicken Sie diesen Button an, um mehrere Zeitzonen (u.a. im Formular für die Übermittlung von neuen Veranstaltungen) in Ihrem Kalender nutzen zu können. Bitte <a href=\"%s\" target=\"_blank\">konfigurieren Sie in WordPress</a> die korrekte Zeitzone, bevor Sie diesen Button anklicken!" #: src/admin-views/tribe-options-network.php:15 msgid "Network Settings" msgstr "Netzwerkeinstellungen" #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:118 msgid "News and Tutorials" msgstr "Neuigkeiten und Tutorials" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:966 msgid "Latest Version:" msgstr "Neueste Version:" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:315 src/Tribe/Main.php:1457 msgid "Events Calendar PRO" msgstr "Events Calendar PRO" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:557 #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:934 msgid "You are up to date!" msgstr "Sie sind auf dem neuesten Stand!" #: src/admin-views/settings/tabs/general/general-debugging.php:23 msgid "Debug Bar Plugin" msgstr "Debug Bar Plugin" #: src/admin-views/settings/tabs/display/display-maps.php:59 msgid "Google Maps default zoom level" msgstr "Google Maps Standard Zoomstufe" #: src/admin-views/settings/tabs/display/display-maps.php:52 msgid "Check to enable maps for events and venues." msgstr "Aktivieren, um Veranstaltungen und Veranstaltungsorte in einer Karte anzuzeigen." #: src/admin-views/settings/tabs/display/display-currency.php:45 msgid "The currency symbol normally precedes the value. Enabling this option positions the symbol after the value." msgstr "Die Währung ist normalerweise dem Betrag vorangestellt. Durch Aktivieren dieser Option wird die Währung hinter dem Betrag angezeigt." #: src/admin-views/settings/tabs/display/display-currency.php:24 msgid "Set the default currency symbol for event costs. Note that this only impacts future events, and changes made will not apply retroactively." msgstr "Legen Sie die Standard Währung für die Veranstaltungspreise fest. Bitte beachten Sie, dass dies nur zukünftige Veranstaltungen betrifft und nicht vergangene Verstaltungen beeinflußt." #: src/admin-views/settings/tabs/display/display-currency.php:23 msgid "Default currency symbol" msgstr "Standard Währung" #: src/admin-views/settings/tabs/display/display-currency.php:44 msgid "Currency symbol follows value" msgstr "Währung nach dem Betrag anzeigen" #: src/views/v2/components/events-bar/search/submit.php:21 msgid "Find %s" msgstr "Finde" #. Description of the plugin #: the-events-calendar.php msgid "The Events Calendar is a carefully crafted, extensible plugin that lets you easily share your events. Beautiful. Solid. Awesome." msgstr "Der Veranstaltungskalender ist ein sorgfältig gestaltetes, erweiterbares Plug-in, mit dem Sie Ihre Termine ganz einfach freigeben können. Schön. Solide. Genial." #: src/admin-views/tribe-options-network.php:27 msgid "Hide the following settings tabs on every site:" msgstr "Blende die folgenden Reiter auf jeder Website aus:" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:557 msgid "You need to upgrade!" msgstr "Sie müssen aktualisieren!" #: src/admin-views/settings/tabs/display/display-maps.php:60 msgid "0 = zoomed out; 21 = zoomed in." msgstr "0 = maximal herausgezoomt, 21 = maximal hineingezoomt." #. translators: %s: Events plural #: src/functions/template-tags/loop.php:162 #: src/Tribe/Views/V2/Template/Title.php:180 msgid "Upcoming %s" msgstr "Anstehende %s" #: src/functions/template-tags/general.php:855 msgid "Loading %s" msgstr "Lade %s" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:970 msgid "WordPress " msgstr "WordPress " #: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:16 msgid "Update Time Zone Data" msgstr "Mehrere Zeitzonen aktivieren" #: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:10 msgid "Enable Time Zone support" msgstr "Zeitzonen-Unterstützung aktivieren" #: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:57 msgid "Use manual time zones for each event" msgstr "Nutzen Sie mehrere Zeitzonen für die Website" #: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:58 msgid "Use the site-wide time zone everywhere" msgstr "Nutzen Sie nur eine Zeitzone für die gesamte Website" #: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:44 msgid "Appends the time zone to the end of event scheduling information – this can be useful when you have events in numerous different time zones." msgstr "Fügt die Zeitzone zur Veranstaltungszeit hinzu; dies kann nützlich sein, wenn es Veranstaltungen in unterschiedlichen Zeitzonen gibt." #: src/admin-views/create-venue-fields.php:156 #: src/admin-views/venue-meta-box.php:135 msgid "Select a State:" msgstr "Bundesstaat wählen:" #: src/admin-views/create-venue-fields.php:136 #: src/admin-views/venue-meta-box.php:117 msgid "State or Province:" msgstr "Bundesland / Kanton:" #: src/admin-views/tribe-options-network.php:19 msgid "This is where all of the global network settings for The Events Calendar can be modified." msgstr "Hier werden alle Netzwerkeinstellungen für den The Events Calendar eingestellt." #. translators: %s is the singular translation of "Event" #: src/functions/template-tags/general.php:594 msgctxt "category list label" msgid "%s Category" msgid_plural "%s Categories" msgstr[0] "Kategorie" msgstr[1] "Kategorien" #: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:53 msgid "Time zone mode" msgstr "Zeitzonen Modus" #: src/admin-views/settings/tabs/general/general-maintenance.php:71 msgid "Merge duplicate Venues & Organizers" msgstr "Doppelte Veranstaltungsorte und Veranstalter zusammenführen" #: src/functions/template-tags/google-map.php:113 build/app/main.js:1 msgid "+ Google Map" msgstr "Google-Karte anzeigen" #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:124 msgid "More..." msgstr "Mehr …" #. translators: %1$s: Events plural %2$s: Event date range #: src/Tribe/Views/V2/Template/Title.php:172 msgid "%1$s from %2$s" msgstr "%1$s von %2$s" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:969 msgid "Requires:" msgstr "Erfordert:" #: src/views/single-event.php:96 src/views/single-event.php:130 #: src/views/single-event/footer.php:21 msgid "%s Navigation" msgstr "%s-Navigation" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1000 msgid "Premium Add-Ons" msgstr "Premium-Add-ons" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:549 msgctxt "not available" msgid "n/a" msgstr "n. a." #: src/admin-views/settings/tabs/general/general-debugging.php:16 msgid "Debug mode" msgstr "Debug-Modus" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:392 build/app/main.js:1 msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" #: src/admin-views/settings/tabs/display/display-date-time.php:142 msgid "Have an event that runs past midnight? Select a time after that event's end to avoid showing the event on the next day's calendar." msgstr "Haben Sie Veranstaltungen, die nach Mitternacht enden? Wählen Sie eine Zeit nach dem Veranstaltungsende, um zu vermeiden, dass die Veranstaltung im Kalender des nächsten Tages angezeigt wird." #: src/admin-views/settings/tabs/display/display-date-time.php:141 msgid "End of day cutoff" msgstr "Neuer Tag ab" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:98 msgid "Here is the iCal feed URL for your events:" msgstr "Hier befindet sich die iCal Feed URL für Ihre Veranstaltungen:" #: src/admin-views/settings/tabs/general/general-viewing.php:67 msgid "Show events with the site's other posts. When this box is checked, events will also continue to appear on the default events page." msgstr "Veranstaltungen gemeinsam mit anderen Beiträgen anzeigen. Wenn diese Option gewählt ist, werden Veranstaltungen trotzdem auf der Standard Veranstaltungsseite weiter angezeigt." #: src/admin-views/settings/tabs/display/display-calendar.php:176 msgid "Enable comments on event pages." msgstr "Kommentare auf den Veranstaltungsseiten aktivieren." #: src/admin-views/settings/tabs/display/display-calendar.php:175 msgid "Show comments" msgstr "Kommentare anzeigen" #: src/admin-views/settings/tabs/display/display-calendar.php:166 msgid "Number of events to show per page" msgstr "Anzahl der Veranstaltungen pro Seite" #: src/admin-views/settings/tabs/general/general-viewing.php:84 msgid "Show The Events Calendar link" msgstr "Den Link zum Veranstaltungskalender anzeigen" #: src/admin-views/settings/sidebars/default-sidebar.php:95 #: src/admin-views/tribe-options-general.php:69 msgid "Right here" msgstr "Genau hier" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:66 msgid "Where's my calendar?" msgstr "Wo ist mein Kalender?" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:17 msgid "Finding your calendar." msgstr "Ihren Kalender finden." #: src/admin-views/tribe-options-general.php:18 msgid "Finding & extending your calendar." msgstr "Ihren Kalender finden und erweitern." #: src/admin-views/settings/tabs/display/display-additional-content.php:24 msgid "If you are familiar with HTML, you can add additional code after the event template. Some themes may require this to help with styling or layout." msgstr "Wenn Sie mit HTML vertraut sind, können Sie Code HINTER der Veranstaltungsvorlage einfügen. Bei einigen Themes kann dies für Anpassungen am Layout und Design notwendig sein." #: src/admin-views/settings/tabs/display/display-additional-content.php:23 msgid "Add HTML after event content" msgstr "Folgender HTML-Code wird NACH der Veranstaltung hinzugefügt" #: src/admin-views/settings/tabs/display/display-additional-content.php:18 msgid "If you are familiar with HTML, you can add additional code before the event template. Some themes may require this to help with styling or layout." msgstr "Wenn Sie mit HTML vertraut sind, können Sie Code VOR der Veranstaltungsvorlage einfügen. Bei einigen Themes kann dies für Anpassungen am Layout und Design notwendig sein." #: src/admin-views/settings/tabs/display/display-additional-content.php:17 msgid "Add HTML before event content" msgstr "Folgender HTML-Code wird VOR der Veranstaltung hinzugefügt" #: src/admin-views/settings/tabs/display/display-date-time.php:134 msgid "Enter the separator that will be used between the start and end time of an event." msgstr "Geben Sie das Trennzeichen ein, das die Start- und Ende Uhrzeit einer Veranstaltung trennt." #: src/admin-views/settings/tabs/display/display-date-time.php:133 msgid "Time range separator" msgstr "Zeitraum Trennzeichen" #: src/admin-views/settings/tabs/display/display-date-time.php:126 msgid "Enter the separator that will be placed between the date and time, when both are shown." msgstr "Geben Sie das Trennzeichen ein, das Datum und Uhrzeit trennt, wenn beides angezeigt wird." #: src/admin-views/settings/tabs/display/display-date-time.php:125 msgid "Date time separator" msgstr "Datum Zeit Trennzeichen" #: src/admin-views/settings/tabs/display/display-date-time.php:92 msgid "Month and year format" msgstr "Monat und Jahr Format" #: src/admin-views/settings/tabs/display/display-calendar.php:154 msgid "Month view events per day" msgstr "Monatsansicht - Veranstaltungen pro Tag" #: src/admin-views/settings/tabs/display/display-calendar.php:182 msgid "Disable the event search bar" msgstr "Veranstaltungssuchleiste deaktivieren" #: src/admin-views/settings/tabs/display/display-calendar.php:141 #: src/Events/Site_Health/Info_Section.php:170 msgid "Default view" msgstr "Standardansicht" #: src/admin-views/settings/tabs/display/display-calendar.php:48 msgid "You must select at least one view." msgstr "Es muss mindestens eine Ansicht gewählt werden." #: src/admin-views/settings/tabs/display/display-calendar.php:128 msgid "Enable event views" msgstr "Veranstaltungsansicht wählen" #: src/admin-views/settings/tabs/display/display-calendar.php:104 msgid "Events template" msgstr "Veranstaltungsvorlage" #: src/admin-views/settings/tabs/display/display-calendar.php:88 msgid "Only includes enough css to achieve complex layouts like calendar and week view." msgstr "Enthält nur Basis CSS Angaben, um Layouts wie den Kalender oder die Wochenansicht darzustellen." #: src/admin-views/settings/tabs/display/display-calendar.php:86 msgid "Skeleton Styles" msgstr "Skeleton Style" #: src/admin-views/settings/tabs/display/display-calendar.php:82 msgid "Default stylesheet used for events templates" msgstr "Standard Stylesheet für die Veranstaltungsansicht" #: src/admin-views/settings/tabs/display/display-calendar.php:33 msgid "Default Page Template" msgstr "Standard-Seitenvorlage (WordPress)" #: src/admin-views/settings/tabs/display/display-calendar.php:32 msgid "Default Events Template" msgstr "Standard Veranstaltungsvorlage" #: src/admin-views/create-venue-fields.php:74 #: src/admin-views/venue-meta-box.php:36 msgid "Address:" msgstr "Adresse:" #: src/admin-views/linked-post-meta-box.php:49 #: src/admin-views/organizer-meta-box.php:75 msgid "%s Name Already Exists" msgstr "%s Name existiert bereits" #: src/admin-views/create-organizer-fields.php:15 #: src/admin-views/organizer-meta-box.php:43 build/app/main.js:1 msgid "Email:" msgstr "E-Mail:" #: src/admin-views/create-organizer-fields.php:2 #: src/admin-views/create-venue-fields.php:181 #: src/admin-views/organizer-meta-box.php:31 #: src/admin-views/venue-meta-box.php:168 build/app/main.js:1 msgid "Phone:" msgstr "Telefon:" #: src/admin-views/linked-post-meta-box.php:18 #: src/admin-views/organizer-meta-box.php:24 msgid "%s Name:" msgstr "%s-Name:" #: src/admin-views/events-meta-box.php:275 msgid "Enter a 0 for %s that are free or leave blank to hide the field." msgstr "Bitte 0 eingeben für %s, die kostenlos sind oder leer lassen, um das Feld auszublenden." #: src/admin-views/events-meta-box.php:261 #: src/views/blocks/parts/details.php:161 #: src/views/modules/meta/details.php:166 msgid "Cost:" msgstr "Eintritt:" #: src/admin-views/events-meta-box.php:240 msgctxt "Currency symbol position" msgid "Before cost" msgstr "Vor Eintritt" #: src/admin-views/events-meta-box.php:215 msgid "%s Cost" msgstr "%sskosten" #: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:178 #: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:90 #: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:90 #: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:123 #: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:90 #: src/admin-views/events-meta-box.php:184 src/deprecated/facebook.php:119 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:552 msgid "Location:" msgstr "Ort:" #: common/src/Common/Admin/Abstract_Custom_List_Table.php:368 #: common/src/Common/Admin/Abstract_Custom_List_Table.php:382 #: src/admin-views/events-meta-box.php:87 #: src/admin-views/events-meta-box.php:126 msgid "YYYY-MM-DD" msgstr "TT.MM.JJJJ" #: src/admin-views/events-meta-box.php:72 msgid "You have changed the recurrence rules of this %1$s. Saving the %1$s will update all future %2$s. If you did not mean to change all %2$s, then please refresh the page." msgstr "Sie haben die Wiederholrate dieser %1$s geändert. Wenn Sie die %1$s speichern, werden alle zukünftigen %2$s ebenfalls geändert. Wenn alle zukünftigen %2$s NICHT geändert werden sollen, bitte die Seite neu laden." #: src/admin-views/events-meta-box.php:54 msgid "Time & Date" msgstr "Uhrzeit & Datum" #: src/admin-views/event-sidebar-options.php:25 msgid "When events are sticky in month view, they'll display first in the list of events shown within a given day block." msgstr "Wenn Veranstaltungen dauerhaft in der Monatsansicht sind, werden sie als erstes in der Liste der Veranstaltungen innerhalb eines Tagesblocks angezeigt." #: src/admin-views/event-sidebar-options.php:23 msgid "Sticky in Month View" msgstr "Dauerhaft sichtbar in Monatsansicht" #: src/admin-views/admin-update-message.php:68 msgid "News For Events Users" msgstr "Neuigkeiten für Veranstaltungsnutzer" #: src/admin-views/admin-update-message.php:64 msgid "Filters" msgstr "Filter" #: src/admin-views/admin-update-message.php:61 msgid "Pro" msgstr "Pro" #: src/admin-views/admin-update-message.php:59 msgid "Looking for Something Special?" msgstr "Auf der Suche nach etwas besonderem?" #: src/admin-views/admin-update-message.php:42 msgid "We send out discounts to our core users via our newsletter." msgstr "Wir versenden Rabatte an unsere Stammkunden via Newsletter." #: src/admin-views/admin-update-message.php:41 msgid "PSST... Want a Discount?" msgstr "Psst - wollen Sie einen Rabatt?" #: src/admin-views/admin-update-message.php:38 msgid "Rate It" msgstr "Bewerten" #. translators: the placeholder will contain the semantic version of The Events #. Calenda plugin, e.g. 1.2.3 #: src/admin-views/admin-update-message.php:12 msgid "You are running Version %s and deserve a hug :-)" msgstr "Sie nutzen Version %s - herzlichen Dank! :-)" #: src/Tribe/iCal.php:220 src/Tribe/Views/V2/Views/Traits/iCal_Data.php:87 msgid "Use this to share calendar data with Google Calendar, Apple iCal and other compatible apps" msgstr "Diese Funktion verwenden, um Kalenderdaten mit Google Kalender, Apple iCal und kompatiblen Apps zu teilen" #: src/Tribe/iCal.php:157 msgid "Download .ics file" msgstr ".ics Datei herunterladen" #: src/Tribe/iCal.php:156 #: src/Tribe/Views/V2/iCalendar/Links/Google_Calendar.php:62 msgid "Add to Google Calendar" msgstr "Zum Google Kalender hinzufügen" #: src/Tribe/iCal.php:73 msgid "%1$s %2$s iCal Feed" msgstr "%1$s %2$s iCal Feed" #: src/Tribe/iCal.php:72 msgctxt "feed link" msgid "»" msgstr "»" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:398 msgid "Wyoming" msgstr "Wyoming" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:397 msgid "Wisconsin" msgstr "Wisconsin" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:396 msgid "West Virginia" msgstr "West Virginia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:395 msgid "Washington" msgstr "Washington" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:394 msgid "Virginia" msgstr "Virginia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:393 msgid "Vermont" msgstr "Vermont" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:392 msgid "Utah" msgstr "Utah" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:391 msgid "Texas" msgstr "Texas" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:390 msgid "Tennessee" msgstr "Tennessee" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:389 msgid "South Dakota" msgstr "South Dakota" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:388 msgid "South Carolina" msgstr "South Carolina" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:387 msgid "Rhode Island" msgstr "Rhode Island" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:386 msgid "Pennsylvania" msgstr "Pennsylvania" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:385 msgid "Oregon" msgstr "Oregon" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:384 msgid "Oklahoma" msgstr "Oklahoma" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:383 msgid "Ohio" msgstr "Ohio" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:382 msgid "North Dakota" msgstr "North Dakota" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:381 msgid "North Carolina" msgstr "North Carolina" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:380 #: src/Events/Integrations/Plugins/Event_Tickets/Emails/Emails.php:95 #: src/Events/Integrations/Plugins/Tickets_Wallet_Plus/Passes/Pdf.php:176 msgid "New York" msgstr "New York" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:379 msgid "New Mexico" msgstr "New Mexico" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:378 msgid "New Jersey" msgstr "New Jersey" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:377 msgid "New Hampshire" msgstr "New Hampshire" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:376 msgid "Nevada" msgstr "Nevada" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:375 msgid "Nebraska" msgstr "Nebraska" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:374 msgid "Montana" msgstr "Montana" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:373 msgid "Missouri" msgstr "Missouri" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:372 msgid "Mississippi" msgstr "Mississippi" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:371 msgid "Minnesota" msgstr "Minnesota" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:370 msgid "Michigan" msgstr "Michigan" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:369 msgid "Massachusetts" msgstr "Massachusetts" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:368 msgid "Maryland" msgstr "Maryland" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:367 msgid "Maine" msgstr "Maine" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:366 msgid "Louisiana" msgstr "Louisiana" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:365 msgid "Kentucky" msgstr "Kentucky" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:364 msgid "Kansas" msgstr "Kansas" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:363 msgid "Iowa" msgstr "Iowa" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:362 msgid "Indiana" msgstr "Indiana" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:361 msgid "Illinois" msgstr "Illinois" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:360 msgid "Idaho" msgstr "Idaho" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:359 msgid "Hawaii" msgstr "Hawaii" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:357 msgid "Florida" msgstr "Florida" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:355 msgid "Delaware" msgstr "Delaware" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:354 msgid "Connecticut" msgstr "Connecticut" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:353 msgid "Colorado" msgstr "Colorado" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:352 msgid "California" msgstr "Kalifornien" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:351 msgid "Arkansas" msgstr "Arkansas" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:350 msgid "Arizona" msgstr "Arizona" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:349 msgid "Alaska" msgstr "Alaska" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:348 msgid "Alabama" msgstr "Alabama" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:321 msgid "Zimbabwe" msgstr "Simbabwe" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:320 msgid "Zambia" msgstr "Sambia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:319 msgid "Yemen" msgstr "Jemen" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:318 msgid "Western Sahara" msgstr "Westsahara" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:316 msgid "Virgin Islands (U.S.)" msgstr "Amerikanische Jungferninseln" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:315 msgid "Virgin Islands (British)" msgstr "Britische Jungferninseln" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:314 msgid "Viet Nam" msgstr "Vietnam" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:313 msgid "Venezuela" msgstr "Venezuela" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:312 msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:311 msgid "Uzbekistan" msgstr "Usbekistan" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:310 msgid "Uruguay" msgstr "Uruguay" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:307 msgid "United Arab Emirates" msgstr "Vereinigte Arabische Emirate" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:306 msgid "Ukraine" msgstr "Ukraine" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:305 msgid "Uganda" msgstr "Uganda" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:304 msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvalu" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:303 msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "Turks- und Caicosinseln" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:302 msgid "Turkmenistan" msgstr "Turkmenistan" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:301 msgid "Turkey" msgstr "Türkei" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:300 msgid "Tunisia" msgstr "Tunesien" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:299 msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "Trinidad und Tobago" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:298 msgid "Tonga" msgstr "Tonga" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:297 msgid "Tokelau" msgstr "Tokelau" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:296 msgid "Togo" msgstr "Togo" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:295 msgid "Thailand" msgstr "Thailand" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:293 msgid "Tajikistan" msgstr "Tadschikistan" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:292 msgid "Taiwan" msgstr "Taiwan" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:291 msgid "Syrian Arab Republic" msgstr "Syrien" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:290 msgid "Switzerland" msgstr "Schweiz" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:289 msgid "Sweden" msgstr "Schweden" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:285 msgid "Sudan" msgstr "Sudan" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:284 msgid "Sri Lanka" msgstr "Sri Lanka" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:283 msgid "Spain" msgstr "Spanien" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:282 msgid "South Georgia, South Sandwich Islands" msgstr "Südgeorgien und die Südlichen Sandwichinseln" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:281 msgid "South Africa" msgstr "Südafrika" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:280 msgid "Somalia" msgstr "Somalia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:279 msgid "Solomon Islands" msgstr "Salomonen" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:277 msgid "Slovakia (Slovak Republic)" msgstr "Slowakei" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:275 msgid "Singapore" msgstr "Singapur" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:274 msgid "Sierra Leone" msgstr "Sierra Leone" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:273 msgid "Seychelles" msgstr "Seychellen" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:272 msgid "Serbia" msgstr "Serbien" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:271 msgid "Senegal" msgstr "Senegal" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:270 msgid "Saudi Arabia" msgstr "Saudi-Arabien" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:268 msgid "San Marino" msgstr "San Marino" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:267 msgid "Samoa" msgstr "Samoa" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:260 msgid "Rwanda" msgstr "Ruanda" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:258 msgid "Romania" msgstr "Rumänien" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:256 msgid "Qatar" msgstr "Katar" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:255 msgid "Puerto Rico" msgstr "Puerto Rico" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:254 msgid "Portugal" msgstr "Portugal" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:253 msgid "Poland" msgstr "Polen" #: src/admin-views/events-meta-box.php:218 msgid "Currency Symbol:" msgstr "Währung:" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:294 msgid "Tanzania, United Republic of" msgstr "Tansania" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:287 msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands" msgstr "Svalbard und Jan Mayen Inseln" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:265 msgid "Saint Pierre and Miquelon" msgstr "Saint-Pierre und Miquelon" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:266 msgid "Saint Vincent and The Grenadines" msgstr "St. Vincent und die Grenadinen" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:263 msgid "Saint Kitts and Nevis" msgstr "St. Kitts und Nevis" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:317 msgid "Wallis and Futuna Islands" msgstr "Wallis und Futuna Inseln" #: src/admin-views/create-organizer-fields.php:8 #: src/admin-views/create-venue-fields.php:195 #: src/admin-views/organizer-meta-box.php:37 #: src/admin-views/venue-meta-box.php:185 #: src/functions/template-tags/link.php:538 #: src/views/blocks/parts/details.php:201 #: src/views/integrations/elementor/widgets/event-website/header.php:20 #: build/app/main.js:1 msgid "Website:" msgstr "Website:" #: src/admin-views/events-meta-box.php:181 msgid "%s Website" msgstr "%s Website" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:308 msgid "United Kingdom" msgstr "Vereinigtes Königreich" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:278 msgid "Slovenia" msgstr "Slowenien" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:264 msgid "Saint Lucia" msgstr "St. Lucia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:259 msgid "Russian Federation" msgstr "Russland" #: src/admin-views/admin-update-message.php:63 msgid "Community Events" msgstr "Community-Events" #: src/admin-views/settings/tabs/general/general-viewing.php:66 msgid "Include events in main blog loop" msgstr "Veranstaltungen in Blog Loop integrieren" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:624 #: src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:57 #: src/Tribe/Aggregator/Record/gCal.php:14 #: src/Tribe/Editor/Blocks/Event_Links.php:26 src/Tribe/iCal.php:156 #: src/Tribe/Views/V2/iCalendar/Links/Google_Calendar.php:55 #: build/app/main.js:1 msgid "Google Calendar" msgstr "Google Kalender" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:309 msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "Kleinere abgelegene Inseln der Vereinigten Staaten" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:257 msgid "Reunion" msgstr "Réunion" #: src/admin-views/event-sidebar-options.php:16 msgid "Hide From %s Listings" msgstr "Aus %ss-Liste ausblenden" #: common/src/admin-views/help-calendar.php:163 #: common/src/admin-views/help-community.php:148 #: common/src/admin-views/help-ticketing.php:181 msgid "Release notes" msgstr "Versionshinweise" #: common/src/Tribe/Field.php:1038 common/src/Tribe/Field.php:1084 msgid "Select an image" msgstr "Bild auswählen" #: src/admin-views/settings/tabs/display/display-calendar.php:95 msgid "A fully designed and styled theme for your events pages." msgstr "Ein komplett designtes Theme für Ihre Veranstaltungsseite." #: src/admin-views/tribe-options-general.php:22 msgid "Looking for additional functionality including recurring events, custom meta, community events, ticket sales and more?" msgstr "Wünschen Sie erweiterte Funktionalität, einschließlich wiederkehrender Veranstaltungen, individuelle Meta-Informationen, Community-Veranstaltungen, Kartenverkäufen und mehr?" #: src/admin-views/settings/tabs/general/general-viewing.php:73 msgid "Enable the Month View Cache" msgstr "Den Cache für die Monatsansicht aktivieren" #: src/admin-views/admin-update-message.php:52 #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:117 msgid "Sign Up" msgstr "Registrieren" #: common/src/admin-views/event-log.php:66 msgid "View" msgstr "Anzeigen" #. Translators: %1$s: Example month and year format. #: src/admin-views/settings/tabs/display/display-date-time.php:98 msgid "Enter the format to use for dates that show a month and year only. Used on month view. Example: %1$s" msgstr "Gib das Format ein, das für die Anzeige eines Datum, bei dem nur der Monat und das Jahr angezeigt wird. Wird bei der Monatsansicht verwendet. Beispiel: %1$s" #. Translators: %1$s: Example date without year format. #: src/admin-views/settings/tabs/display/display-date-time.php:86 msgid "Enter the format to use for displaying dates without a year. Used when showing an event from the current year. Example: %1$s" msgstr "Gib das Format ein, das für die Anzeige eines Datum ohne Jahresangabe verwendet werden soll. Wird benutzt, wenn eine aktuelle Veranstaltung angezeigt wird. Beispiel: %1$s" #. Translators: %s - link to the Month View Cache documentation #: src/admin-views/settings/tabs/general/general-viewing.php:76 msgid "Check this to cache your month view HTML in transients, which can help improve calendar speed on sites with many events. <a href=\"%s\" rel=\"noopener\" target=\"_blank\">Read more</a>." msgstr "Aktiviere diese Option, um HTML der Monatsansicht zu cachen. Dies kann helfen, die Geschwindigkeit des Kalenders auf Websiten mit vielen Veranstaltungen zu erhöhen. <a href=\"%s\" rel=\"noopener\" target=\"_blank\">Mehr erfahren</a>." #: src/admin-views/settings/tabs/general/general-viewing.php:51 msgid "Single event URL slug" msgstr "Permalink für einzelne Veranstaltungen" #: src/admin-views/settings/tabs/general/general-viewing.php:19 #: src/admin-views/settings/tabs/general/general-viewing.php:36 msgid "Events URL slug" msgstr "Permalink für alle Veranstaltungen" #: src/admin-views/admin-update-message.php:37 msgid "Every time you rate %1$s5 stars%2$s, a fairy is born. Okay maybe not, but more happy users mean more contributions and help on the forums. The community NEEDS your voice." msgstr "Jedes Mal, wenn Sie mit %1$s5 Sternen%2$s bewerten, wird eine Fee geboren. Okay, vielleicht nicht, aber zufriedenere Benutzer bedeuten mehr Beiträge und Hilfe in den Foren. Die Community BRAUCHT Ihre Stimme." #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:288 msgid "Swaziland" msgstr "Eswatini" #: src/admin-views/events-meta-box.php:241 msgctxt "Currency symbol position" msgid "After cost" msgstr "Nach dem Eintrittspreis" #: src/admin-views/settings/sidebars/default-sidebar.php:58 msgid "Check out the available add-ons." msgstr "Schauen Sie sich die verfügbaren Add-Ons an." #: src/admin-views/settings/tabs/display/display-calendar.php:105 msgid "Page template to control the appearance of your calendar and event content." msgstr "Seitentemplate zur Steuerung des Designs Ihres Kalenders und Ihrer Veranstaltungen." #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:286 msgid "Suriname" msgstr "Surinam" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:356 msgid "District of Columbia" msgstr "Washington, D.C." #: common/src/Tribe/Settings.php:815 src/Tribe/Aggregator/Page.php:107 msgid "Save Changes" msgstr "Änderungen speichern" #: common/src/Common/Abstracts/Custom_List_Table.php:180 #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:414 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:91 #: src/Tribe/Admin/Settings.php:119 src/Tribe/Admin/Settings.php:215 #: src/Tribe/Main.php:3724 build/wizard.js:1 msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" #: src/Tribe/Options_Exception.php:19 src/Tribe/Post_Exception.php:22 #: src/views/v2/components/messages/error-icon.php:21 msgid "Error" msgstr "Fehler" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Organizer.php:736 #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Organizer.php:990 #: src/views/blocks/parts/organizer.php:76 #: src/views/modules/meta/organizer.php:62 build/wizard.js:1 msgid "Email" msgstr "E-Mail" #: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:7 #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:166 #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:182 #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:194 #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:280 #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:296 #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:308 #: src/Events/Integrations/Plugins/Tickets_Wallet_Plus/Passes/Apple_Wallet/Event_Modifier.php:328 msgid "Date" msgstr "Datum" #. Translators: %s is the name of the menu item. #: common/src/Tribe/Settings.php:616 msgid "%s Settings" msgstr "%s Einstellungen" #: src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:20 msgid "%s" msgstr "%s" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:41 #: src/admin-views/tribe-options-imports.php:58 #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Organizer.php:717 #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Organizer.php:775 #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:643 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:251 msgid "Philippines" msgstr "Philippinen" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:250 msgid "Peru" msgstr "Peru" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:249 msgid "Paraguay" msgstr "Paraguay" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:248 msgid "Papua New Guinea" msgstr "Papua-Neuguinea" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:247 msgid "Panama" msgstr "Panama" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:246 msgid "Palau" msgstr "Palau" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:245 msgid "Pakistan" msgstr "Pakistan" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:244 msgid "Oman" msgstr "Oman" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:243 msgid "Norway" msgstr "Norwegen" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:242 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Nördliche Marianen" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:240 msgid "Norfolk Island" msgstr "Norfolkinsel" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:239 msgid "Niue" msgstr "Niue" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:238 msgid "Nigeria" msgstr "Nigeria" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:237 msgid "Niger" msgstr "Niger" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:236 msgid "Nicaragua" msgstr "Nicaragua" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:235 msgid "New Zealand" msgstr "Neuseeland" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:234 msgid "New Caledonia" msgstr "Neukaledonien" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:233 msgid "Netherlands" msgstr "Niederlande" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:232 msgid "Nepal" msgstr "Nepal" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:231 msgid "Nauru" msgstr "Nauru" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:230 msgid "Namibia" msgstr "Namibia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:229 msgid "Myanmar" msgstr "Myanmar" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:228 msgid "Mozambique" msgstr "Mosambik" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:227 msgid "Morocco" msgstr "Marokko" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:226 msgid "Montserrat" msgstr "Montserrat" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:225 msgid "Montenegro" msgstr "Montenegro" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:224 msgid "Mongolia" msgstr "Mongolei" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:223 msgid "Monaco" msgstr "Monaco" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:220 msgid "Mexico" msgstr "Mexiko" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:219 msgid "Mayotte" msgstr "Mayotte" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:218 msgid "Mauritius" msgstr "Mauritius" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:217 msgid "Mauritania" msgstr "Mauretanien" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:216 msgid "Martinique" msgstr "Martinique" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:215 msgid "Marshall Islands" msgstr "Marshallinseln" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:214 msgid "Malta" msgstr "Malta" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:213 msgid "Mali" msgstr "Mali" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:211 msgid "Malaysia" msgstr "Malaysia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:210 msgid "Malawi" msgstr "Malawi" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:208 msgid "Macau" msgstr "Macau" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:207 msgid "Luxembourg" msgstr "Luxemburg" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:205 msgid "Liechtenstein" msgstr "Liechtenstein" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:204 msgid "Libya" msgstr "Libyen" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:203 msgid "Liberia" msgstr "Liberia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:202 msgid "Lesotho" msgstr "Lesotho" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:201 msgid "Lebanon" msgstr "Libanon" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:200 msgid "Latvia" msgstr "Lettland" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:197 msgid "Kuwait" msgstr "Kuwait" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:194 msgid "Kiribati" msgstr "Kiribati" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:193 msgid "Kenya" msgstr "Kenia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:192 msgid "Kazakhstan" msgstr "Kasachstan" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:191 msgid "Jordan" msgstr "Jordanien" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:190 msgid "Japan" msgstr "Japan" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:189 msgid "Jamaica" msgstr "Jamaika" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:188 msgid "Italy" msgstr "Italien" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:187 msgid "Israel" msgstr "Israel" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:186 msgid "Ireland" msgstr "Irland" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:185 msgid "Iraq" msgstr "Irak" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:183 msgid "Indonesia" msgstr "Indonesien" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:182 msgid "India" msgstr "Indien" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:181 msgid "Iceland" msgstr "Island" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:180 msgid "Hungary" msgstr "Ungarn" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:179 msgid "Hong Kong" msgstr "Hongkong" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:176 msgid "Heard and McDonald Islands" msgstr "Heard und McDonaldinseln" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:175 msgid "Haiti" msgstr "Haiti" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:174 msgid "Guyana" msgstr "Guyana" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:173 msgid "Guinea-Bissau" msgstr "Guinea-Bissau" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:172 msgid "Guinea" msgstr "Guinea" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:171 msgid "Guatemala" msgstr "Guatemala" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:170 msgid "Guam" msgstr "Guam" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:169 msgid "Guadeloupe" msgstr "Guadeloupe" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:168 msgid "Grenada" msgstr "Grenada" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:167 msgid "Greenland" msgstr "Grönland" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:166 msgid "Greece" msgstr "Griechenland" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:165 msgid "Gibraltar" msgstr "Gibraltar" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:164 msgid "Ghana" msgstr "Ghana" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:163 msgid "Germany" msgstr "Deutschland" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:161 msgid "Gambia" msgstr "Gambia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:159 msgid "French Southern Territories" msgstr "Französische Süd- und Antarktisgebiete" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:158 msgid "French Polynesia" msgstr "Französisch-Polynesien" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:157 msgid "French Guiana" msgstr "Französisch-Guayana" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:156 msgid "France" msgstr "Frankreich" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:155 msgid "Finland" msgstr "Finnland" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:150 msgid "Estonia" msgstr "Estland" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:149 msgid "Eritrea" msgstr "Eritrea" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:148 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Äquatorialguinea" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:147 msgid "El Salvador" msgstr "El Salvador" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:146 msgid "Egypt" msgstr "Ägypten" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:145 msgid "Ecuador" msgstr "Ecuador" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:144 msgid "East Timor" msgstr "Osttimor" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:143 msgid "Dominican Republic" msgstr "Dominikanische Republik" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:142 msgid "Dominica" msgstr "Dominica" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:140 msgid "Denmark" msgstr "Dänemark" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:138 msgid "Cyprus" msgstr "Zypern" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:136 msgid "Cuba" msgstr "Kuba" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:133 msgid "Costa Rica" msgstr "Costa Rica" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:130 msgid "Congo" msgstr "Kongo" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:129 msgid "Comoros" msgstr "Komoren" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:128 msgid "Colombia" msgstr "Kolumbien" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:124 msgid "China" msgstr "China" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:123 msgid "Chile" msgstr "Chile" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:122 msgid "Chad" msgstr "Tschad" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:121 msgid "Central African Republic" msgstr "Zentralafrikanische Republik" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:118 msgid "Canada" msgstr "Kanada" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:117 msgid "Cameroon" msgstr "Kamerun" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:116 msgid "Cambodia" msgstr "Kambodscha" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:115 msgid "Burundi" msgstr "Burundi" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:114 msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina Faso" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:113 msgid "Bulgaria" msgstr "Bulgarien" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:111 msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Britisches Territorium im Indischen Ozean" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:110 msgid "Brazil" msgstr "Brasilien" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:109 msgid "Bouvet Island" msgstr "Bouvetinsel" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:108 msgid "Botswana" msgstr "Botswana" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:107 msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Bosnien und Herzegowina" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:106 msgid "Bolivia" msgstr "Bolivien" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:105 msgid "Bhutan" msgstr "Bhutan" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:104 msgid "Bermuda" msgstr "Bermuda" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:103 msgid "Benin" msgstr "Benin" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:102 msgid "Belize" msgstr "Belize" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:101 msgid "Belgium" msgstr "Belgien" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:99 msgid "Barbados" msgstr "Barbados" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:97 msgid "Bahrain" msgstr "Bahrain" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:96 msgid "Bahamas" msgstr "Bahamas" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:95 msgid "Azerbaijan" msgstr "Aserbaidschan" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:94 msgid "Austria" msgstr "Österreich" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:93 msgid "Australia" msgstr "Australien" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:92 msgid "Aruba" msgstr "Aruba" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:91 msgid "Armenia" msgstr "Armenien" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:90 msgid "Argentina" msgstr "Argentinien" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:89 msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Antigua und Barbuda" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:88 msgid "Antarctica" msgstr "Antarktika" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:87 msgid "Anguilla" msgstr "Anguilla" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:86 msgid "Angola" msgstr "Angola" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:85 msgid "Andorra" msgstr "Andorra" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:83 msgid "Algeria" msgstr "Algerien" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:82 msgid "Albania" msgstr "Albanien" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:80 msgid "Afghanistan" msgstr "Afghanistan" #: common/src/Tribe/Validate.php:467 msgid "Country List must be formatted as one country per line in the following format: <br>US, United States <br> UK, United Kingdom." msgstr "Die Länder-Liste muss als ein Land pro Zeile in der folgenden Weise formatiert sein: <br>US, United States <br> UK, United Kingdom." #: common/src/Tribe/Validate.php:453 msgid "%s must be a phone number." msgstr "%s muss eine Telefonnummer sein." #: common/src/Tribe/Validate.php:441 msgid "%s must consist of 5 numbers." msgstr "%s muss aus fünf Ziffern bestehen." #: common/src/Tribe/Validate.php:429 msgid "%s must consist of letters, spaces, apostrophes, and dashes." msgstr "%s muss aus Buchstaben, Leerzeichen, Apostrophe und Gedankenstrichen bestehen." #: common/src/Tribe/Validate.php:401 msgid "%s must be a number between 0 and 21." msgstr "%s muss eine Zahl zwischen 0 und 21 sein." #: common/src/Tribe/Validate.php:343 msgid "%s cannot be a duplicate" msgstr "%s kann nicht vervielfältigt werden" #: common/src/Tribe/Validate.php:341 msgid "%s cannot be the same as %s." msgstr "%s kann nicht dasselbe sein wie %s." #: common/src/Tribe/Validate.php:334 msgid "Comparison validation failed because no comparison value was provided, for field %s" msgstr "Der Vergleich ist fehlgeschlagen, weil keine Eingabe im Feld %s gefunden wurde" #: common/src/Tribe/Validate.php:188 common/src/Tribe/Validate.php:212 msgid "%s must be a positive number." msgstr "%s muss eine positive Zahl sein." #: common/src/Tribe/Validate.php:146 msgid "%s must contain numbers, letters and dots only" msgstr "%s darf nur Zahlen, Buchstaben oder Punkte enthalten" #: common/src/Tribe/Validate.php:118 common/src/Tribe/Validate.php:132 msgid "%s must contain numbers and letters only" msgstr "%s darf nur Zahlen und Buchstaben enthalten" #: common/src/Tribe/Validate.php:105 msgctxt "non-existant function name passed for field validation" msgid "with function name:" msgstr "mit dem Funktionsnamen:" #: common/src/Tribe/Validate.php:73 common/src/Tribe/Validate.php:85 #: common/src/Tribe/Validate.php:105 msgid "Field ID:" msgstr "Feld ID:" #: src/admin-views/admin-update-message.php:62 build/wizard.js:1 msgid "Tickets" msgstr "Karten" #: src/Tribe/Templates.php:153 msgid "Template overrides should be moved to the correct subdirectory: tribe_get_template_part('%s')" msgstr "Template Overrides müssen in das richtige Unterverzeichnis verschoben werden: tribe_get_template_part('%s')" #: src/Tribe/Templates.php:109 msgid "Template overrides should be moved to the correct subdirectory: %s" msgstr "Vorlage sollte in das richtige Unterverzeichnis verschoben werden: %s" #: src/Tribe/Template_Factory.php:218 src/Tribe/Template_Factory.php:223 msgid "No matching %1$s listed under %2$s. Please try viewing the full calendar for a complete list of %3$s." msgstr "Keine anstehenden %1$s für %2$s gefunden. Versuchen Sie alle Veranstaltungen anzuzeigen (Filter aufheben) für eine komplette Anzeige von %3$s." #: src/Tribe/Template_Factory.php:216 msgid "No upcoming %1$s listed under %2$s. Check out upcoming %3$s for this category or view the full calendar." msgstr "Keine anstehenden %1$s für %2$s gefunden. Versuchen Sie anstehende %3$s für diese Kategorie oder zeigen Sie alle Veranstaltungen an (Filter aufheben)." #. Translators: %s is the singular lowercase label for an event, e.g., "event". #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Status.php:221 #: src/Tribe/Editor/Template.php:70 src/Tribe/Template/Embed.php:50 #: src/Tribe/Template/Single_Event.php:35 #: src/Tribe/Views/V2/Template_Bootstrap.php:186 #: src/Tribe/Views/V2/Template_Bootstrap.php:229 #: src/Tribe/Views/V2/Template_Bootstrap.php:553 msgid "This %s has passed." msgstr "Diese %s hat bereits stattgefunden." #: src/Tribe/Template_Factory.php:225 src/Tribe/Views/V2/Messages.php:93 msgid "There were no results found." msgstr "Es wurden keine Ergebnisse gefunden." #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:88 src/views/v2/day/type-separator.php:27 #: build/app/main.js:1 common/build/app/main.js:1 msgid "All Day" msgstr "Ganztägig" #: common/src/Tribe/Support.php:213 common/src/Tribe/Support.php:214 msgid "Unknown or not set" msgstr "Unbekannt oder nicht gesetzt" #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:85 #: common/src/admin-views/troubleshooting/system-information.php:15 msgid "System Information" msgstr "Systeminformationen" #: common/src/Tribe/Settings.php:1427 msgid "The above setting was not saved. Other settings were successfully saved." msgid_plural "The above settings were not saved. Other settings were successfully saved." msgstr[0] "Die obige Einstellung wurde nicht gespeichert. Andere Einstellungen wurden erfolgreich gespeichert." msgstr[1] "Die obigen Einstellungen wurde nicht gespeichert. Andere Einstellungen wurden erfolgreich gespeichert." #: common/src/Tribe/Settings.php:1426 msgid "None of your settings were saved. Please try again." msgstr "Die Eintellungen konnten gespeichert werden. Versuchen Sie es erneut." #: common/src/Tribe/Settings.php:1416 msgid "Your form had the following errors:" msgstr "Ihr Formular hat folgende Fehler:" #: common/src/Tribe/Settings.php:1206 msgid "The request wasn't sent from this tab." msgstr "Die Anfrage wurde nicht von diesem Reiter gesendet." #: common/src/Tribe/Settings.php:1200 msgid "The request was sent insecurely." msgstr "Die Anfrage wurde unverschlüsselt gesendet." #: common/src/Tribe/Settings.php:752 msgid "You've requested a non-existent tab." msgstr "Sie wollen einen nicht vorhandenen Reiter anzeigen." #: src/Tribe/Admin/Settings.php:297 build/wizard.js:1 msgid "Event Settings" msgstr "Veranstaltungseinstellungen" #. Translators: %s is the expiration date. #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1305 msgid "Valid Key! Expires on %s" msgstr "Gültiger Schlüssel! Erlischt am %s" #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1276 msgid "Sorry, key validation server is not available." msgstr "Sorry, der Lizensierungsserver ist nicht erreichbar." #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1270 msgid "unknown date" msgstr "Unbekanntes Datum" #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:986 msgid "License key(s) updated." msgstr "Lizenzschlüssel aktualisiert." #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:806 msgid "A valid license key is required for support and updates" msgstr "Für Support und Updates ist ein gültiger Lizenzschlüssel erforderlich" #: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/license-key.php:43 #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:830 common/src/Tribe/PUE/Checker.php:841 #: src/admin-views/aggregator/status.php:41 msgid "License Key" msgstr "Lizenzschlüssel" #: src/Tribe/Main.php:3762 msgid "Once Every 30 Mins" msgstr "Alle 30 Minuten" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:101 #: src/views/v2/components/events-bar/search-button.php:24 msgid "Search" msgstr "Suche" #: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:43 #: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:61 msgid "Day" msgstr "Tag" #: common/src/admin-views/help.php:46 #: src/admin-views/settings/tabs/display/display-calendar.php:197 #: src/Tribe/Main.php:3725 msgid "Calendar" msgstr "Kalender" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:612 #: src/Tribe/Aggregator/Record/CSV.php:69 msgid "CSV" msgstr "CSV" #: src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:55 msgid "Add %s" msgstr "%s hinzufügen" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:222 msgid "Moldova, Republic of" msgstr "Moldawien" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:196 msgid "Korea, Republic of" msgstr "Südkorea" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:198 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Kirgisistan" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:212 msgid "Maldives" msgstr "Malediven" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:209 msgid "Madagascar" msgstr "Madagaskar" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:206 msgid "Lithuania" msgstr "Litauen" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:160 msgid "Gabon" msgstr "Gabun" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:154 msgid "Fiji" msgstr "Fidschi" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:153 msgid "Faroe Islands" msgstr "Färöer" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:151 msgid "Ethiopia" msgstr "Äthiopien" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:132 msgid "Cook Islands" msgstr "Cookinseln" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:125 msgid "Christmas Island" msgstr "Weihnachtsinsel" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:98 msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladesch" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:141 msgid "Djibouti" msgstr "Dschibuti" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:139 msgid "Czech Republic" msgstr "Tschechien" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:119 msgid "Cape Verde" msgstr "Kap Verde" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:84 msgid "American Samoa" msgstr "Amerikanisch-Samoa" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:252 msgid "Pitcairn" msgstr "Pitcairninseln" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:199 msgid "Lao People's Democratic Republic" msgstr "Laos" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:195 msgid "Korea, Democratic People's Republic of" msgstr "Nordkorea" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:184 msgid "Iran, Islamic Republic of" msgstr "Iran" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:152 msgid "Falkland Islands (Malvinas)" msgstr "Falklandinseln" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:131 msgid "Congo, Democratic Republic of the" msgstr "Kongo" #: common/src/Tribe/Validate.php:277 common/src/Tribe/Validate.php:289 #: common/src/Tribe/Validate.php:302 common/src/Tribe/Validate.php:322 msgid "%s must have a value that's part of its options." msgstr "%s muss einen Wert haben, der Teil der Optionen ist." #. translators: the placeholder is the keyword(s), as the user entered it in #. the bar. #: src/Tribe/Views/V2/Messages.php:111 msgid "There were no results found for <strong>\"%1$s\"</strong>." msgstr "Für <strong>\"%1$s\" </strong> wurden keine Ergebnisse gefunden." #: common/src/Tribe/View_Helpers.php:59 msgid "Select a Country:" msgstr "Land wählen:" #: common/src/Tribe/Validate.php:415 msgid "%s must consist of letters, numbers, dashes, apostrophes, and spaces only." msgstr "%s darf nur aus Buchstaben, Zahlen, Gedankenstrichen, Apostrophe und Leerzeichen bestehen." #: common/src/Tribe/Validate.php:72 common/src/Tribe/Validate.php:84 msgid "Invalid or incomplete field passed" msgstr "Unvollständig oder fehlerhaft" #: src/Tribe/Template_Factory.php:220 msgid "No previous %s " msgstr "Keine vorherige %s " #: src/views/v2/day/type-separator.php:29 msgid "Ongoing" msgstr "Laufend" #: common/src/Tribe/Support.php:224 msgid "Rewrite rules were purged on load of this help page. Chances are there is a rewrite rule flush occurring in a plugin or theme!" msgstr "Die Überschreiben Regeln wurden beim Laden dieser Hilfe Seite bereinigt. Es besteht die Chance, dass eine Überschreiben Regeln auf ein Plugin oder Theme angewendet wurde!" #: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:20 #: src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:47 src/Tribe/Main.php:3672 #: src/Tribe/Views/V2/Views/Widgets/Widget_View.php:61 msgid "View Calendar" msgstr "Kalender anzeigen" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:126 msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Kokosinseln (Keelinginseln)" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:177 msgid "Holy See (Vatican City State)" msgstr "Heiliger Stuhl (Staat Vatikanstadt)" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:221 msgid "Micronesia, Federated States of" msgstr "Mikronesien, Föderierte Staaten von" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:178 msgid "Honduras" msgstr "Honduras" #: common/src/Tribe/Validate.php:104 msgid "Non-existant field validation function passed" msgstr "Prüfung für nicht vorhandenes Feld durchgeführt" #: common/src/Tribe/Settings_Tab.php:354 msgid "There are no fields set up for this tab yet." msgstr "Es sind noch keine Felder für diesen Reiter definiert." #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:120 msgid "Cayman Islands" msgstr "Kaimaninseln" #: common/src/Tribe/Validate.php:250 msgid "%s must be a valid slug (numbers, letters, dashes, and underscores)." msgstr "%s muss einen gültige Permalink haben (Nummern, Buchstaben, Gedankenstriche und Unterstreichungen)." #. Translators: %1$s and %2$s are opening and closing <a> tags, respectively. #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1250 msgid "Hmmm... something's wrong with this validator. Please contact %1$ssupport%2$s." msgstr "Hmmm... irgendetwas stimmt mit diesem Validator nicht. Bitte kontaktieren Sie %1$support%2$s." #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:100 msgid "Belarus" msgstr "Belarus" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:112 msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Brunei Darussalam" #: common/src/Tribe/Validate.php:357 msgid "%s must be a number or percentage." msgstr "%s muss eine Zahl oder ein Prozentsatz sein." #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:135 msgid "Croatia (Local Name: Hrvatska)" msgstr "Kroatien (lokaler Name: Hrvatska)" #: common/src/Tribe/Settings.php:1194 msgid "You don't have permission to do that." msgstr "Sie sind nicht berechtigt, das zu tun." #: src/Tribe/Main.php:3562 msgid "Support" msgstr "Unterstützung" #: common/src/Tribe/Main.php:510 common/src/Tribe/Main.php:512 msgid "Today" msgstr "Heute" #: src/views/blocks/classic-event-details.php:52 #: src/views/blocks/parts/details.php:56 src/views/modules/meta/details.php:57 msgid "Time:" msgstr "Zeit:" #: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:67 #: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:110 msgid "Licenses" msgstr "Lizenzen" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:109 #: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:133 msgid "General" msgstr "Allgemein" #: src/views/blocks/parts/details.php:100 #: src/views/blocks/parts/details.php:137 src/views/modules/meta/details.php:95 #: src/views/modules/meta/details.php:132 msgid "Date:" msgstr "Datum:" #. Translators: %s: plural label for events #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Calendar_Link.php:103 msgid "All %s" msgstr "Alle %s" #: src/Tribe/Admin_List.php:299 src/Tribe/Main.php:2151 msgid "%s Categories" msgstr "%ss-Kategorien" #: src/Tribe/Main.php:3614 msgid "Additional Functionality" msgstr "Erweiterte Funktionalität" #: src/Tribe/Main.php:3565 msgid "View All Add-Ons" msgstr "Alle Erweiterungen (Add-Ons) anzeigen" #: src/Tribe/Organizer.php:741 src/Tribe/Venue.php:326 msgid "%s Information" msgstr "%s Information" #: src/functions/template-tags/deprecated.php:22 #: src/functions/template-tags/deprecated.php:44 src/Tribe/Main.php:3321 #: src/Tribe/Main.php:3360 msgid "Date out of range." msgstr "Datum außerhalb des Bereichs." #: src/Tribe/Main.php:2540 msgid "all" msgstr "Alle" #: src/functions/template-tags/general.php:155 src/Tribe/Main.php:2539 msgid "events" msgstr "Veranstaltungen" #: src/Events/QR/Shortcode.php:141 src/functions/template-tags/general.php:99 #: src/Tribe/Main.php:2538 msgid "event" msgstr "Veranstaltung" #: src/Tribe/Main.php:2537 msgid "page" msgstr "Seite" #: src/Tribe/Admin/Settings.php:530 msgid "Network" msgstr "Netzwerk" #: common/src/Tribe/Main.php:511 msgid "Done" msgstr "Erledigt" #: src/Tribe/Linked_Posts.php:1294 msgid "No saved %s exists." msgstr "Es existiert kein gespeicherter %s." #: src/Tribe/Linked_Posts.php:1085 msgid "Available %s" msgstr "Verfügbare %s" #: src/Tribe/Linked_Posts.php:1081 msgid "My %s" msgstr "Meine %s" #: src/Tribe/Main.php:2265 src/Tribe/Main.php:2288 msgid "%s draft updated." msgstr "%s Entwurf aktualisiert." #: src/Tribe/Main.php:2258 src/Tribe/Main.php:2280 msgid "%s submitted." msgstr "%s eingereicht." #: src/Tribe/Main.php:2117 src/Tribe/Main.php:2256 src/Tribe/Main.php:2278 #: src/Tribe/Organizer.php:109 src/Tribe/Venue.php:171 msgid "%s published." msgstr "%s veröffentlicht." #: src/Tribe/Main.php:2223 src/Tribe/Main.php:2257 src/Tribe/Main.php:2279 msgid "%s saved." msgstr "%s gespeichert." #: src/Tribe/Main.php:2129 src/Tribe/Main.php:2212 src/Tribe/Main.php:2248 #: src/Tribe/Main.php:2251 src/Tribe/Main.php:2270 src/Tribe/Main.php:2273 #: src/Tribe/Organizer.php:113 src/Tribe/Venue.php:175 msgid "%s updated." msgstr "%s aktualisiert." #: src/Tribe/Main.php:2178 msgid "New %s Category Name" msgstr "Neuer %s Kategorie-Name" #: src/Tribe/Main.php:2172 msgid "Update %s Category" msgstr "Aktualisiere %s-Kategorie" #: src/Tribe/Main.php:2169 msgid "Edit %s Category" msgstr "%s Kategorie bearbeiten" #: src/Tribe/Main.php:2166 msgid "Parent %s Category:" msgstr "Übergeordnete %s-Kategorie:" #: src/Tribe/Main.php:2163 msgid "Parent %s Category" msgstr "Übergeordnete %s-Kategorie" #: src/Tribe/Main.php:2157 msgid "Search %s Categories" msgstr "Suche %ss-Kategorien" #: src/Tribe/Main.php:2154 msgid "%s Category" msgstr "%s Kategorie" #: src/Tribe/Main.php:2114 src/Tribe/Organizer.php:108 src/Tribe/Venue.php:170 msgid "No %s found in Trash" msgstr "%s im Papierkorb nicht gefunden" #: src/Tribe/Main.php:2111 src/Tribe/Organizer.php:107 src/Tribe/Venue.php:169 msgid "No %s found" msgstr "Keine %s gefunden" #: src/Tribe/Main.php:2108 src/Tribe/Organizer.php:106 src/Tribe/Venue.php:168 msgid "Search %s" msgstr "%s suchen" #: src/Tribe/Main.php:2102 src/Tribe/Main.php:2105 src/Tribe/Organizer.php:105 #: src/Tribe/Venue.php:167 msgid "View %s" msgstr "%s anzeigen" #: src/Tribe/Main.php:2099 src/Tribe/Organizer.php:104 src/Tribe/Venue.php:166 msgid "New %s" msgstr "%s neu erstellen" #: src/Tribe/Main.php:2093 src/Tribe/Main.php:2303 src/Tribe/Main.php:2304 #: src/Tribe/Organizer.php:102 src/Tribe/Venue.php:164 msgid "Add New %s" msgstr "%s hinzufügen" #: src/Tribe/Main.php:2091 src/Tribe/Organizer.php:101 src/Tribe/Venue.php:163 msgid "Add New" msgstr "Hinzufügen" #: src/Tribe/Main.php:2060 src/Tribe/Main.php:2536 msgid "category" msgstr "Kategorie" #: src/Tribe/Main.php:1774 msgid "Sorry, The Events Calendar requires PHP %s or higher. Talk to your Web host about moving you to a newer version of PHP." msgstr "Das The Events Calendar Plugin erfordert PHP Version %s oder höher. Kontaktieren Sie Ihren Webhosting-Anbieter, um auf eine höhere PHP-Version aktualisieren zu können." #: src/Tribe/Main.php:1771 msgid "Sorry, The Events Calendar requires WordPress %s or higher. Please upgrade your WordPress install." msgstr "Das The Events Calendar Plugin erfordert WordPress Version %s oder höher. Bitte aktualisieren Sie Ihre WordPress-Installation entsprechend, bevor Sie fortfahren." #: common/src/admin-views/help.php:38 common/src/Tribe/Settings.php:828 #: src/admin-views/settings/sidebars/default-sidebar.php:111 #: src/admin-views/tribe-options-general.php:80 #: src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:106 #: src/Tribe/Admin/Settings.php:239 msgid "Help" msgstr "Hilfe" #: src/admin-views/tribe-options-display.php:35 build/wizard.js:1 msgid "Display" msgstr "Darstellung" #: src/Tribe/Main.php:1030 msgid "Initializing Tribe Events on %s" msgstr "Tribe Events wird eingerichtet für %s" #: src/Tribe/Main.php:1000 src/Tribe/Rewrite.php:274 #: src/views/v2/month/calendar-body/day/date.php:63 msgid "today" msgstr "heute" #: src/Tribe/Main.php:999 src/Tribe/Rewrite.php:275 msgid "day" msgstr "Tag" #: src/Tribe/Main.php:998 msgid "past" msgstr "vergangen" #: src/Tribe/Main.php:997 msgid "upcoming" msgstr "anstehende" #: src/Tribe/Main.php:995 src/Tribe/Rewrite.php:272 msgid "month" msgstr "Monat" #. Plugin Name of the plugin #. Author of the plugin #. translators: %s: The Events Calendar Link element. #: the-events-calendar.php common/src/admin-views/help-calendar.php:105 #: common/src/Common/REST/TEC/V1/Documentation.php:121 #: common/src/Common/TrustedLogin/Trusted_Login_Config.php:319 #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:171 common/src/Tribe/Customizer.php:666 #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:25 #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:31 #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controller.php:116 #: src/Events/Site_Health/Info_Section.php:73 #: src/functions/template-tags/general.php:1523 src/Tribe/Main.php:990 #: src/Tribe/Main.php:1444 src/Tribe/Privacy.php:29 the-events-calendar.php:62 #: build/app/main.js:1 msgid "The Events Calendar" msgstr "The Events Calendar" #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:229 #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:241 #: src/Events/Integrations/Plugins/Tickets_Wallet_Plus/Passes/Apple_Wallet/Event_Modifier.php:319 #: src/functions/template-tags/general.php:71 src/Tribe/Main.php:1514 msgid "Event" msgstr "Veranstaltung" #: common/src/Tribe/Settings.php:277 #: src/functions/template-tags/general.php:127 src/Tribe/Main.php:1506 msgid "Events" msgstr "Veranstaltungen" #: src/functions/template-tags/organizer.php:124 src/Tribe/Organizer.php:190 #: build/app/main.js:1 build/wizard.js:1 msgid "Organizer" msgstr "Veranstalter" #: src/functions/template-tags/organizer.php:152 src/Tribe/Organizer.php:204 msgid "Organizers" msgstr "Veranstalter" #: src/Events/Integrations/Plugins/Tickets_Wallet_Plus/Passes/Apple_Wallet/Event_Modifier.php:336 #: src/functions/template-tags/venue.php:205 src/Tribe/Venue.php:240 #: build/wizard.js:1 msgid "Venue" msgstr "Veranstaltungsort" #: src/functions/template-tags/venue.php:259 src/Tribe/Venue.php:249 msgid "Venues" msgstr "Veranstaltungsorte" #: src/Tribe/Importer/File_Uploader.php:36 msgid "Could not save %s." msgstr "Konnte %s nicht speichern." #: src/Tribe/Importer/File_Uploader.php:28 msgid "Temporary file not found. Could not save %s." msgstr "Temporäre Datei nicht gefunden. Konnte %s nicht speichern." #: src/Tribe/Importer/File_Importer.php:302 msgid "%s (post ID %d) created." msgstr "%s (Post ID %d) erstellt." #: src/Tribe/Importer/File_Importer.php:297 msgid "%s (post ID %d) updated." msgstr "%s (Post ID %d) aktualisiert." #: src/Tribe/Importer/File_Importer.php:286 msgid "Failed to import record in row %d." msgstr "Importieren für Zeile %d fehlgeschlagen." #: src/Tribe/Importer/File_Importer.php:465 msgid "Missing required fields in row %d." msgstr "Notwendige Felder in Zeile %d nicht vorhanden." #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:175 msgid "Organizer Phone" msgstr "Telefon" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:174 msgid "Organizer Website" msgstr "Website" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:173 msgid "Organizer Email" msgstr "Veranstalter E-Mail" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:171 msgid "Organizer Name" msgstr "Name des Veranstalters" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:1059 #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:150 msgid "Venue Website" msgstr "Veranstaltungswebsite" #: src/admin-views/create-venue-fields.php:190 #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:891 #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:149 msgid "Venue Phone" msgstr "Telefon" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:148 msgid "Venue Zip" msgstr "PLZ" #: src/admin-views/create-venue-fields.php:95 #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:146 msgid "Venue City" msgstr "Ort" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:145 msgid "Venue Address 2" msgstr "Veranstaltungsort Adresse 2" #: src/admin-views/create-venue-fields.php:82 #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:964 #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:144 msgid "Venue Address" msgstr "Adresse" #: src/admin-views/create-venue-fields.php:120 #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:143 msgid "Venue Country" msgstr "Land" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:852 #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:141 msgid "Venue Name" msgstr "Veranstaltungsort" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Tags.php:53 #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Tags.php:344 #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:117 msgid "Event Tags" msgstr "Veranstaltungsschlagworte" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:115 msgid "Event Currency Position" msgstr "Position der Währung der Veranstaltung" #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Cost.php:44 #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:112 msgid "Event Cost" msgstr "Eintritt" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:111 msgid "Event Show Map" msgstr "Google Karte aktivieren" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:110 msgid "Event Show Map Link" msgstr "Google Karte Link aktivieren" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:108 msgid "Event Venue Name" msgstr "Name des Veranstaltungsortes" #: src/admin-views/events-meta-box.php:149 #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:104 msgid "All Day Event" msgstr "Ganztägige Veranstaltung" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:102 msgid "Event End Time" msgstr "Endzeit der Veranstaltung" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:101 msgid "Event End Date" msgstr "Enddatum der Veranstaltung" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:100 msgid "Event Start Time" msgstr "Anfangszeit der Veranstaltung" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:99 msgid "Event Start Date" msgstr "Anfangsdatum der Veranstaltung" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:97 msgid "Event Description" msgstr "Beschreibung der Veranstaltung" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:96 msgid "Event Name" msgstr "Name der Veranstaltung" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:61 msgid "Do Not Import" msgstr "Nicht importieren" #: src/Tribe/Aggregator/Record/CSV.php:219 msgid "The following fields are required for a successful import:" msgstr "Die nachfolgenden Felder werden für einen erfolgreichen Import benötigt:" #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:307 #: src/admin-views/settings/tabs/integrations/integrations-import.php:135 #: src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:75 #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:396 msgid "Import" msgstr "Importieren" #: common/src/Tribe/Field.php:931 msgid "No select options specified" msgstr "Keine Auswahloptionen definiert" #: common/src/Tribe/Field.php:869 msgid "No checkbox options specified" msgstr "Keine Checkboxoptionen definiert" #: common/src/Tribe/Field.php:833 msgid "No radio options specified" msgstr "Keine Bewertungsoptionen definiert" #: common/src/Tribe/Field.php:510 msgid "Invalid field type specified" msgstr "Falsche Feldart definiert" #: common/src/Tribe/App_Shop.php:50 common/src/Tribe/App_Shop.php:51 #: common/src/Tribe/App_Shop.php:82 src/Tribe/Admin/Settings.php:347 msgid "Event Add-Ons" msgstr "Add-Ons" #: src/admin-views/settings/tabs/general/general-maintenance.php:71 #: src/Tribe/Amalgamator.php:455 msgid "Merge Duplicates" msgstr "Duplikate zusammenführen" #: src/views/blocks/parts/details.php:88 src/views/blocks/parts/details.php:122 #: src/views/modules/meta/details.php:83 src/views/modules/meta/details.php:117 #: build/app/main.js:1 msgid "End:" msgstr "Ende:" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:548 #: src/views/blocks/parts/details.php:81 src/views/blocks/parts/details.php:112 #: src/views/modules/meta/details.php:76 src/views/modules/meta/details.php:107 #: build/app/main.js:1 msgid "Start:" msgstr "Beginn:" #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:228 #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:240 #: src/Tribe/Admin_List.php:306 msgid "End Date" msgstr "Enddatum" #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:226 #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:238 #: src/Tribe/Admin_List.php:305 msgid "Start Date" msgstr "Anfangsdatum" #: src/Tribe/Admin/Timezone_Updater.php:125 msgid "A problem stopped the time zone update process from completing. Please refresh and try again." msgstr "Aufgrund eines Problems wurde das Zeitzonen Update gestoppt. Bitte aktualisieren Sie die Seite und versuchen Sie es erneut." #: src/Tribe/Admin/Timezone_Updater.php:107 #: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:59 #: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:106 #: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:287 msgid "%d%% complete" msgstr "%d%% abgeschlossen" #: src/Tribe/Admin/Timezone_Updater.php:98 msgid "Update complete: time zone data has been added to all events in the database." msgstr "Update abgeschlossen: die Zeitzonen Daten wurden zu allen Veranstaltungen hinzugefügt." #: src/Tribe/Admin/Timezone_Updater.php:97 msgid "Please wait while time zone data is added to your events." msgstr "Bitte warten während die Zeitzonen Daten zu Ihrern Veranstaltungen hinzugefügt werden." #: src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:64 #: src/Tribe/Linked_Posts/Chooser_Meta_Box.php:222 src/Tribe/Main.php:2096 #: src/Tribe/Organizer.php:103 src/Tribe/Organizer.php:812 #: src/Tribe/Venue.php:165 src/Tribe/Venue.php:956 msgid "Edit %s" msgstr "%s bearbeiten" #: common/src/Tribe/Admin/Activation_Page.php:122 msgid "Return to WordPress Updates" msgstr "Zurück zu WordPress Updates" #: common/src/Tribe/Admin/Activation_Page.php:114 msgid "Return to Plugins page" msgstr "Zurück zur Pluginseite" #: src/Tribe/Venue.php:531 msgid "Unnamed Venue" msgstr "Unbenannter Veranstaltungsort" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:114 msgid "Event Currency Symbol" msgstr "Währung der Veranstaltung" #: common/src/Tribe/Main.php:509 msgid "Prev" msgstr "Zurück" #: common/src/Tribe/Main.php:491 common/src/Tribe/Main.php:508 msgid "Next" msgstr "Weiter" #: common/src/Tribe/Settings.php:1448 msgid "Settings saved." msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert." #: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Website.php:53 #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:118 build/app/main.js:1 msgid "Event Website" msgstr "Veranstaltungswebsite" #: src/Tribe/Main.php:2074 src/Tribe/Main.php:2535 msgid "tag" msgstr "Schlagwort" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:116 build/app/main.js:1 msgid "Event Category" msgstr "Kategorie" #: src/Tribe/Importer/File_Importer.php:109 msgid "No importer defined for %s" msgstr "Keine Importfunktion für %s definiert" #: common/src/Tribe/Cost_Utils.php:114 src/Tribe/Cost_Utils.php:210 #: src/Tribe/JSON_LD/Event.php:169 build/app/main.js:1 msgid "Free" msgstr "Kostenlos" #: src/Tribe/Cost_Utils.php:137 msgctxt "Cost range separator" msgid " – " msgstr " – " #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:147 msgid "Venue State/Province" msgstr "Bundesland / Kanton des Veranstaltungsorts" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:79 #: src/Events/Integrations/Plugins/Event_Tickets/Emails/Emails.php:97 #: src/Events/Integrations/Plugins/Tickets_Wallet_Plus/Passes/Pdf.php:178 #: src/functions/template-tags/venue.php:583 src/Tribe/Venue.php:463 msgid "United States" msgstr "Vereinigte Staaten von Amerika" #: src/Tribe/Main.php:2160 msgid "All %s Categories" msgstr "Alle %ss-Kategorien" #: src/Tribe/Main.php:2175 msgid "Add New %s Category" msgstr "Neue %ss-Kategorie hinzufügen" #: src/Tribe/Main.php:3390 msgid "%s Options" msgstr "%ss-Optionen" #: src/Tribe/Main.php:996 src/Tribe/Rewrite.php:273 msgid "list" msgstr "Liste" #: common/src/Tribe/Credits.php:31 msgid "This calendar is powered by The Events Calendar." msgstr "Dieser Kalender wird durch The Events Calendar generiert." #: src/Tribe/Main.php:1266 msgid " ask the site administrator to set a different Events URL slug." msgstr " fragen Sie den Seitenadministrator, um einen anderen Veranstaltungs-Permalink festzulegen." #: src/Tribe/Main.php:1260 msgid "Ask the site administrator to edit the %s slug" msgstr "Fragen sie den Seitenadministrator den %s-Permalink zu bearbeiten" #: src/Tribe/Main.php:2276 msgid "%s restored to revision from %s" msgstr "%s wiederhergestellt zu Revision vom %s" #: src/Tribe/Main.php:2215 src/Tribe/Main.php:2254 msgid "%1$s restored to revision from %2$s" msgstr "%1$s wiederhergestellt zur Version vom %2$s" #: src/Tribe/Main.php:3619 msgid "Looking for additional functionality including recurring events, ticket sales, publicly submitted events, new views and more?" msgstr "Benötigen Sie weitere Funktionen inklusive wiederkehrenden Veranstaltungen, Kartenverkäufe, öffentlich einreichbare Veranstaltungen, neuen Ansichten und mehr?" #: src/Events/Calendar_Embeds/Admin/Singular_Page.php:126 #: src/Tribe/Main.php:2210 src/Tribe/Main.php:2249 src/Tribe/Main.php:2271 msgid "Custom field updated." msgstr "Das individuelle Feld wurde aktualisiert." #: src/Events/Calendar_Embeds/Admin/Singular_Page.php:127 #: src/Tribe/Main.php:2211 src/Tribe/Main.php:2250 src/Tribe/Main.php:2272 msgid "Custom field deleted." msgstr "Das individuelle Feld wurde gelöscht." #: common/src/Tribe/Admin/Activation_Page.php:114 msgid "Go to plugins page" msgstr "Zur Plugins-Seite" #: common/src/Tribe/Admin/Activation_Page.php:122 msgid "Go to WordPress Updates page" msgstr "Zur WordPress-Aktualisierungsseite" #. translators: Publish box date format, see http://php.net/date #: src/Tribe/Main.php:2234 src/Tribe/Main.php:2263 src/Tribe/Main.php:2285 msgid "M j, Y @ G:i" msgstr "j. M Y, G:i"
[+]
..
[-] siteorigin-panels-de_DE.l10n.php
[edit]
[-] wordpress-seo-de_DE-9f6244fe05b49fabf96551959cf899a6.json
[edit]
[-] tablepress-de_DE-f4ead2504f0358dfefcb7a099812daeb.json
[edit]
[-] tablepress-de_DE-6d40d7cd3aeb753f88be2db011f36d34.json
[edit]
[-] cookie-notice-de_DE_formal.mo
[edit]
[-] duplicate-post-de_DE.mo
[edit]
[-] akismet-de_DE.mo
[edit]
[-] wp-reviews-plugin-for-google-de_DE.l10n.php
[edit]
[-] wordpress-seo-de_DE-753e370a61af6ba5ccabe91cc950cbcb.json
[edit]
[-] tablepress-de_DE-934e9405b1ed6828b3fe871f1d0e726b.json
[edit]
[-] wordpress-seo-de_DE-4293cf3571f532bb11ff1676090ec5e7.json
[edit]
[-] the-events-calendar-de_DE_formal-e2f49c62957b62d9926e3f93bd0d4350.json
[edit]
[-] tablepress-de_DE-f94c6d4aeb43b71e3b078609417d54ae.json
[edit]
[-] cookie-notice-de_DE.po
[edit]
[-] tablepress-de_DE-ad79b9c79ab023a1652455815cfc7efc.json
[edit]
[-] wordpress-seo-de_DE-8a9083701e738b3c956ea2c9a8a84375.json
[edit]
[-] wordpress-importer-de_DE.mo
[edit]
[-] wordpress-seo-de_DE_formal-1452e0d46abef67e70f842f830b10ec9.json
[edit]
[-] wordpress-seo-de_DE.po
[edit]
[-] tablepress-de_DE-ada01e54d735b4c211591fe244c02b5e.json
[edit]
[-] wordpress-seo-de_DE-b2bb3542a05d1a95a5866b83cc7b8a5f.json
[edit]
[-] tablepress-de_DE.mo
[edit]
[-] file-manager-advanced-de_DE.po
[edit]
[-] tablepress-de_DE_formal-e644f4fb2295cf3d2afb570efb841ae7.json
[edit]
[-] better-search-replace-de_DE_formal.l10n.php
[edit]
[-] tablepress-de_DE_formal-ad79b9c79ab023a1652455815cfc7efc.json
[edit]
[-] under-construction-page-de_DE_formal.po
[edit]
[-] duplicate-post-de_DE_formal.po
[edit]
[-] woocommerce-de_DE_formal-backup-202001120744450.po~
[edit]
[-] wordpress-seo-de_DE-59a157b73a79db8a63459f9a2e1b874b.json
[edit]
[-] better-search-replace-de_DE.po
[edit]
[-] duplicate-page-de_DE.po
[edit]
[-] file-manager-advanced-de_DE_formal.l10n.php
[edit]
[-] file-manager-advanced-de_DE_formal.mo
[edit]
[-] wps-hide-login-de_DE.mo
[edit]
[-] webp-converter-for-media-de_DE.po
[edit]
[-] wordpress-seo-de_DE_formal-9ff580649b466f65633b98bb16c34525.json
[edit]
[-] tablepress-de_DE_formal-e959e4e6447e9fb083f548e7a78ce3d9.json
[edit]
[-] customizer-export-import-de_DE_formal.mo
[edit]
[-] wordpress-seo-de_DE_formal-6ffccefef7026e678d85c6b56bd29680.json
[edit]
[-] duplicate-page-de_DE_formal.po
[edit]
[-] tablepress-de_DE_formal-ada01e54d735b4c211591fe244c02b5e.json
[edit]
[-] cookie-law-info-de_DE-41d5cc336f780677461fc0545a1c12f7.json
[edit]
[-] customizer-export-import-de_DE.l10n.php
[edit]
[-] tablepress-de_DE_formal.po
[edit]
[-] the-events-calendar-de_DE_formal-b8ce688f4a569acf47140eb6f19b8ce5.json
[edit]
[-] wordpress-seo-de_DE-1452e0d46abef67e70f842f830b10ec9.json
[edit]
[-] tablepress-de_DE_formal-9ab1d0e615bf19dbdbf86e5db2c3e212.json
[edit]
[-] duplicate-post-de_DE-3eda4b87d23ac5fdad0eac9709d711ee.json
[edit]
[-] admin-site-enhancements-de_DE_formal.po
[edit]
[-] wordpress-importer-de_DE_formal.po
[edit]
[-] cookie-law-info-de_DE_formal-7c9511d24378c39f99bb5fe71ce0ba6f.json
[edit]
[-] wordpress-seo-de_DE_formal-9f6244fe05b49fabf96551959cf899a6.json
[edit]
[-] wordpress-seo-de_DE_formal.po
[edit]
[-] tablepress-de_DE_formal-5dad179bbc29f0ed6cf35a9e67065125.json
[edit]
[-] duplicate-post-de_DE-38081fde1460b67a49ef12e59494b485.json
[edit]
[-] wordpress-seo-de_DE_formal-afe43fe171170bbc6083c10610a75434.json
[edit]
[-] wp-simple-firewall-de_DE.po
[edit]
[-] contact-form-7-de_DE_formal.l10n.php
[edit]
[-] better-search-replace-de_DE_formal.mo
[edit]
[-] event-list-de_DE.mo
[edit]
[-] tablepress-de_DE-86209be47f97189638e60fabe83fb337.json
[edit]
[-] wordpress-seo-de_DE_formal-c1b15194a6181a17d3344302011bddf5.json
[edit]
[-] wp-optimize-de_DE.po
[edit]
[-] tablepress-de_DE-10035aef0c733a620fd75a902d90351c.json
[edit]
[-] wp-simple-firewall-de_DE.l10n.php
[edit]
[-] tablepress-de_DE_formal.l10n.php
[edit]
[-] wordpress-seo-de_DE_formal-826f41c23138627439d01b2b0133dbc5.json
[edit]
[-] wp-simple-booking-calendar-de_DE_formal.po
[edit]
[-] cookie-law-info-de_DE.mo
[edit]
[-] better-search-replace-de_DE_formal.po
[edit]
[-] wordpress-importer-de_DE.po
[edit]
[-] wordpress-seo-de_DE-9ff580649b466f65633b98bb16c34525.json
[edit]
[-] the-events-calendar-de_DE.po
[edit]
[-] the-events-calendar-de_DE.l10n.php
[edit]
[-] ads-txt-de_DE_formal.mo
[edit]
[-] wp-reviews-plugin-for-google-de_DE_formal.po
[edit]
[-] the-events-calendar-de_DE_formal.l10n.php
[edit]
[-] duplicate-page-de_DE_formal.l10n.php
[edit]
[-] tablepress-de_DE_formal-e50019c2ad26fbbe06ab14177e8d33f8.json
[edit]
[-] webp-converter-for-media-de_DE_formal.mo
[edit]
[-] wp-reviews-plugin-for-google-de_DE.po
[edit]
[-] wps-hide-login-de_DE.po
[edit]
[-] woocommerce-de_DE-backup-202001120749300.po~
[edit]
[-] wp-optimize-de_DE_formal.l10n.php
[edit]
[-] akismet-de_DE_formal.mo
[edit]
[-] wordpress-importer-de_DE_formal.mo
[edit]
[-] file-manager-advanced-de_DE.mo
[edit]
[-] customizer-export-import-de_DE.mo
[edit]
[-] tablepress-de_DE_formal-f11824d9a305490c1326d607610816c1.json
[edit]
[-] wordpress-seo-de_DE_formal-8a9083701e738b3c956ea2c9a8a84375.json
[edit]
[-] customizer-export-import-de_DE_formal.l10n.php
[edit]
[-] akismet-de_DE.po
[edit]
[-] cookie-notice-de_DE.l10n.php
[edit]
[-] admin-site-enhancements-de_DE_formal.mo
[edit]
[-] wp-simple-firewall-de_DE_formal.l10n.php
[edit]
[-] tablepress-de_DE_formal-86209be47f97189638e60fabe83fb337.json
[edit]
[-] duplicate-post-de_DE_formal-3eda4b87d23ac5fdad0eac9709d711ee.json
[edit]
[-] wordpress-seo-de_DE-d084ad2ca2d23f1331bbd1040999834e.json
[edit]
[-] cookie-law-info-de_DE_formal-713b712bd1b6d8a0ebb7b89502a09742.json
[edit]
[-] wp-reviews-plugin-for-google-de_DE_formal.l10n.php
[edit]
[-] wordpress-seo-de_DE-c1b15194a6181a17d3344302011bddf5.json
[edit]
[-] cookie-law-info-de_DE-d432cd495201ec5e7543c42bc42ced11.json
[edit]
[-] wordpress-seo-de_DE_formal-be78d746a6b9ae87c3a9ccc92ed7c7ad.json
[edit]
[-] contact-form-7-de_DE.mo
[edit]
[-] customizer-export-import-de_DE.po
[edit]
[-] wordpress-seo-de_DE-be78d746a6b9ae87c3a9ccc92ed7c7ad.json
[edit]
[-] wordpress-seo-de_DE_formal-606033e8cb263b032d13356d7a627ed5.json
[edit]
[-] wordpress-seo-de_DE-a4aee9e8c2e39d6f81fd70b8bb9ccc09.json
[edit]
[-] wordpress-seo-de_DE_formal-3a6bb28b59cb140b6c372392bf5f13d3.json
[edit]
[-] the-events-calendar-de_DE_formal-143fa174727eec9eea2b538abb118324.json
[edit]
[-] cookie-law-info-de_DE-713b712bd1b6d8a0ebb7b89502a09742.json
[edit]
[-] wpcat2tag-importer-de_DE.po
[edit]
[-] tablepress-de_DE_formal-94f1860abc265af4a04c48b1b584308d.json
[edit]
[-] admin-site-enhancements-de_DE.po
[edit]
[-] cookie-notice-de_DE.mo
[edit]
[-] contact-form-7-de_DE.l10n.php
[edit]
[-] event-list-de_DE.po
[edit]
[-] wp-simple-booking-calendar-de_DE_formal.l10n.php
[edit]
[-] cookie-law-info-de_DE-2e095ba16ba694e719ae168628ee38ad.json
[edit]
[-] wp-optimize-de_DE_formal.po
[edit]
[-] cookie-law-info-de_DE_formal-2e095ba16ba694e719ae168628ee38ad.json
[edit]
[-] cookie-law-info-de_DE_formal.l10n.php
[edit]
[-] cookie-law-info-de_DE_formal-41d5cc336f780677461fc0545a1c12f7.json
[edit]
[-] ads-txt-de_DE_formal.l10n.php
[edit]
[-] wordpress-seo-de_DE.l10n.php
[edit]
[-] wordpress-seo-de_DE_formal-eddaa7c997bfa25aff9c40cd8c98fb0b.json
[edit]
[-] wordpress-seo-de_DE-9ccc8602bb31bf60d31d4b9ecb9a0659.json
[edit]
[-] tablepress-de_DE-6c4d9bee9becc41b2e20dfb34dc5941e.json
[edit]
[-] tablepress-de_DE-5dad179bbc29f0ed6cf35a9e67065125.json
[edit]
[-] contact-form-7-de_DE_formal-28b2966727a4eeea158f98250ee5b44b.json
[edit]
[-] the-events-calendar-de_DE_formal.mo
[edit]
[-] wordpress-seo-de_DE-606033e8cb263b032d13356d7a627ed5.json
[edit]
[-] the-events-calendar-de_DE.mo
[edit]
[-] wordpress-seo-de_DE-fbf6c210cf52f9eaaf78c5f02b58c276.json
[edit]
[-] tablepress-de_DE_formal-f4ead2504f0358dfefcb7a099812daeb.json
[edit]
[-] wordpress-seo-de_DE_formal-c1a0e4b150b113a514f162d42c0c8ab5.json
[edit]
[-] admin-site-enhancements-de_DE.l10n.php
[edit]
[-] the-events-calendar-de_DE_formal-5b111a67486fc3b2b5c09435b75c871a.json
[edit]
[-] the-events-calendar-de_DE-14da88c700aba0844785cddcd4793982.json
[edit]
[-] wps-hide-login-de_DE.l10n.php
[edit]
[-] cookie-law-info-de_DE_formal-715362c691c62254b577142fdc8a8bb0.json
[edit]
[-] cookie-law-info-de_DE_formal.mo
[edit]
[-] wordpress-importer-de_DE.l10n.php
[edit]
[-] tablepress-de_DE-94f1860abc265af4a04c48b1b584308d.json
[edit]
[-] wp-simple-firewall-de_DE_formal.mo
[edit]
[-] the-events-calendar-de_DE_formal.po
[edit]
[-] wordpress-seo-de_DE-d6c61f7884baaf8a18b31ca41ef1420f.json
[edit]
[-] cookie-law-info-de_DE_formal-2aac749bc38c310af85baf186ba7d1c5.json
[edit]
[-] wp-simple-firewall-de_DE.mo
[edit]
[-] wordpress-seo-de_DE_formal-17ba6d70946b37fa33a0e9f5ade46b8c.json
[edit]
[-] cookie-law-info-de_DE.po
[edit]
[-] wordpress-seo-de_DE_formal-fb9a41ab0ae57dcb4b10ea3343658bcc.json
[edit]
[-] the-events-calendar-de_DE-e2f49c62957b62d9926e3f93bd0d4350.json
[edit]
[-] duplicate-post-de_DE.po
[edit]
[-] wordpress-seo-de_DE-b1d959baccce4c4e9ed92b7741350d4e.json
[edit]
[-] customizer-export-import-de_DE_formal.po
[edit]
[-] contact-form-7-de_DE.po
[edit]
[-] the-events-calendar-de_DE_formal-14da88c700aba0844785cddcd4793982.json
[edit]
[-] admin-site-enhancements-de_DE_formal.l10n.php
[edit]
[-] wordpress-importer-de_DE_formal.l10n.php
[edit]
[-] nextgen-gallery-de_DE.l10n.php
[edit]
[-] wp-optimize-de_DE.mo
[edit]
[-] cookie-law-info-de_DE-72125aca29df39cb4850ecbcb114d914.json
[edit]
[-] tablepress-de_DE-9ab1d0e615bf19dbdbf86e5db2c3e212.json
[edit]
[-] wordpress-seo-de_DE_formal-3ab1863386cca0be6ab4aa906cacadbd.json
[edit]
[-] wordpress-seo-de_DE-6ffccefef7026e678d85c6b56bd29680.json
[edit]
[-] ads-txt-de_DE.po
[edit]
[-] wordpress-seo-de_DE-eddaa7c997bfa25aff9c40cd8c98fb0b.json
[edit]
[-] file-manager-advanced-de_DE_formal.po
[edit]
[-] wordpress-seo-de_DE_formal-fbf6c210cf52f9eaaf78c5f02b58c276.json
[edit]
[-] duplicate-post-de_DE_formal.mo
[edit]
[-] nextgen-gallery-de_DE.mo
[edit]
[-] wordpress-seo-de_DE-a35a702af4a7fbb6d2d4db8c193dd940.json
[edit]
[-] wordpress-seo-de_DE_formal-6ade687c7936490c88bc39df19ea71a0.json
[edit]
[-] wp-reviews-plugin-for-google-de_DE_formal.mo
[edit]
[-] wordpress-seo-de_DE_formal-a4aee9e8c2e39d6f81fd70b8bb9ccc09.json
[edit]
[-] contact-form-7-de_DE_formal.mo
[edit]
[-] wordpress-seo-de_DE.mo
[edit]
[-] tablepress-de_DE-e959e4e6447e9fb083f548e7a78ce3d9.json
[edit]
[-] siteorigin-panels-de_DE.mo
[edit]
[-] duplicate-post-de_DE_formal-38081fde1460b67a49ef12e59494b485.json
[edit]
[-] wp-reviews-plugin-for-google-de_DE.mo
[edit]
[-] wordpress-seo-de_DE_formal-d6c61f7884baaf8a18b31ca41ef1420f.json
[edit]
[-] wordpress-seo-de_DE_formal-a35a702af4a7fbb6d2d4db8c193dd940.json
[edit]
[-] tablepress-de_DE_formal-934e9405b1ed6828b3fe871f1d0e726b.json
[edit]
[-] wordpress-seo-de_DE-e422758335e56c41009e56217163c93a.json
[edit]
[-] tablepress-de_DE.l10n.php
[edit]
[-] wordpress-seo-de_DE-786eeb1e9fb710b6d8885049b18564b3.json
[edit]
[-] webp-converter-for-media-de_DE.mo
[edit]
[-] tablepress-de_DE_formal-b4a3ed9ab6151606336b9507e9ad22dc.json
[edit]
[-] cookie-law-info-de_DE_formal-5b2de10b4b479df1723554b37a22cd02.json
[edit]
[-] contact-form-7-de_DE_formal-386488db25ec05c7581daeb6ecd72bfd.json
[edit]
[-] wordpress-seo-de_DE_formal-d6bf43f32d0c3331e709fa67e6be35a2.json
[edit]
[-] under-construction-page-de_DE.po
[edit]
[-] tablepress-de_DE-f11824d9a305490c1326d607610816c1.json
[edit]
[-] wordpress-seo-de_DE_formal-4293cf3571f532bb11ff1676090ec5e7.json
[edit]
[-] wordpress-seo-de_DE_formal-13c172108e3ebc2555ea54a5cffd763b.json
[edit]
[-] the-events-calendar-de_DE-143fa174727eec9eea2b538abb118324.json
[edit]
[-] cookie-law-info-de_DE-827fcd9347976438f8150b67792dbd68.json
[edit]
[-] wordpress-seo-de_DE-826f41c23138627439d01b2b0133dbc5.json
[edit]
[-] wordpress-seo-de_DE-afe43fe171170bbc6083c10610a75434.json
[edit]
[-] under-construction-page-de_DE_formal.l10n.php
[edit]
[-] cookie-notice-de_DE_formal.l10n.php
[edit]
[-] ads-txt-de_DE.l10n.php
[edit]
[-] wps-hide-login-de_DE_formal.mo
[edit]
[-] contact-form-7-de_DE-386488db25ec05c7581daeb6ecd72bfd.json
[edit]
[-] cookie-law-info-de_DE_formal-827fcd9347976438f8150b67792dbd68.json
[edit]
[-] wordpress-seo-de_DE-c1a0e4b150b113a514f162d42c0c8ab5.json
[edit]
[-] wp-optimize-de_DE_formal.mo
[edit]
[-] cookie-law-info-de_DE_formal-d432cd495201ec5e7543c42bc42ced11.json
[edit]
[-] tablepress-de_DE_formal-6d40d7cd3aeb753f88be2db011f36d34.json
[edit]
[-] tablepress-de_DE-e644f4fb2295cf3d2afb570efb841ae7.json
[edit]
[-] tablepress-de_DE_formal.mo
[edit]
[-] tablepress-de_DE-31d63087d28720eef0341a0e37c8052c.json
[edit]
[-] tablepress-de_DE_formal-f94c6d4aeb43b71e3b078609417d54ae.json
[edit]
[-] contact-form-7-de_DE_formal-2d772f0a646c69d8e8cc2ec987ab22fc.json
[edit]
[-] wordpress-seo-de_DE-3a6bb28b59cb140b6c372392bf5f13d3.json
[edit]
[-] under-construction-page-de_DE.l10n.php
[edit]
[-] ads-txt-de_DE.mo
[edit]
[-] wordpress-seo-de_DE-32ce12ae5852b115bfa107927e6cb8cc.json
[edit]
[-] tablepress-de_DE-b4a3ed9ab6151606336b9507e9ad22dc.json
[edit]
[-] tablepress-de_DE_formal-524e93ca7b7520ca4db8860bb1777ae1.json
[edit]
[-] the-events-calendar-de_DE-b8ce688f4a569acf47140eb6f19b8ce5.json
[edit]
[-] wps-hide-login-de_DE_formal.l10n.php
[edit]
[-] wp-optimize-de_DE.l10n.php
[edit]
[-] better-search-replace-de_DE.l10n.php
[edit]
[-] wordpress-seo-de_DE_formal-e422758335e56c41009e56217163c93a.json
[edit]
[-] wordpress-seo-de_DE_formal.l10n.php
[edit]
[-] wordpress-seo-de_DE-13c172108e3ebc2555ea54a5cffd763b.json
[edit]
[-] tablepress-de_DE-0abd734c1b5f5751cffa0fd48e0ffb18.json
[edit]
[-] duplicate-page-de_DE.mo
[edit]
[-] tablepress-de_DE_formal-6c4d9bee9becc41b2e20dfb34dc5941e.json
[edit]
[-] wordpress-seo-de_DE_formal-d084ad2ca2d23f1331bbd1040999834e.json
[edit]
[-] siteorigin-panels-de_DE.po
[edit]
[-] duplicate-page-de_DE.l10n.php
[edit]
[-] better-search-replace-de_DE.mo
[edit]
[-] wordpress-seo-de_DE_formal-59a157b73a79db8a63459f9a2e1b874b.json
[edit]
[-] cookie-law-info-de_DE_formal-72125aca29df39cb4850ecbcb114d914.json
[edit]
[-] nextgen-gallery-de_DE.po
[edit]
[-] wp-simple-booking-calendar-de_DE_formal.mo
[edit]
[-] tablepress-de_DE-524e93ca7b7520ca4db8860bb1777ae1.json
[edit]
[-] wordpress-seo-de_DE_formal-3dcfea4e3934344e63996b6fa47b7b5c.json
[edit]
[-] contact-form-7-de_DE-2d772f0a646c69d8e8cc2ec987ab22fc.json
[edit]
[-] wordpress-seo-de_DE-81d02401639ac0f30dc9d7738fcbf629.json
[edit]
[-] wordpress-seo-de_DE_formal-32ce12ae5852b115bfa107927e6cb8cc.json
[edit]
[-] under-construction-page-de_DE.mo
[edit]
[-] cookie-law-info-de_DE_formal.po
[edit]
[-] file-manager-advanced-de_DE.l10n.php
[edit]
[-] cookie-law-info-de_DE-7c9511d24378c39f99bb5fe71ce0ba6f.json
[edit]
[-] webp-converter-for-media-de_DE.l10n.php
[edit]
[-] cookie-notice-de_DE_formal.po
[edit]
[-] siteorigin-panels-de_DE-e253a16c69fcefea8dc73bf33fd8abdb.json
[edit]
[-] tablepress-de_DE-5d74486da801fe2e94c1061f01f9bed5.json
[edit]
[-] wordpress-seo-de_DE-d6bf43f32d0c3331e709fa67e6be35a2.json
[edit]
[-] wordpress-seo-de_DE-3ab1863386cca0be6ab4aa906cacadbd.json
[edit]
[-] tablepress-de_DE-e50019c2ad26fbbe06ab14177e8d33f8.json
[edit]
[-] webp-converter-for-media-de_DE_formal.po
[edit]
[-] wordpress-seo-de_DE-fb9a41ab0ae57dcb4b10ea3343658bcc.json
[edit]
[-] wordpress-seo-de_DE_formal-8c2f72a2c46baea606be9a7b0c1a23d8.json
[edit]
[-] tablepress-de_DE_formal-10035aef0c733a620fd75a902d90351c.json
[edit]
[-] the-events-calendar-de_DE-5b111a67486fc3b2b5c09435b75c871a.json
[edit]
[-] wordpress-seo-de_DE_formal-9ccc8602bb31bf60d31d4b9ecb9a0659.json
[edit]
[-] under-construction-page-de_DE_formal.mo
[edit]
[-] cookie-law-info-de_DE-715362c691c62254b577142fdc8a8bb0.json
[edit]
[-] tablepress-de_DE_formal-31d63087d28720eef0341a0e37c8052c.json
[edit]
[-] wps-hide-login-de_DE_formal.po
[edit]
[-] cookie-law-info-de_DE.l10n.php
[edit]
[-] cookie-law-info-de_DE-2aac749bc38c310af85baf186ba7d1c5.json
[edit]
[-] wordpress-seo-de_DE-17ba6d70946b37fa33a0e9f5ade46b8c.json
[edit]
[-] webp-converter-for-media-de_DE_formal.l10n.php
[edit]
[-] wordpress-seo-de_DE_formal.mo
[edit]
[-] admin-site-enhancements-de_DE.mo
[edit]
[-] wpcat2tag-importer-de_DE.mo
[edit]
[-] wordpress-seo-de_DE-3dcfea4e3934344e63996b6fa47b7b5c.json
[edit]
[-] wordpress-seo-de_DE_formal-81d02401639ac0f30dc9d7738fcbf629.json
[edit]
[-] ads-txt-de_DE_formal.po
[edit]
[-] wordpress-seo-de_DE-6ade687c7936490c88bc39df19ea71a0.json
[edit]
[-] wordpress-seo-de_DE-8c2f72a2c46baea606be9a7b0c1a23d8.json
[edit]
[-] wordpress-seo-de_DE_formal-753e370a61af6ba5ccabe91cc950cbcb.json
[edit]
[-] wordpress-seo-de_DE_formal-786eeb1e9fb710b6d8885049b18564b3.json
[edit]
[-] wordpress-seo-de_DE_formal-b1d959baccce4c4e9ed92b7741350d4e.json
[edit]
[-] wp-simple-booking-calendar-de_DE_formal-06fc1789383c76815a6292129de3d73e.json
[edit]
[-] wp-simple-firewall-de_DE_formal.po
[edit]
[-] tablepress-de_DE_formal-0abd734c1b5f5751cffa0fd48e0ffb18.json
[edit]
[-] duplicate-page-de_DE_formal.mo
[edit]
[-] tablepress-de_DE_formal-5d74486da801fe2e94c1061f01f9bed5.json
[edit]
[-] contact-form-7-de_DE_formal.po
[edit]
[-] tablepress-de_DE.po
[edit]
[-] cookie-law-info-de_DE-5b2de10b4b479df1723554b37a22cd02.json
[edit]
[-] contact-form-7-de_DE-28b2966727a4eeea158f98250ee5b44b.json
[edit]
[-] akismet-de_DE_formal.po
[edit]
[-] wordpress-seo-de_DE_formal-b2bb3542a05d1a95a5866b83cc7b8a5f.json
[edit]